At the A1 level, the word 'ادغام شدن' (edghām shodan) is quite advanced, but you can think of it simply as 'joining together' or 'becoming one.' Imagine you have two small groups of friends, and they decide to sit at one big table and become one big group. That is a simple way to understand it. In Persian, we usually use simpler words like 'با هم بودن' (being together) at this level, but if you hear 'ادغام شدن,' just know it means things are coming together to make one new thing. It is like two colors of paint in a cup making a new color. You don't need to use this word yet, but if you see it in a book, remember the picture of two things joining to become one.
For A2 learners, 'ادغام شدن' is a useful word to recognize in news or simple stories about companies or schools. It is a compound verb. This means it has two parts: 'ادغام' (merging) and 'شدن' (to become). You can use it when you talk about two classes in a school joining to become one big class. For example: 'کلاس آ و کلاس ب با هم ادغام شدند' (Class A and Class B merged). It is more formal than saying 'یکی شدند.' At this level, focus on the 'with each other' (با هم) pattern. It helps you describe how things combine in a more 'grown-up' or official way than the basic vocabulary you learned in A1.
At the B1 level, you should start using 'ادغام شدن' in your writing and speaking when discussing formal topics like work, school systems, or simple news. It is a 'B-level' word because it moves beyond physical objects to more abstract ideas. You might use it to describe how two departments at your workplace joined together last month. It's important to notice that it's an intransitive verb—the merger happens *to* the subjects. You should also be comfortable with the past tense 'ادغام شد' and the present tense 'ادغام می‌شود.' This word will make your Persian sound more professional and precise, especially when you are explaining a process of change or reorganization.
At B2, you are expected to use 'ادغام شدن' correctly in professional and academic contexts. You should understand its nuances compared to 'ترکیب شدن' (combining) or 'مخلوط شدن' (mixing). At this level, you should be able to discuss complex topics like 'social integration' (ادغام اجتماعی) or 'corporate mergers and acquisitions.' You should also know how to use it with different prepositions like 'در' (into) when a smaller entity is absorbed. For example, 'The small company was merged into the large corporation.' You should also be able to use it in the future tense and the subjunctive mood (e.g., 'It is necessary that these two laws be merged'). It is a key word for demonstrating high-level literacy.
For C1 learners, 'ادغام شدن' is a versatile tool for nuanced academic and literary analysis. You should explore its use in specialized fields like linguistics (phonological assimilation), chemistry, and high-level political science. At this level, you should also be familiar with related forms like the active 'ادغام کردن' (to merge something) and the noun 'ادغام‌گر' (merger/integrator). You can use it to discuss the synthesis of philosophical ideas or the blending of architectural styles. Your usage should reflect an understanding of the word's Arabic roots and its formal 'weight.' You should be able to use it effortlessly in complex sentence structures, including passive constructions and formal reports, showing a mastery of Persian register.
At the C2 level, 'ادغام شدن' is used with complete precision in the most formal and technical Persian. You understand the subtle differences between this and even more obscure synonyms like 'انضمام' or 'استحاله.' You can use the word to discuss the deep integration of economies in a globalized world or the merging of identities in post-colonial literature. You are comfortable using it in highly formal legal contracts or advanced scientific papers. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a conceptual building block for expressing complex, multifaceted unions. You can also appreciate and use it in poetic or metaphorical contexts where the 'merging' refers to the soul or the divine, common in classical Persian literature.

ادغام شدن en 30 segundos

  • Formal verb for 'to merge' or 'to be integrated.'
  • Commonly used in business, politics, and sociology.
  • Implies a permanent structural union of entities.
  • Requires prepositions like 'در' (into) or 'با' (with).

The Persian verb ادغام شدن (edghām shodan) is a sophisticated compound verb that translates to 'to be merged,' 'to be integrated,' or 'to be consolidated.' At its core, it describes a process where two or more distinct entities lose their individual identities to form a single, unified whole. This isn't just about simple mixing; it implies a deeper structural or functional union. In modern Persian, you will encounter this word frequently in formal contexts such as business news, legal documents, and academic discussions. For instance, when two large corporations decide to join forces to become one larger company, the term used is ادغام شدن. It suggests a level of permanence and systematic change that simpler words like 'joining' or 'mixing' do not capture.

