At the A1 level, 'ادغام' (edghām) is quite advanced. You don't need to use it yourself yet, but you might see it in simple news titles. Just remember it means 'joining two things to make one big thing'. Think of it like two small LEGO blocks becoming one bigger piece. At this stage, just focus on the sound: 'ed-ghām'. You probably won't use it in daily conversation, as you would use simpler words like 'ba ham' (together). For example, instead of saying 'merging companies', an A1 learner might just say 'two companies became one'.
By A2, you can start to recognize 'ادغام' in formal contexts. You might hear it on the news when they talk about banks or big companies. It's a noun. If you want to say 'to merge', you add 'kardan' (to do) to it: 'edghām kardan'. It's more formal than 'ghati kardan' (to mix). In A2, you should know that it's used for serious things, like schools merging or companies joining. It's not for mixing your tea with sugar! If you see this word, think 'formal joining'.
At the B1 level, you should be able to use 'ادغام' in simple professional or academic sentences. You understand that it means a 'merger' or 'integration'. You can use it to describe two departments at work joining together: 'Ma do bakhsh ra edghām kardim' (We merged two departments). You are also starting to see it in passive forms like 'edghām shodan' (to be merged). You should be able to distinguish it from the more common 'tarkib kardan' (to combine/mix), knowing that 'edghām' is for more structural changes.
At B2, the level this word is categorized in, you should have a firm grasp of 'ادغام'. You can use it in business discussions, write about it in reports, and understand its nuances in linguistics (assimilation) or sociology (integration). You know the correct prepositions to use: 'edghām dar' (merging into) versus 'edghām ba' (merging with). You can discuss the pros and cons of corporate mergers using this term fluently. You also recognize the derived adjective 'edghām-shode' (merged). This word is essential for reading Iranian financial newspapers like 'Donya-e-Eqtesad'.
At C1, you use 'ادغام' with precision and stylistic flair. You can use it metaphorically in literature or philosophy to describe the blending of ideas or souls. You understand the historical and linguistic roots of the word, including its role in Arabic grammar ('Tajweed'). You can use it in complex legal or economic contexts, such as 'edghām-e amoodi' (vertical merger) or 'edghām-e ofoghi' (horizontal merger). Your usage is indistinguishable from a native professional, and you can explain the subtle differences between 'edghām', 'yekparche-sazi', and 'entezaj'.
At the C2 level, 'ادغام' is just one of many tools in your vast vocabulary. You can use it to discuss the most intricate details of phonological assimilation in Middle Persian versus Modern Persian. You can write high-level policy briefs about the 'edghām' of government ministries, discussing the legal ramifications and structural efficiencies. You appreciate the word's rhythm in poetry and its weight in legal contracts. You can effortlessly switch between its various domains—business, linguistics, and sociology—without hesitation, using it to articulate complex unifications of thought and structure.

ادغام en 30 segundos

  • Edghām is a formal Persian noun meaning 'merger' or 'integration', primarily used in business, linguistics, and sociology.
  • It comes from Arabic and implies the structural unification of separate entities into a single whole.
  • Commonly used with 'kardan' (to merge) and 'shodan' (to be merged) in professional and news contexts.
  • Essential for discussing corporate strategy, government reforms, or linguistic sound changes at a B2 level.

The Persian word ادغام (edghām) is a sophisticated noun that primarily refers to the process of merging, combining, or integrating two or more distinct entities into a single, unified whole. While its most frequent modern application is found within the realms of business and corporate law—specifically describing the merger of companies—its roots and usage span across linguistics, sociology, and even religious studies. Understanding this word requires a grasp of how separate parts lose their individual boundaries to form a new collective identity. In a business context, it is the equivalent of a 'merger,' where two organizations join forces to increase efficiency, market share, or financial stability. Beyond the boardroom, you might hear it used in social sciences to describe the integration of different cultural groups into a larger society, or in linguistics to describe how two sounds blend into one during speech.

Corporate Context
In the financial world, 'ادغام' is the standard term for mergers. It is often paired with 'تملک' (acquisition) to form the Persian equivalent of M&A (Mergers and Acquisitions): 'ادغام و تملک'.

دولت برای تقویت سیستم بانکی، چندین بانک کوچک را در یک بانک بزرگ ادغام کرد.

Translation: The government merged several small banks into one large bank to strengthen the banking system.
Linguistic Context
In Persian and Arabic grammar, 'ادغام' refers to the assimilation of sounds, where one letter is absorbed into the next for smoother pronunciation, often marked by a 'tashdid' (shadda).

The word carries a formal and technical weight. You wouldn't typically use it for mixing ingredients in a kitchen (for that, you'd use 'مخلوط کردن'); instead, use 'ادغام' when the combination results in a structural or legal change. It implies a high level of organization and intentionality. For example, merging two government departments or integrating two different software modules into one platform would perfectly warrant the use of this term. It is a B2-level word because it moves beyond simple physical mixing into the abstract and professional domains of Persian communication.

این نرم‌افزار جدید قابلیت ادغام با سایر سیستم‌های مدیریتی را دارد.

Social Context
It is used to discuss the integration of immigrants or minorities into the host culture, emphasizing a blending of identities.

ادغام فرهنگی فرآیندی پیچیده و زمان‌بر است.

In summary, 'ادغام' is your go-to word for formal, structural, or technical merging. Whether you are reading a business report in the 'Donya-e-Eqtesad' newspaper or discussing linguistic phonology, this word provides the precision needed to describe the unification of separate parts into a single entity. It represents a transition from plurality to unity, usually through a formal or natural process of assimilation.

Using 'ادغام' correctly in Persian involves understanding its role as a noun and how it functions within compound verbs. The most common constructions are 'ادغام کردن' (active: to merge something) and 'ادغام شدن' (passive: to be merged). Because it is a formal word, the sentences surrounding it often employ a professional or academic tone. Below, we explore the various syntactic environments where 'ادغام' thrives, ranging from simple business transactions to complex sociopolitical analyses.

Active Voice (Transitive)
When an entity (like a board of directors or a government) performs the merger, we use 'ادغام کردن'. The object being merged is usually followed by the preposition 'در' (in/into) to indicate what it is being merged into.

مدیران تصمیم گرفتند دو بخش فروش و بازاریابی را با هم ادغام کنند.

In this example, the two departments are the objects of the verb. Notice the use of 'با هم' (with each other) which is very common when two equal entities are being joined. If one smaller entity is being absorbed into a larger one, we use 'در'.

آن‌ها شرکت کوچک‌تر را در هلدینگ اصلی ادغام کردند.

Passive Voice (Intransitive)
When describing the state of being merged or the process happening naturally, 'ادغام شدن' is used. This is common in news headlines where the focus is on the companies themselves rather than the people who made the decision.

پس از بحران مالی، بسیاری از موسسات اعتباری در یکدیگر ادغام شدند.

When using 'ادغام' as a standalone noun, it often takes an Ezafe construction to link it to the entities being merged. For example, 'ادغامِ شرکت‌ها' (the merger of the companies). This is the most formal way to present the concept in titles and reports. Furthermore, the word can be used metaphorically in literature or philosophy to describe the merging of souls or ideas, though this is less common than its technical usage.

طرح ادغام وزارتخانه‌ها در مجلس تصویب شد.

Adjectival Use
While 'ادغام' is a noun, you can create an adjectival sense by using the past participle 'ادغام‌شده' (merged/integrated).

واحدهای ادغام‌شده اکنون تحت یک مدیریت واحد فعالیت می‌کنند.

By mastering these patterns, you can discuss complex organizational changes with the same fluency as a native Persian speaker in a professional setting.

In the daily life of an Iranian or a Persian speaker, 'ادغام' isn't a word you'd use while buying bread at the 'nanvaei', but it is ubiquitous in the media and professional environments. If you turn on the news (like IRIB News or BBC Persian), you will frequently hear 'ادغام' in the context of government restructuring or global business trends. It is a 'suit and tie' word—formal, precise, and authoritative. Let's look at the specific domains where this word is a staple.

1. Economic News and Stock Market
Whenever two large Persian companies or banks merge to prevent bankruptcy or increase capital, 'ادغام' is the headline. You'll see it in financial newspapers like 'Donya-e-Eqtesad'.

خبرگزاری‌ها از ادغام دو خودروساز بزرگ کشور خبر دادند.

2. Administrative and Political Reform
The Iranian government occasionally 'merges' ministries to shrink the size of the cabinet. For example, the merger of the Ministry of Roads and the Ministry of Housing into the 'Ministry of Roads and Urban Development'.

بحث بر سر ادغام وزارت ورزش و جوانان دوباره داغ شده است.

Another fascinating place you'll encounter 'ادغام' is in the study of the Quran or classical Persian poetry. In 'Tajweed' (the rules of Quranic recitation), 'ادغام' is a specific rule where certain consonants are merged into the following one to create a nasal sound or a doubled consonant. For instance, when a 'Noon Sakin' is followed by the letter 'Ra', the 'n' sound is completely merged into the 'r'. While this is a specialized religious use, it shows the deep linguistic heritage of the word.

استاد تجوید در حال آموزش قواعد ادغام به شاگردان بود.

3. Academic and Scientific Research
In papers discussing data science (data integration) or sociology (cultural assimilation), this word is the standard academic term.

این مقاله به بررسی ادغام جوامع اقلیت در فرهنگ اکثریت می‌پردازد.

So, if you are reading a formal document, watching a documentary, or attending a high-level business meeting in Tehran, 'ادغام' will be your constant companion. It signals a transition toward unity and efficiency, making it a powerful word in the Persian professional lexicon.

Learning a high-level word like 'ادغام' comes with pitfalls, especially for English speakers who might try to map every English sense of 'merge' or 'combine' onto this one Persian word. Here are the most common errors learners make and how to avoid them to sound more like a native speaker.