Business Context
In the corporate world, this verb is the standard term for mergers. It describes the legal and organizational process where one company is absorbed into another or both form a new entity. It carries a heavy weight of professionality and is used in financial reports to explain changes in market structure.
Sociological Nuance
When discussing immigration and society, ادغام شدن refers to the integration of individuals into a new culture. It implies that the newcomers are becoming a part of the social fabric, participating in the host country's systems while contributing to a unified societal identity.
Linguistic and Technical Use
In linguistics, it refers to the assimilation of sounds (like 'n' turning into 'm' before 'b'). In technology, it might refer to merging databases or layers in graphic design. In all cases, the emphasis is on the creation of a single unit from multiple parts.

دو بانک بزرگ کشور برای کاهش هزینه‌ها در هم ادغام شدند.
(Two large banks of the country merged into each other to reduce costs.)

Furthermore, the word has its roots in Arabic, where 'idghām' refers specifically to the merging of letters in Tajweed (Quranic recitation). This historical context adds a layer of precision to the word. When you use it in Persian, you are signaling a high level of literacy and a preference for formal, accurate terminology. It is rarely used in casual, everyday slang (where one might just say 'qati shodan' for mixing), but it is indispensable for anyone looking to read Persian newspapers or engage in professional dialogue. The versatility of the word allows it to span across disciplines, from chemistry (merging of elements) to politics (merging of parties). Understanding its usage is key to mastering B2-level Persian, as it represents the transition from basic communication to complex conceptual thought. In the following sections, we will explore the grammatical patterns and specific collocations that make this verb so powerful in the Persian language, ensuring you can use it with the confidence of a native speaker.

Using ادغام شدن correctly requires an understanding of its grammatical structure as a compound verb. It consists of the noun 'ادغام' (merger/integration) and the auxiliary verb 'شدن' (to become). Because it is an intransitive or passive-leaning verb, the subject of the sentence is the entity that undergoes the merging process. Often, this verb is paired with the preposition در (dar - in/into) or the phrase با هم (bā ham - with each other) to specify what is being merged with what. For example, 'A with B merged' or 'A into B merged.'

The 'With Each Other' Pattern
This is the most common way to describe two equal entities joining. Example: این دو شرکت با هم ادغام شدند (These two companies merged with each other). Here, the focus is on the mutual union of both parties.
The 'Into' Pattern
Used when a smaller entity is absorbed into a larger one. Example: روستای کوچک در شهر بزرگ ادغام شد (The small village was merged into the large city). This highlights the direction of the integration.
Abstract Subjects
The verb is excellent for abstract concepts like ideas or departments. Example: بخش فروش و بازاریابی ادغام شدند (The sales and marketing departments merged). It provides a clean, professional way to describe organizational change.

فرهنگ‌های مختلف در این منطقه در هم ادغام شده‌اند.
(Different cultures have merged into one another in this region.)

In terms of tense, ادغام شدن follows standard Persian conjugation. For the past tense, you use 'شد' (shod), and for the present, you use 'می‌شود' (mi-shavad). It is important to note that because the noun 'ادغام' ends in a consonant, the pronunciation remains crisp. When using it in the future tense, such as 'ادغام خواهند شد' (they will be merged), it sounds very formal and is typical of news broadcasts. One should also be careful with the pluralization of the verb; if the subject is a collective noun or multiple entities, the verb must be plural (شدند). However, if a singular entity is merged into something else, the verb remains singular. This precision allows for clear communication regarding the scope of the merger. In more literary or highly formal writing, you might see it used in the subjunctive mood to express possibility or necessity: باید ادغام شوند (they must be merged). Mastering these patterns ensures that your Persian sounds structured and grammatically sound, reflecting the high-level nature of the word itself.

You are most likely to encounter ادغام شدن in environments where formal or technical Persian is spoken. It is a staple of the evening news, especially the economic and political segments. If you listen to BBC Persian or Iran International, you will hear this word whenever there is talk of government ministries being restructured or international corporations forming alliances. It is the language of the 'Tehran Stock Exchange' and the 'Ministry of Industry, Mine and Trade.' In these settings, the word conveys a sense of official action and significant structural shift.

گزارش‌ها حاکی از آن است که دو وزارتخانه به‌زودی ادغام خواهند شد.
(Reports indicate that the two ministries will soon be merged.)

The Classroom and Academia
In university lectures, particularly in sociology, economics, or linguistics, professors use ادغام شدن to describe complex processes. A sociology professor might talk about how 'subcultures merge into the dominant culture' (خرده‌فرهنگ‌ها در فرهنگ غالب ادغام می‌شوند). It is used to describe theoretical frameworks where different ideas are synthesized.
Professional Meetings
If you work in an office in Iran or for a Persian-speaking company abroad, you will hear this during discussions about restructuring. 'We need to merge these two teams' translates to 'باید این دو تیم با هم ادغام شوند.' It sounds more professional than saying 'یکی شوند' (become one).