1. Confusing 'ادغام' with 'ترکیب' (Tarkib)
This is the most frequent mistake. While both mean 'combining', 'ترکیب' is for mixing ingredients, colors, or chemical elements where the parts might still be somewhat distinct or are forming a mixture. 'ادغام' is for structural or legal unification where the parts lose their identity to become one.

❌ Incorrect: من شیر و قهوه را ادغام کردم. (I merged the milk and coffee.)
✅ Correct: من شیر و قهوه را ترکیب کردم. (I mixed/combined the milk and coffee.)

استفاده از ادغام برای موارد فیزیکی ساده اشتباه است.

2. Incorrect Preposition Usage
Learners often forget whether to use 'با' (with) or 'در' (in). Use 'با' when two things are joining as equals. Use 'در' when one thing is being swallowed up by a larger one.
3. Using it for Traffic Merging
In English, we say 'cars merge into the highway'. In Persian, we do NOT use 'ادغام' for this. We use 'وارد شدن' (entering) or 'پیوستن' (joining).

❌ Incorrect: ماشین‌ها در بزرگراه ادغام می‌شوند.
✅ Correct: ماشین‌ها به بزرگراه وارد می‌شوند.

ادغام یک واژه رسمی است و برای حرکات فیزیکی روزمره به کار نمی‌رود.

4. Overusing the Arabic Plural
Some might try to pluralize it as 'ادغامات'. While technically possible in some bureaucratic contexts, it sounds clunky. It's better to use 'فرآیندهای ادغام' (merger processes).

By avoiding these common traps, you ensure that your use of 'ادغام' sounds professional and natural. Remember: 'ادغام' is about unity of structure, not just a simple mix of parts. Keep it for companies, systems, and sounds!

Persian is a language rich with synonyms, each carrying a slight nuance that changes the flavor of a sentence. While 'ادغام' is the standard for 'merger', you might encounter other words that share its semantic space. Knowing the difference between them will elevate your Persian from intermediate to advanced.

ادغام vs. ترکیب (Tarkib)
ترکیب is 'combination' or 'composition'. It's used for recipes, chemistry, and colors. ادغام is for organizational or structural unification.

او رنگ‌های مختلف را برای ساختن رنگی جدید ترکیب کرد.

ادغام vs. اتحاد (Ettehad)
اتحاد means 'union' or 'alliance'. It implies that the parties are working together but might still maintain their separate legal or physical identities (like the European Union). ادغام implies they have become one single entity.

کشورها برای مقابله با دشمن با هم متحد شدند.

ادغام vs. یکپارچه‌سازی (Yekparche-sazi)
یکپارچه‌سازی means 'integration' or 'consolidation'. It is often used in IT for system integration. While 'ادغام' is the act of merging, 'یکپارچه‌سازی' is the process of making everything work together as a seamless unit.
ادغام vs. مخلوط (Makhlut)
مخلوط is the most informal word for 'mixture'. It's used for salads, nuts, or physical objects thrown together without a formal structure.

آجیل مخلوط شامل پسته و بادام است.

Understanding these distinctions allows you to choose the exact tool for the job. 'ادغام' remains the king of formal, structural mergers, while its cousins handle the mixing of colors, the forming of alliances, and the integration of software.

How Formal Is It?

Dato curioso

In classical Arabic poetry and Quranic studies, 'idgham' is a crucial rule for beautiful recitation. It's fascinating how a word for ancient phonetic rules became the modern standard for corporate mergers!

Guía de pronunciación

UK /ed.ˈɣɒːm/
US /ed.ˈɡɒːm/
The stress is on the second syllable: ed-GHĀM.
Rima con
انعام (An'ām) اوهام (Ouhām) ارقام (Arghām) اعلام (E'lām) اندام (Andām) فرجام (Farjām) هنگام (Hengām) پیغام (Peyghām)
Errores comunes
  • Pronouncing 'e' as 'i' (idghām) - while this is the Arabic pronunciation, in Persian it is 'edghām'.
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'k'.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Shortening the final 'ā' sound.
  • Missing the 'm' at the end.

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

Requires understanding of formal Persian and Ezafe constructions.

Escritura 4/5

Learners must use the correct compound verb (kardan vs shodan).

Expresión oral 3/5

The 'gh' sound can be tricky, but the word is short.

Escucha 4/5

Often spoken quickly in news reports alongside other technical terms.

Qué aprender después

Requisitos previos

شرکت ترکیب بانک وزارتخانه یکی

Aprende después

تملک سهام ورشکستگی سرمایه‌گذاری یکپارچه‌سازی

Avanzado

هم‌افزایی انحصار خصوصی‌سازی تعدیل نیرو

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 'Kardan'

شرکت‌ها را ادغام کردند. (They merged the companies.)

Passive Construction with 'Shodan'

بانک‌ها ادغام شدند. (The banks were merged.)

Ezafe for Possession/Relationship

ادغامِ بخش‌ها (The merger of the sections.)

Subjunctive after 'Tasmim gereftan'

تصمیم گرفتند که ادغام کنند. (They decided to merge.)

Preposition 'Dar' for Absorption

ادغام در یک واحد بزرگتر. (Merging into a larger unit.)

Ejemplos por nivel

1

دو شرکت با هم ادغام شدند.

Two companies merged with each other.

Simple past tense with 'shodan'.

2

این دو کلاس ادغام می‌شوند.

These two classes are merging.

Present continuous sense using simple present.

3

ادغام بانک‌ها خوب است.

The merger of banks is good.

Noun as a subject.

4

آن‌ها ادغام را دوست دارند.

They like the merger.

Direct object with 'ra'.

5

کتاب‌ها را ادغام نکن.

Don't merge the books.

Imperative negative.

6

نام دو شرکت ادغام شد.

The names of the two companies were merged.

Passive voice.

7

ادغام یعنی یکی شدن.

Merger means becoming one.

Simple definition sentence.

8

او به ادغام فکر می‌کند.

He is thinking about the merger.

Prepositional phrase with 'be'.

1

دولت تصمیم به ادغام دو وزارتخانه گرفت.

The government decided to merge two ministries.

Noun used in a 'decided to' construction.

2

ما باید این دو بخش را ادغام کنیم.

We must merge these two sections.

Modal 'bayad' with subjunctive.

3

ادغام شرکت‌ها باعث اخراج برخی کارمندان شد.

The merger of companies caused the layoff of some employees.

Ezafe construction 'edghām-e sherkat-ha'.

4

آیا این دو بانک ادغام شده‌اند؟

Have these two banks been merged?

Present perfect passive.

5

ادغامِ این دو پروژه زمان‌بر است.

Merging these two projects is time-consuming.

Noun as subject with Ezafe.

6

آن‌ها برای ادغام آماده نیستند.

They are not ready for the merger.

Prepositional phrase 'baraye edghām'.

7

مدیر جدید ادغام را لغو کرد.

The new manager cancelled the merger.

Simple past with direct object.

8

فرآیند ادغام بسیار پیچیده است.

The merger process is very complex.

Compound subject 'farayand-e edghām'.

1

ادغام بانک‌های نظامی در بانک سپه نهایی شد.

The merger of military banks into Bank Sepah was finalized.

Use of 'dar' to show absorption into a larger entity.

2

این نرم‌افزار به راحتی با سیستم‌های دیگر ادغام می‌شود.

This software merges easily with other systems.

Adverbial use 'be rahati'.

3

او مقاله‌ای درباره ادغام فرهنگی مهاجران نوشت.

He wrote an article about the cultural integration of immigrants.

Prepositional phrase 'darbare-ye edghām'.

4

ادغامِ دو واحد تولیدی باعث افزایش سود شد.

The merger of the two production units led to an increase in profit.

Ezafe construction as the cause of a result.

5

ما در حال بررسی گزینه‌های ادغام هستیم.

We are currently reviewing merger options.

Present continuous 'dar hal-e barresi'.

6

بدون ادغام، شرکت ما ورشکست می‌شد.

Without the merger, our company would have gone bankrupt.

Conditional sentence with 'bedun-e'.

7

ادغامِ عمودی می‌تواند هزینه‌های زنجیره تأمین را کاهش دهد.

Vertical integration can reduce supply chain costs.

Technical term 'edghām-e amoodi'.

8

او در مورد قوانین ادغام در ایران تحقیق می‌کند.

He is researching merger laws in Iran.

Prepositional phrase 'dar mored-e'.

1

ادغام و تملک (M&A) یکی از استراتژی‌های رشد در بازارهای مالی است.

Mergers and Acquisitions (M&A) is one of the growth strategies in financial markets.

Formal business terminology.

2

شورای رقابت با ادغام این دو غول خودروسازی مخالفت کرد.

The Competition Council opposed the merger of these two automotive giants.

Verb 'mokhalefat kardan' with preposition 'ba'.

3

ادغامِ این دو پایگاه داده نیازمند دقت فنی بالایی است.

Merging these two databases requires high technical precision.

Gerund-like use of 'edghām' as the subject.

4

در این کتاب، نویسنده به ادغامِ سنت و مدرنیته در معماری می‌پردازد.

In this book, the author addresses the integration of tradition and modernity in architecture.

Abstract usage in academic writing.

5

پس از ادغام، ساختار سازمانی شرکت به کلی تغییر کرد.

After the merger, the company's organizational structure changed completely.

Temporal phrase 'pas az edghām'.

6

ادغامِ افقی به معنای ترکیب دو شرکت در یک سطح از زنجیره تولید است.

Horizontal merger means combining two companies at the same level of the production chain.

Definition using 'be ma'na-ye'.

7

چالش‌های فرهنگی بزرگ‌ترین مانع در موفقیت ادغام‌ها هستند.

Cultural challenges are the biggest obstacle to the success of mergers.