Beyond these sectors, you might also hear it in the context of urban planning. When a city expands and absorbs surrounding villages, the news will report that 'The surrounding villages have been merged into the city limits.' This usage highlights the physical and administrative nature of the word. It is also common in the tech industry in Iran, especially among startups. When one tech giant acquires another, the headline will almost always use ادغام شدن. Even in the culinary world, though rare, a high-end chef might use it to describe the 'merging of flavors' in a sophisticated dish, though this is a more poetic application. Essentially, if the topic is serious, structured, or transformative, ادغام شدن is the verb of choice. It bridges the gap between the physical and the abstract, making it one of the most useful verbs for a B2 learner to recognize in a variety of high-level listening and reading materials.

While ادغام شدن is a powerful verb, it is often misused by learners who confuse it with simpler verbs for 'mixing' or 'joining.' The most frequent mistake is using it for everyday casual situations. For example, you wouldn't use ادغام شدن to describe mixing sugar into your tea or joining a group of friends at a cafe. For sugar and tea, 'حل شدن' (to be dissolved) or 'مخلوط شدن' (to be mixed) is correct. For joining friends, 'ملحق شدن' (to join) or 'پیوستن' is appropriate. Using ادغام شدن in these cases sounds overly dramatic or bizarrely technical, like saying 'The sugar has been integrated into the aqueous solution of tea.'

Mistake 1: Confusing with 'مخلوط شدن' (Mixing)
Learners often use ادغام شدن for physical mixtures where the components remain distinct. If you mix peas and carrots, they don't 'merge' to form a new entity; they are just mixed. Use ادغام شدن only when the original boundaries disappear to form a new single unit.
Mistake 2: Preposition Errors
Some learners forget to use the preposition 'در' (in/into) or 'با' (with). Simply saying 'A B ادغام شد' is grammatically incorrect. You must say 'A در B ادغام شد' or 'A و B با هم ادغام شدند.'

Incorrect: من با دوستانم ادغام شدم.
Correct: من به دوستانم ملحق شدم.
(You don't merge with friends; you join them.)

Another subtle mistake is failing to match the verb's plurality with the subject. Because a merger involves at least two things, the subject is often plural (e.g., 'The companies...'). If the subject is 'The companies' (شرکت‌ها), the verb must be 'شدند' (shodand). If you say 'شرکت‌ها ادغام شد,' it sounds like a child speaking. Furthermore, avoid using it when the process is temporary. ادغام شدن implies a permanent or long-term structural change. If two groups are just working together for a day, they are 'collaborating' (همکاری کردن), not 'merging.' By keeping these distinctions in mind, you will avoid the common pitfalls that make a learner's Persian sound 'translated' rather than natural. Pay attention to how native speakers use it in professional contexts, and you will quickly grasp the specific 'weight' this word carries.

Persian has several words that touch upon the concept of joining or combining, and choosing the right one depends on the register and the specific nature of the union. While ادغام شدن is the gold standard for formal mergers, knowing its alternatives will help you fine-tune your expression. Below is a comparison with similar terms.

ترکیب شدن (Tarkib Shodan)
This means 'to be combined' or 'to be composed.' It is often used in chemistry or art. While ادغام implies a structural merger, ترکیب focuses on the creation of a composition or mixture. You 'combine' colors to make a new one, but you 'merge' two departments.
یکی شدن (Yeki Shodan)
Literally 'to become one.' This is a more poetic and less formal version of ادغام شدن. It is used in literature or when speaking emotionally about unity. 'Our hearts became one' (دل‌هایمان یکی شد) uses this, whereas ادغام شدن would sound too clinical.
مخلوط شدن (Makhloot Shodan)
This means 'to be mixed.' It is used for physical substances where the parts don't necessarily lose their identity. If you mix oil and water (though they don't mix well!), you use this word. It lacks the administrative or systemic connotation of ادغام.