Plural noun 'edghām-ha'.

8

قانون تجارت ایران ضوابط خاصی برای ادغام شرکت‌های سهامی دارد.

Iranian commercial law has specific regulations for the merger of joint-stock companies.

Legal context.

1

سیاست‌گذاران بر ضرورت ادغامِ راهبردی منابع برای مقابله با تحریم‌ها تأکید دارند.

Policymakers emphasize the necessity of strategic resource integration to counter sanctions.

Complex noun phrase 'edghām-e rahbarodi-ye manabe'.

2

در زبان‌شناسی، ادغامِ واج‌ها می‌تواند منجر به تغییرات معنایی در طول زمان شود.

In linguistics, the merger of phonemes can lead to semantic changes over time.

Technical linguistic context.

3

این فیلسوف معتقد است که کمال در ادغامِ عقل و شهود نهفته است.

This philosopher believes that perfection lies in the integration of reason and intuition.

Metaphorical/Philosophical use.

4

فرآیند ادغامِ شرکت‌های دولتی در بخش خصوصی با کندی پیش می‌رود.

The process of merging state-owned companies into the private sector is progressing slowly.

Discussion of privatization (khosoosi-sazi).

5

ادغامِ داده‌های حجیم (Big Data) نیازمند زیرساخت‌های ابری پیشرفته است.

Merging Big Data requires advanced cloud infrastructures.

High-tech context.

6

پیچیدگی‌های حقوقی ادغام‌های فرامرزی اغلب نادیده گرفته می‌شوند.

The legal complexities of cross-border mergers are often overlooked.

Compound adjective 'faramarzi'.

7

ادغامِ هویت‌های متکثر در یک قالب ملی واحد، هدفی چالش‌برانگیز است.

Integrating plural identities into a single national mold is a challenging goal.

Sociopolitical context.

8

او در رساله خود به بررسی پدیده ادغام در متون صوفیانه پرداخته است.

In his thesis, he examined the phenomenon of 'merging' in Sufi texts.

Mystical/Literary context.

1

استحاله و ادغامِ نهادهای سنتی در ساختارهای مدرن، پیامدهای ناخواسته‌ای به همراه داشت.

The transformation and integration of traditional institutions into modern structures had unintended consequences.

High-level sociological terminology 'estehale'.

2

ادغامِ افق‌های معنایی در هرمنوتیک گادامر، نقطه عطفی در فهم متن محسوب می‌شود.

The fusion of horizons in Gadamer's hermeneutics is considered a turning point in text understanding.

Philosophical terminology 'ofogh-haye ma'na-yi'.

3

تجزیه و تحلیلِ پویایی‌های ادغامِ پولی در اتحادیه اروپا موضوع این نشست است.

The analysis of the dynamics of monetary integration in the European Union is the subject of this meeting.

Economic/Political science jargon.

4

ادغامِ زیست‌شناختی گونه‌های مهاجم می‌تواند اکوسیستم‌های بومی را به مخاطره اندازد.

The biological integration of invasive species can endanger native ecosystems.

Scientific/Biological context.

5

پارادایمِ جدید بر ادغامِ هوش مصنوعی با اخلاق حرفه‌ای تأکید می‌ورزد.

The new paradigm emphasizes the integration of artificial intelligence with professional ethics.

Epistemological usage.

6

ادغامِ تدریجی لهجه‌های محلی در زبان معیار، تنوع زبانی را کاهش داده است.

The gradual merging of local dialects into the standard language has reduced linguistic diversity.

Sociolinguistic analysis.

7

در این سناریو، ادغامِ عمودی به عنوان ابزاری برای انحصارطلبی نگریسته می‌شود.

In this scenario, vertical integration is viewed as a tool for monopolization.

Legal/Economic critique.

8

ادغامِ بی‌وقفه تکنولوژی در تار و پود زندگی روزمره، حریم خصوصی را دگرگون کرده است.

The seamless integration of technology into the fabric of daily life has transformed privacy.

Poetic/Critical essay style.

Colocaciones comunes

ادغام و تملک
طرح ادغام
ادغام عمودی
ادغام افقی
ادغام فرهنگی
ادغام در جامعه
فرآیند ادغام
ادغام بانک‌ها
قابلیت ادغام
مخالفت با ادغام

Frases Comunes

در یکدیگر ادغام شدن

— To merge into one another.

دو شرکت کوچک در یکدیگر ادغام شدند.

ادغامِ اجباری

— Forced merger.

دولت دستور ادغام اجباری بانک‌ها را داد.

ادغامِ داوطلبانه

— Voluntary merger.

آن‌ها برای ادغام داوطلبانه به توافق رسیدند.

پیش‌نویسِ ادغام

— Merger draft/agreement.

پیش‌نویس ادغام توسط وکلا تهیه شد.

هزینه‌های ادغام

— Merger costs.

هزینه‌های ادغام بیش از حد انتظار بود.

ادغامِ کامل

— Full integration/merger.

ادغام کامل دو سال طول کشید.