Comparison:
1. شرکت‌ها ادغام شدند (Formal/Business)
2. رنگ‌ها ترکیب شدند (Artistic/Physical)
3. ما با هم یکی شدیم (Poetic/Emotional)

Another relevant word is پیوستن (peyvastan), which means 'to join' or 'to connect.' This is used when an individual joins a group or when two things are linked. It doesn't imply the total loss of identity that ادغام شدن does. For instance, if a new member joins a club, they 'peyvastand' to it. If the club itself is absorbed into a larger organization, it 'edghām' became. Understanding these nuances allows you to navigate Persian social and professional circles with precision. You will know when to sound like a businessman, when to sound like a scientist, and when to sound like a poet. This level of vocabulary control is what separates a B2 student from an advanced C1 speaker. Practice swapping these words in different contexts to see how the 'flavor' of the sentence changes.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'idghām' is a technical term for students of the Quran, but in modern Persian, it has become a high-level business and social term.

Guía de pronunciación

UK /ed.ɣɒːm ʃo.dæn/
US /ed.ɡɒːm ʃo.dæn/
Stress is on the last syllable of the auxiliary 'shodán'.
Rima con
اعلام شدن احکام شدن انجام شدن ارقام شدن ابهام شدن اقدام شدن ایام شدن اکرام شدن
Errores comunes
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'.
  • Shortening the long 'ā' in 'ghām'.
  • Stressing the first syllable 'ed'.
  • Confusing 'edghām' with 'e'edām' (execution).
  • Forgetting the 'shodan' part in compound usage.

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

Common in newspapers, requires knowledge of formal vocabulary.

Escritura 4/5

Requires correct preposition use and compound verb conjugation.

Expresión oral 3/5

Pronunciation of 'gh' is the main challenge.

Escucha 4/5

Can be confused with similar sounding words in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

شدن ترکیب یکی شرکت بخش

Aprende después

انحلال توسعه ساختار مدیریت بهره‌وری

Avanzado

استحاله انضمام تلفیق امتزاج ائتلاف

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 'Shodan'

ادغام شدن، بیدار شدن، خوشحال شدن

Passive Voice Construction

این تصمیم گرفته شد (The 'shodan' part acts as a passive marker).

Prepositional Phrases

استفاده از 'در' برای نشان دادن مقصد ادغام.

Subject-Verb Agreement

آن‌ها ادغام شدند (Plural subject, plural verb).

Subjunctive Mood

باید ادغام بشود (Using 'be' prefix for necessity).

Ejemplos por nivel

1

دو مداد با هم ادغام شدند.

Two pencils merged together (as a simple concept).

Simple past tense.

2

آب و رنگ ادغام شدند.

Water and color merged.

Plural verb for two subjects.

3

دو تیم کوچک ادغام شدند.

Two small teams merged.

Noun 'ادغام' stays same.

4

آن‌ها با هم ادغام می‌شوند.

They are merging together.

Present continuous sense.

5

دو کلاس ادغام شد.

The two classes merged.

Singular verb can sometimes follow a collective concept.

6

آیا این دو ادغام شدند؟

Did these two merge?

Interrogative form.

7

گل‌ها در هم ادغام شدند.

The flowers merged into each other.

Use of 'در هم'.

8

ما ادغام شدیم.

We merged.

First person plural.

1

دو شرکت کوچک با هم ادغام شدند.

Two small companies merged together.

Common business use.

2

بخش‌های مدرسه ادغام شدند.

The school departments merged.

Plural subject.

3

این دو روستا در هم ادغام شدند.

These two villages merged into each other.

Geographic use.

4

رنگ‌های آبی و زرد ادغام شدند.

The colors blue and yellow merged.

Physical merging.

5

تیم ما با تیم آن‌ها ادغام شد.

Our team merged with their team.

Use of 'با'.

6

دو لیست در یک فایل ادغام شدند.

Two lists merged into one file.

Digital context.

7

حساب‌های بانکی من ادغام شدند.

My bank accounts were merged.

Financial context.

8

دو جاده در این نقطه ادغام می‌شوند.

Two roads merge at this point.

Present tense for permanent state.

1

وزارتخانه‌های مختلف برای بازدهی بیشتر ادغام شدند.

Different ministries merged for more efficiency.

Formal administrative use.

2

ایده‌های ما در این پروژه ادغام شده است.

Our ideas have been merged in this project.

Present perfect tense.

3

شرکت‌های هواپیمایی به‌دلیل بحران ادغام شدند.

The airlines merged due to the crisis.

Reasoning provided.

4

بخش فروش با بخش بازاریابی ادغام شد.

The sales department merged with the marketing department.

Organizational change.

5

دو فرهنگ در این شهر با هم ادغام شده‌اند.

Two cultures have merged together in this city.

Sociological context.

6

نرم‌افزارها در نسخه جدید ادغام خواهند شد.

The softwares will be merged in the new version.

Future tense.

7

باید تمام داده‌ها در یک پایگاه ادغام شوند.

All data must be merged into one database.

Subjunctive mood with 'باید'.

8

آن‌ها می‌خواهند دو حزب سیاسی را با هم ادغام کنند.

They want to merge two political parties together.

Active form 'ادغام کردن'.

1

ادغام شدن این دو غول تکنولوژی بازار را تغییر داد.

The merging of these two tech giants changed the market.

Gerund use as subject.

2

مهاجران باید در جامعه میزبان ادغام شوند.

Immigrants must be integrated into the host society.

Social integration context.

3

صداها در این کلمه در هم ادغام شده‌اند.

The sounds in this word have merged into each other.

Linguistic context.

4

ادغام شدن واحدها منجر به تعدیل نیرو شد.

The merging of units led to layoffs.

Consequence-focused sentence.

5

این دو نظریه علمی در قرن بیستم ادغام شدند.

These two scientific theories merged in the 20th century.

Academic history.

6

روند ادغام شدن بانک‌ها بسیار پیچیده است.

The process of banks merging is very complex.

Descriptive noun phrase.

7

لایه های مختلف در فتوشاپ ادغام شدند.

Different layers were merged in Photoshop.

Technical/Software context.

8

دو کشور برای تشکیل یک اتحادیه ادغام شدند.

Two countries merged to form a union.

Geopolitical context.

1

استراتژی‌های بازاریابی سنتی و دیجیتال در هم ادغام شده‌اند.

Traditional and digital marketing strategies have merged into one another.

Strategic business context.

2

هویت‌های فردی در هویت جمعی ادغام می‌شوند.

Individual identities are merged into the collective identity.

Philosophical/Psychological context.

3

ادغام شدن افق‌های فکری باعث پیشرفت علم می‌شود.

The merging of intellectual horizons causes the progress of science.

Metaphorical/Academic.

4

این دو شرکت پس از ماه‌ها مذاکره سرانجام ادغام شدند.

These two companies finally merged after months of negotiation.

Narrative formal style.

5

در این شعر، عشق و عرفان در هم ادغام شده‌اند.

In this poem, love and mysticism have merged into each other.

Literary analysis.

6

ادغام شدن ساختارهای قدرت در این رژیم مشهود است.

The merging of power structures in this regime is evident.

Political science context.

7

پروتکل‌های امنیتی در سیستم جدید ادغام خواهند شد.

Security protocols will be integrated into the new system.

IT/Security context.

8

تحلیلگران نگران ادغام شدن بیش از حد شرکت‌ها هستند.

Analysts are worried about the excessive merging of companies.

Economic analysis.

1

ادغام شدن سوبژکتیویته و اوبژکتیویته در فلسفه کانت بررسی می‌شود.

The merging of subjectivity and objectivity is examined in Kant's philosophy.

High-level philosophical terminology.

2

در این اثر هنری، فرم و محتوا به شکلی بی‌نقص ادغام شده‌اند.

In this work of art, form and content are flawlessly merged.

Aesthetic criticism.

3

ادغام شدن بازارهای جهانی چالش‌های جدیدی برای حاکمیت ملی ایجاد کرده است.

The merging of global markets has created new challenges for national sovereignty.

Global political economy.

4

استحاله و ادغام شدن سنت در مدرنیته موضوع اصلی کتاب است.

The transformation and merging of tradition into modernity is the book's main theme.

Sociocultural theory.

5

ادغام شدن افق‌های هرمنوتیکی گادامر به فهم متن کمک می‌کند.

Gadamer's merging of hermeneutic horizons helps in understanding the text.

Advanced hermeneutics.

6

تلاقی و ادغام شدن تمدن‌ها در طول تاریخ اجتناب‌ناپذیر بوده است.

The convergence and merging of civilizations throughout history has been inevitable.

Historiographical analysis.

7

ادغام شدن مفاهیم انتزاعی در تجربیات روزمره دشوار است.

The merging of abstract concepts into everyday experiences is difficult.

Cognitive psychology.

8

فرایند ادغام شدن در ساختارهای فراملی مستلزم اصلاحات قانونی است.

The process of integration into supranational structures requires legal reforms.

International law/policy.

Sinónimos

یکی شدن ترکیب شدن مخلوط شدن پیوستن منضم شدن متحد شدن درآمیختن تجمیع شدن

Antónimos

جدا شدن منحل شدن تفکیک شدن تجزیه شدن

Colocaciones comunes

ادغام شدن شرکت‌ها
در هم ادغام شدن
ادغام شدن در جامعه
ادغام شدن بانک‌ها
ادغام شدن وزارتخانه‌ها
ادغام شدن لایه‌ها
ادغام شدن داده‌ها
ادغام شدن فرهنگ‌ها
ادغام شدن افق‌ها
ادغام شدن صداها

Frases Comunes

روند ادغام شدن

— The process of merging.