ادغامِ تدریجی

— Gradual integration.

ما به دنبال ادغام تدریجی سیستم‌ها هستیم.

ادغامِ استراتژیک

— Strategic merger.

این یک ادغام استراتژیک برای بقا بود.

ادغامِ داده‌ها

— Data integration.

ادغام داده‌ها در این پروژه حیاتی است.

ادغامِ منابع

— Resource pooling/merging.

ادغام منابع باعث صرفه‌جویی می‌شود.

Se confunde a menudo con

ادغام vs ترکیب

Tarkib is for mixing ingredients/colors; Edgham is for merging organizations/structures.

ادغام vs اتحاد

Ettehad is an alliance where members stay separate; Edgham is a merger where they become one.

ادغام vs قاطی کردن

Ghati kardan is very informal and usually implies making a mess or mixing things randomly.

Modismos y expresiones

"ادغام در ذوب"

— To be completely absorbed (literally 'merged in melting'). Used when something loses its identity entirely.

او کاملاً در فرهنگ جدید ادغام و ذوب شد.

Literary
"یکی شدن"

— To become one (informal equivalent of edgham).

دل‌های ما با هم یکی شد.

Informal/Poetic
"در هم آمیختن"

— To intertwine or mix together deeply.

سرنوشت این دو ملت در هم آمیخته است.

Literary
"سر به هم آوردن"

— To meet or join together (often used for physical things).

دو رودخانه در این نقطه سر به هم می‌آورند.

Neutral
"دست به دست هم دادن"

— To join hands (idiom for cooperation/unification).

همه برای ادغام شرکت‌ها دست به دست هم دادند.

Neutral
"حل شدن در"

— To dissolve in (metaphor for losing identity in a larger group).

او در شلوغی شهر حل شد.

Neutral/Metaphorical
"شیرازه بستن"

— To bind together (like a book binding).

این توافق شیرازه ادغام ماست.

Literary
"گره خوردن"

— To be knotted/tied together (metaphor for intertwined fates).

منافع ما به هم گره خورده است.

Neutral
"یک کاسه کردن"

— To put into one bowl (idiom for consolidating funds or resources).

بیایید تمام بودجه‌ها را یک کاسه کنیم.

Informal/Business
"پیوستن به خیل"

— To join the ranks/masses of.

این شرکت به خیل شرکت‌های ادغام‌شده پیوست.

Formal/Journalistic

Fácil de confundir

ادغام vs امتزاج

Both mean blending.

Emtezaj is more literary and often refers to the blending of liquids or abstract spirits/souls.

امتزاج می و آب (The blending of wine and water).

ادغام vs الحاق

Both involve joining things.

Alhaq is adding a piece to a larger existing whole (annexation), while Edgham is two things becoming one.

الحاق کریمه به روسیه (The annexation of Crimea to Russia).

ادغام vs تلفیق

Both mean combining.

Talfiq is 'synthesis', usually of different styles, ideas, or methods to create something new.

تلفیق موسیقی سنتی و مدرن (The synthesis of traditional and modern music).

ادغام vs انضمام

Joining together.

Enzemam is a bureaucratic term for attaching documents or appending something.

انضمام پیوست به نامه (Attaching the appendix to the letter).

ادغام vs یکپارچه‌سازی

Integration.

Yekparche-sazi is the technical process of making systems work together as one 'seamless' unit.

یکپارچه‌سازی پایگاه داده (Database integration).

Patrones de oraciones

A2

[Subject] + [Object] + را + ادغام کرد.

دولت دو بانک را ادغام کرد.

B1

[Subject] + در + [Object] + ادغام شد.

شرکت کوچک در هلدینگ ادغام شد.

B2

طرحِ ادغامِ [Noun] + تصویب شد.

طرح ادغام وزارتخانه‌ها تصویب شد.

B2

به دلیل + ادغام + [Result].

به دلیل ادغام، هزینه‌ها کاهش یافت.

C1

ادغامِ استراتژیکِ [Noun] + با هدفِ [Goal].

ادغام استراتژیک بانک‌ها با هدف اصلاح مالی صورت گرفت.

C1

فرآیندِ ادغام + نیازمندِ + [Requirement].

فرآیند ادغام نیازمند بررسی‌های حقوقی است.

C2

استحاله در گروِ + ادغامِ + [Noun].

استحاله در گرو ادغام نهادهای موازی است.

C2

پیامدهای + ادغامِ + [Noun] + بر [Noun].

پیامدهای ادغام پولی بر حاکمیت ملی.

Familia de palabras

Sustantivos

ادغام (Merger)
ادغام‌گر (Merger/Integrator - rare)
ادغام‌پذیری (Mergeability)

Verbos

ادغام کردن (To merge - active)
ادغام شدن (To be merged - passive)

Adjetivos

ادغام‌شده (Merged/Integrated)
ادغام‌شونده (Merging - present participle)
ادغام‌پذیر (Mergeable)

Relacionado

ترکیب (Combination)
یکپارچگی (Integrity/Unity)
اتحاد (Union)
انسجام (Cohesion)
امتزاج (Blending)

Cómo usarlo

frequency

High in news, business, and academic contexts.