روند ادغام شدن طولانی بود.

طرح ادغام شدن

— The merger plan.

طرح ادغام شدن تصویب شد.

هزینه‌های ادغام شدن

— The costs associated with merging.

هزینه‌های ادغام شدن زیاد است.

ادغام شدن اجباری

— Forced merger.

آن‌ها با ادغام شدن اجباری مخالفند.

مزایای ادغام شدن

— The benefits of merging.

مزایای ادغام شدن را بررسی کنید.

پیامدهای ادغام شدن

— Consequences of merging.

پیامدهای ادغام شدن هنوز روشن نیست.

ادغام شدن عمودی

— Vertical integration.

شرکت به دنبال ادغام شدن عمودی است.

ادغام شدن افقی

— Horizontal integration.

ادغام شدن افقی در این صنعت رایج است.

ادغام شدن کامل

— Full integration.

ادغام شدن کامل زمان می‌برد.

ادغام شدن تدریجی

— Gradual integration.

ادغام شدن تدریجی بهتر است.

Se confunde a menudo con

ادغام شدن vs اعدام شدن

Means 'to be executed.' Sounds similar but the 'd' and 'gh' are different.

ادغام شدن vs اقدام شدن

Means 'to be acted upon.' Similar vowel structure.

ادغام شدن vs اعلام شدن

Means 'to be announced.' Frequently appears in the same news context.

Modismos y expresiones

"در هم ذوب شدن"

— To melt into each other (metaphorical for merging).

فرهنگ‌ها در هم ذوب شدند.

Literary
"یکی شدن دل‌ها"

— Hearts becoming one (unity of purpose/emotion).

دل‌هایشان با هم یکی شد.

Poetic
"آب شدن در چیزی"

— To be dissolved/absorbed into something completely.

او در فرهنگ جدید آب شد.

Informal
"قاطی شدن"

— To get mixed up (often used for confusion or merging).

حساب‌هایم با هم قاطی شد.

Slang/Informal
"گره خوردن"

— To be tied together (intertwined).

سرنوشت ما به هم گره خورد.

Metaphorical
"هضم شدن"

— To be digested/absorbed.

شرکت کوچک در شرکت بزرگ هضم شد.

Business Metaphor
"یکپارچه شدن"

— To become integrated/unified.

سیستم‌ها یکپارچه شدند.

Technical
"به هم پیوستن"

— To join together.

رودها به هم پیوستند.

Neutral
"درآمیختن با سرنوشت"

— To merge with fate.

او با سرنوشت خود درآمیخت.

Literary
"یکی شدن صفوف"

— Joining of ranks (unity in action).

صفوف معترضان یکی شد.

Political

Fácil de confundir

ادغام شدن vs مخلوط شدن

Both involve combining.

Makhloot is for physical mixtures where parts remain distinct; Edghām is for structural mergers.

آب و روغن مخلوط شدند (but didn't merge).

ادغام شدن vs ترکیب شدن

Both mean combining.

Tarkib is more about composition (like chemistry); Edghām is more about organizational union.

اکسیژن و هیدروژن ترکیب شدند.

ادغام شدن vs پیوستن

Both involve joining.

Peyvastan is 'to join' (one stays the same); Edghām is 'to merge' (both change).

او به ارتش پیوست.

ادغام شدن vs ملحق شدن

Both involve joining.

Molhaq is 'to be attached' or 'join'; Edghām is a deeper union.

واحد جدید به لشکر ملحق شد.

ادغام شدن vs یکی شدن

Identical meaning.

Yeki shodan is less formal and more poetic.

ما با هم یکی شدیم.

Patrones de oraciones

A2

[Subject] و [Subject] با هم ادغام شدند.

علی و رضا با هم ادغام شدند (in a game).

B1

[Subject] در [Subject] ادغام شد.

این شرکت در آن شرکت ادغام شد.

B2

روندِ ادغام شدنِ [Noun] آغاز شده است.

روند ادغام شدن بانک‌ها آغاز شده است.

B2

به‌دلیل [Reason]، ادغام شدن ضروری است.

به‌دلیل بحران، ادغام شدن ضروری است.

C1

ادغام شدنِ [Abstract Noun] منجر به [Result] می‌شود.