Errores comunes
  • من شیر و شکر را ادغام کردم. من شیر و شکر را ترکیب کردم.

    Edgham is for organizations/structures, not for mixing kitchen ingredients.

  • دو ماشین در جاده ادغام شدند. دو ماشین در جاده به هم پیوستند.

    Persian doesn't use 'edgham' for traffic merging like English does.

  • آن‌ها ادغام کردند شرکت را. آن‌ها شرکت را ادغام کردند.

    The object 'sherkat' must come before the compound verb part 'edgham kardand'.

  • ادغامِ با شرکتِ بزرگتر. ادغام در شرکتِ بزرگتر.

    When merging into a larger entity, use 'dar', not 'ba'.

  • ادغاماتِ زیادی صورت گرفت. ادغام‌های زیادی صورت گرفت.

    While 'edghamat' is possible, 'edgham-ha' is the more natural Persian plural for this word.

Consejos

Use for Business

When translating news about corporate mergers, 'ادغام' is always the most professional choice.

Preposition Choice

Use 'در' when one thing is absorbed into another, and 'با' when they join as equals.

The 'Gh' Sound

Don't pronounce 'gh' like a hard 'g'. It should be a soft, vibrating sound in the throat.

Synonym Check

If you are talking about mixing colors, use 'ترکیب'. If you are talking about merging banks, use 'ادغام'.

Formal Tone

Use 'ادغام' to make your Persian writing sound more academic and professional.

News Keywords

Listen for 'edghām' alongside 'Eqtesad' (Economy) and 'Bank' in news broadcasts.

Ministry Mergers

Knowing this word helps you understand Iranian political news about cabinet restructuring.

Quranic Rules

If you study Tajweed, 'ادغام' is a fundamental rule you will encounter early on.

M&A

Learn the phrase 'ادغام و تملک' as a single unit; it's very common in business.

The 'Ed' Mnemonic

Remember 'Ed' is 'Ghamgin' about the merger to never forget the word 'Edghām'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'ED' and 'GHAM'. Imagine a man named 'Ed' who is 'Ghamgin' (sad) because his small company was swallowed up (merged) by a giant one. Ed + Gham = Edghām.

Asociación visual

Imagine two separate puzzle pieces sliding together to form one solid block. On one piece is written 'A' and on the other 'B', and as they slide together, they both turn into 'C'.

Word Web

Business Company Together Unity Linguistics Integration Ministry Bank

Desafío

Try to find a news article in Persian about 'ادغام بانک‌ها' and see if you can identify whether they use 'کردن' or 'شدن' with the word.

Origen de la palabra

Borrowed from Arabic 'ادغام' (idghām), which comes from the root D-GH-M (د-غ-م). In Arabic, it literally means 'to insert' or 'to thrust one thing into another'.

Significado original: To insert a bit into a horse's mouth or to insert a letter into another (in linguistics).

Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Contexto cultural

Be careful when using it regarding human groups; 'integration' is positive, but 'forced assimilation' can be a sensitive political topic.

In English, we distinguish between 'merger' (equal) and 'acquisition' (one buys the other). In Persian, 'ادغام' covers 'merger', and 'تملک' covers 'acquisition'.

The merger of Bank Sepah with five other military banks (a major news event in Iran). The merger of the Ministry of Roads and Housing. Linguistic 'Idgham' rules in the 'Tajweed' of the Quran.

Practica en la vida real

Contextos reales

Business Meeting

  • مزایای این ادغام چیست؟
  • هزینه‌های ادغام را بررسی کنید.
  • زمان‌بندی ادغام مشخص شده است؟
  • ما باید با این ادغام مخالفت کنیم.

News Report

  • خبر ادغام تایید شد.
  • ادغام بانک‌ها نهایی گشت.
  • جزئیات طرح ادغام منتشر شد.
  • تاثیر ادغام بر بازار بورس.

Linguistics Class

  • قاعده ادغام را توضیح دهید.
  • این دو حرف ادغام می‌شوند.
  • ادغام در این کلمه واجب است.
  • تفاوت ادغام و ابدال.

Sociology Discussion

  • ادغام اجتماعی مهاجران.
  • موانع ادغام فرهنگی.
  • سیاست‌های ادغام در اروپا.
  • نقش زبان در ادغام.

IT/Software Development

  • ادغام کدهای جدید.
  • قابلیت ادغام با API.
  • خطا در زمان ادغام داده‌ها.
  • ابزارهای ادغام خودکار.