ادغام شدن فرهنگ‌ها منجر به تنوع می‌شود.

C1

با وجودِ ادغام شدن، [Contrast].

با وجود ادغام شدن، مشکلات باقی مانده است.

C2

پارادایمِ ادغام شدن در [Context] مورد بحث است.

پارادایم ادغام شدن در جامعه‌شناسی مورد بحث است.

C2

ظرافت‌های ادغام شدنِ [Concept] در [Concept].

ظرافت‌های ادغام شدن سنت در مدرنیته.

Familia de palabras

Sustantivos

ادغام (merger/integration)
ادغام‌گر (merger/one who merges)
ادغام‌کننده (integrator)

Verbos

ادغام کردن (to merge something)
ادغام شدن (to be merged)
ادغام فرمودن (very formal)

Adjetivos

ادغام‌شده (merged)
ادغام‌پذیر (mergeable)

Relacionado

ترکیب
اتحاد
انسجام
یکپارچگی
الحاق

Cómo usarlo

frequency

High in news, medium in daily life.

Errores comunes
  • من با او ادغام شدم. من به او ملحق شدم.

    You join a person; you don't merge with them unless it's a sci-fi movie.

  • شکر در چای ادغام شد. شکر در چای حل شد.

    Sugar dissolves (hal shodan), it doesn't merge structurally with tea.

  • شرکت‌ها ادغام شد. شرکت‌ها ادغام شدند.

    The verb must be plural if the subject is plural.

  • ادغام کردن در جامعه. ادغام شدن در جامعه.

    Use 'shodan' (passive) for the person integrating, 'kardan' (active) for the government integrating them.

  • اعدام شدن شرکت‌ها. ادغام شدن شرکت‌ها.

    Confusing 'edghām' (merger) with 'e'edām' (execution) changes the meaning drastically!

Consejos

Preposition Power

Always remember to use 'در' when something is being absorbed into something else. It clarifies the direction of the merger.

Register Awareness

Use 'ادغام شدن' in essays and business emails to sound more professional than 'یکی شدن'.

The 'Gh' Sound

Don't rush the 'gh' in 'edghām'. A clear 'gh' sound marks you as an advanced speaker.

Business Essential

If you are learning Persian for work, this is a top-50 essential verb for organizational discussions.

Gerund Form

The noun 'ادغام' can be used alone as 'merger'. For example, 'ادغامِ بزرگ' (The big merger).

Integration

When talking about immigrants, 'ادغام' is the standard polite term for integration.

Software Tip

In Persian versions of software like Photoshop, 'Merge Layers' is translated using 'ادغام'.

Sound Merging

Use this word when explaining how 'nan-panir' becomes 'nam-panir' in fast speech.

The 'D-Gh-M' Root

Associate the root with 'digestion'—one thing being absorbed into another.

Avoid Casual Overuse

Don't use it for 'joining' a party or 'mixing' a salad. It's too formal for that.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Ed' and 'Graham' (Ed-Ghām) joining a company together. Ed and Graham merged!

Asociación visual

Imagine two distinct puzzle pieces snapping together to form a single picture.

Word Web

Business Integration Union Company Culture Linguistics Database Unity

Desafío

Try to find a news article in Persian today that uses the word 'ادغام' and identify if it is 'شدن' or 'کردن'.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root 'D-Gh-M' (دغم), which refers to inserting or merging one thing into another.

Significado original: In Arabic linguistics (Tajweed), it specifically refers to the merging of two letters to ease pronunciation.

Arabic root, Persian compound verb structure.

Contexto cultural

Be careful when using it for people; 'integration' is positive, but 'merging' identities can sometimes imply a loss of heritage.

Equivalent to the corporate M&A (Mergers and Acquisitions) culture in New York or London.

The merger of the Ministry of Industry and the Ministry of Mines in Iran. Social integration policies for refugees. Linguistic assimilation in Persian dialects.

Practica en la vida real

Contextos reales

Business

  • ادغام دو شرکت
  • قرارداد ادغام
  • مذاکرات ادغام
  • هزینه ادغام

Sociology

  • ادغام اجتماعی
  • ادغام فرهنگی
  • ادغام مهاجران
  • سیاست ادغام

Linguistics

  • ادغام آوایی
  • ادغام حروف
  • قاعده ادغام
  • ادغام در کلام

IT/Tech

  • ادغام لایه‌ها
  • ادغام پایگاه داده
  • ادغام کدها
  • ادغام سیستم‌ها

Politics

  • ادغام احزاب
  • ادغام وزارتخانه‌ها
  • ادغام قوا
  • طرح ادغام

Inicios de conversación

"آیا فکر می‌کنید ادغام شدن دو شرکت بزرگ به نفع مشتریان است؟"

"تجربه شما از ادغام شدن در یک فرهنگ جدید چیست؟"

"چرا دولت تصمیم به ادغام شدن این دو وزارتخانه گرفت؟"

"آیا ادغام شدن لایه‌ها در طراحی همیشه لازم است؟"

"پیامدهای ادغام شدن بانک‌ها بر اقتصاد چیست؟"

Temas para diario

درباره زمانی بنویسید که دو گروه از دوستانتان با هم ادغام شدند. چه اتفاقی افتاد؟

مزایا و معایب ادغام شدن شرکت‌های تکنولوژی را تحلیل کنید.

چگونه یک مهاجر می‌تواند به بهترین شکل در جامعه جدید ادغام شود؟

اگر دو زبان با هم ادغام شوند، زبان جدید چه ویژگی‌هایی خواهد داشت؟

درباره ادغام شدن بخش‌های مختلف زندگی شخصی و حرفه‌ای خود بنویسید.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, that would sound very strange. Use 'مخلوط کردن' or 'ترکیب کردن' for cooking. 'ادغام شدن' is for companies or social integration.

Yes, it is the intransitive/passive form. 'ادغام کردن' is the active form where someone performs the merging.

The prepositions 'در' (in/into) and 'با' (with) are the most common. Use 'با هم' for mutual mergers.

Yes, but usually in a sociological sense like 'integrating into society,' not for physically joining people.

The root 'idghām' is a major rule in Tajweed (Quranic recitation), but the modern Persian usage is much broader.

It is often translated as 'ادغام و تملک' (Edghām va Tamallok).

Yes, 'تلفیق' (talfiq) is often used for blending styles or combining different methods, whereas 'ادغام' is for structural units.

You can, but 'ترکیب شدن' is more common for colors unless you are speaking technically about light or digital layers.

The most direct opposite in a business context is 'منحل شدن' (to be dissolved) or 'تفکیک شدن' (to be separated).

Yes, it is extremely common in economic and political news broadcasts.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence about two companies merging.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'ادغام شدن' and 'مخلوط شدن' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph about cultural integration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'ادغام خواهند شد' in a sentence about the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The two ministries were merged last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a sentence using 'باید ادغام شوند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about merging layers in a digital software.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a merger of two political parties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'ادغام' as a noun in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about two rivers merging.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why companies merge (in Persian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Individual identities merge into a collective identity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question asking if two departments have merged.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'ادغام شده است' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the integration of immigrants in a new country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The process of merging is complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a sentence about merging ideas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ادغام شدن اجباری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The colors merged beautifully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal announcement about a school merger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce correctly: ادغام شدن

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell me about a merger you know in English, then try in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'The companies merged'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why two schools might merge.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'ادغام شدن' to describe colors mixing.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the integration of a friend into your group.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'They will be merged next year.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a colleague if the departments will merge.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the process of a merger in three steps.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Compare 'ادغام شدن' and 'ترکیب شدن' orally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Integration is necessary for success.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about merging two bank accounts.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a sunset where colors merge.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'Vertical Integration' briefly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The software layers are merged.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the pros of corporate mergers.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the cons of corporate mergers.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We have merged into one team.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Is this company going to merge?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express: 'The merger was successful.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'دو شرکت در هم ادغام شدند.' What happened?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'بخش مالی در بخش اداری ادغام شد.' Which department was absorbed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'روند ادغام متوقف شد.' What happened to the process?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'ادغام شدن تنها راه نجات است.' What is the only way to save (the situation)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'آن‌ها با ادغام شدن مخالفت کردند.' Did they agree?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'فرهنگ‌ها در هم ادغام می‌شوند.' What is merging?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'ادغام شدن لایه‌ها را فراموش نکن.' What should not be forgotten?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'این دو حزب ادغام خواهند شد.' When will they merge?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'ادغام شدن بانک‌ها خبر مهمی بود.' What was the important news?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او در جامعه ادغام شده است.' Who is integrated?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'طرح ادغام شکست خورد.' Did the plan succeed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'هزینه‌های ادغام بالا رفت.' What went up?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'ادغام شدن تدریجی است.' Is it fast or slow?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'دو فایل در هم ادغام شدند.' How many files are there now?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'ادغام شدن افق‌ها.' Is this literal or metaphorical?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!