Inicios de conversación

"آیا فکر می‌کنی ادغام بانک‌ها به نفع اقتصاد ایران است؟"

"در شرکت شما، تا به حال بحثی درباره ادغام با شرکت‌های دیگر شده است؟"

"به نظر شما بزرگ‌ترین چالش در ادغام دو فرهنگ مختلف چیست؟"

"آیا می‌دانستید که در زبان فارسی هم قواعد ادغام برای تلفظ وجود دارد؟"

"اگر دو وزارتخانه ادغام شوند، چه اتفاقی برای کارمندان می‌افتد؟"

Temas para diario

درباره یک ادغام بزرگ که اخیراً در اخبار شنیده‌اید بنویسید و نتایج آن را تحلیل کنید.

اگر صاحب دو شرکت بودید، تحت چه شرایطی تصمیم به ادغام آن‌ها می‌گرفتید؟

تجربه خود را از ادغام در یک محیط جدید (مثل مدرسه یا کشور جدید) توصیف کنید.

چرا برخی از ادغام‌های تجاری با شکست مواجه می‌شوند؟ دلایل اصلی را بنویسید.

تفاوت بین 'اتحاد' و 'ادغام' را با مثال‌های واقعی توضیح دهید.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

In a business context, yes. However, it can also refer to merging government departments, school classes, or linguistic sounds. The core meaning is the structural unification of separate parts.

No, that would sound very strange. Use 'ترکیب کردن' or 'مخلوط کردن' for food. 'ادغام' is reserved for formal and structural contexts.

Think of 'اتحاد' (Union/Alliance) like a marriage where two people stay individuals but work together. 'ادغام' is like two drops of water hitting each other and becoming one single drop.

The standard term is 'ادغام و تملک' (Edghām va Tamallok).

Only if you are discussing work, news, or politics. It is not a common word for casual household chores or social outings.

It is an Arabic loanword (Idgham) that is fully integrated into Persian grammar and used extensively in modern Persian.

It means 'vertical integration', where a company merges with its supplier or distributor.

The most common opposites are 'تجزیه' (decomposition/breakdown) or 'تفکیک' (separation).

On its own, no. It must be paired with 'کردن' (active) or 'شدن' (passive).

It is the assimilation of sounds, such as when 'n' and 'm' sounds blend together in speech.

Ponte a prueba 185 preguntas

writing

Write a sentence in Persian about two companies merging to save money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'ادغام' and 'ترکیب' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a news headline about a bank merger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The merger process will take two years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ادغام فرهنگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We decided to merge the marketing and sales departments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the benefits of a merger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Vertical integration helps in controlling the supply chain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a fictional merger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is much opposition to the merger of the two ministries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ادغام‌شده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The software integrates easily with other tools.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'ادغام داده‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A forced merger can lead to cultural conflicts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'Tajweed' rules using 'ادغام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The two rivers merge at this point.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the result of a merger on employees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Strategic integration of resources is key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ادغام و تملک'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about why a merger failed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the word 'ادغام' clearly and use it in a sentence about a business merger.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the concept of 'ادغام فرهنگی' in your own words in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss one advantage and one disadvantage of corporate mergers in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this sentence aloud: 'ادغام بانک‌ها گامی بزرگ در جهت اصلاحات اقتصادی بود.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Translate and say: 'The merger will be finalized next month.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a situation where two things should be 'merged' (ادغام) rather than just 'mixed' (ترکیب).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am against the merger of these two departments.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'ادغام عمودی' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Data integration is essential for our project.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the impact of merger on stock prices in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 'فرآیند ادغام نیازمند دقت فنی و حقوقی بالایی است.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Translate and say: 'The two ministries were merged last year.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why cultural differences matter in a merger.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This app integrates with Google Calendar.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the role of government in bank mergers in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We are reviewing the merger proposal.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: 'ادغام استراتژیک منابع باعث کاهش اتلاف وقت می‌شود.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Translate and say: 'The merger resulted in a 20% cost reduction.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the linguistic 'Idgham' in Persian/Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The merger was a turning point for our career.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'ادغام دو شرکت رقیب تایید شد.' What was confirmed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'فرآیند ادغام شش ماه طول می‌کشد.' How long will the process take?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'مخالفت با ادغام باعث توقف پروژه شد.' Why did the project stop?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'ادغام در بانک سپه نهایی گشت.' Which bank was mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'هزینه‌های ادغام بسیار زیاد بود.' How were the merger costs described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'ادغام فرهنگی زمان‌بر است.' What is time-consuming?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'طرح ادغام در مجلس تصویب نشد.' Did the parliament approve the plan?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'نرم‌افزار قابلیت ادغام دارد.' Does the software have integration capability?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'ادغام عمودی به نفع ماست.' What type of merger is beneficial?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'پس از ادغام، نام شرکت عوض شد.' What changed after the merger?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'ادغام داده‌ها با موفقیت انجام شد.' Was the data integration successful?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'شرکت کوچک در هلدینگ ادغام شد.' What happened to the small company?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'ادغام اجباری مشکلات زیادی دارد.' Does forced merger have problems?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'قوانین ادغام در ایران تغییر کرد.' What changed in Iran?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'او متخصص ادغام و تملک است.' What is his specialty?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 185 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!