امضا کردن
امضا کردن en 30 segundos
- The Persian verb 'امضا کردن' means 'to sign'.
- It's used when writing your name on documents.
- Common in formal settings like contracts and receipts.
- Past tense: 'امضا کردم' (I signed).
- Core Meaning
- 'امضا کردن' (emzā kardan) literally means 'to do a signature'. It is the standard verb used when you write your name on a document to show that you agree with it, or that you have received something, or to confirm your identity. Think of it as the action of putting your John Hancock on a piece of paper.
- Formal Documents
- This is very common in formal situations. When you sign a contract, a receipt, a petition, or any official paper, you are 'امضا کردن' it. For example, after signing a new job contract, you might say, 'من قرارداد را امضا کردم' (man gharardād rā emzā kardam) - 'I signed the contract.'
- Informal Use
- While it's common in formal settings, it can also be used in less formal ways. For instance, if you're signing an autograph for a fan, you are still 'امضا کردن'. Even in informal notes where someone might ask you to acknowledge receipt of something by signing, this verb applies. It's about the act of marking your identity onto something.
- The Noun 'Signature'
- The noun form is 'امضا' (emzā). So, the verb 'امضا کردن' is literally 'to do an امضا'. Understanding the noun helps reinforce the verb. You might see a space labeled 'امضا' on a form, and you need to 'امضا کردن' in that space.
A new employee needs to امضا کردن the employment agreement.
Please امضا کردن here to confirm you received the package.
- Basic Structure
- The most common structure is: [Subject] + [Object] + امضا کردن (conjugated). The object is usually a document or something that needs a signature. For example, 'من نامه را امضا کردم' (man nāmeh rā emzā kardam) - 'I signed the letter.'
- Present Tense
- In the present tense, it often implies a habitual action or a future intention. 'من باید این را امضا کنم' (man bāyad in rā emzā konam) - 'I must sign this.' Here, 'کنم' (konam) is the present tense conjugation of 'کردن'.
- Past Tense
- The past tense is very common when talking about completed actions. 'او قرارداد را امضا کرد' (u gharardād rā emzā kard) - 'He/She signed the contract.' 'کرد' (kard) is the past tense of 'کردن'.
- Imperative Form
- To tell someone to sign, you use the imperative form. 'لطفاً اینجا امضا کنید' (lotfan injā emzā konid) - 'Please sign here.' (formal/plural 'you'). For informal singular 'you', it's 'امضا کن' (emzā kon).
The manager will امضا کنم the document tomorrow.
Did you امضا کردن the form?
- Banks and Financial Institutions
- You'll hear this constantly when dealing with financial transactions. Opening a bank account, applying for a loan, or authorizing a large withdrawal all require you to 'امضا کردن' various forms. A bank teller might say, 'لطفاً این فرم را امضا کنید' (lotfan in form rā emzā konid) - 'Please sign this form.'
- Government Offices and Legal Matters
- Whether you're registering a property, getting a visa, or dealing with any legal paperwork, signing is a crucial step. Officials will often instruct you, 'اینجا را امضا کنید' (injā rā emzā konid) - 'Sign here.'
- Real Estate Transactions
- Buying or selling a house involves a mountain of documents. Every single one will need your signature. The real estate agent or lawyer will be very familiar with the phrase 'امضا کردن'.
- Job Interviews and Contracts
- After a successful job interview, you'll be presented with an employment contract. The HR representative will guide you through the process, and the key action will be to 'امضا کردن' the contract.
The lawyer said, 'You need to امضا کردن this document before we proceed.'
When I opened my new bank account, the clerk asked me to امضا کردن several papers.
- Confusing with the Noun
- A common mistake for beginners is to use the noun 'امضا' (emzā) when they mean the verb 'امضا کردن'. For example, saying 'من امضا' instead of 'من امضا کردم'. Remember, 'امضا' is the signature itself, while 'امضا کردن' is the action of signing.
- Incorrect Verb Conjugation
- Since 'امضا کردن' is a compound verb using 'کردن', learners might struggle with conjugating 'کردن' correctly. For instance, using 'امضا می کنم' (emzā mi konam) for a past action, or using the wrong person/number for the conjugation. Always remember the standard conjugations for 'کردن' in present and past tenses.
- Omitting 'را' (rā)
- In formal Persian, the object marker 'را' (rā) is often used with the direct object of 'امضا کردن'. Beginners might sometimes omit it, which can sound slightly less natural or formal. For example, saying 'من نامه امضا کردم' instead of 'من نامه را امضا کردم'. While understandable, including 'را' is preferred in many contexts.
- Confusing with Similar Verbs
- While less common at the A1 level, as you progress, you might confuse 'امضا کردن' with verbs related to writing or approving in general. It's important to remember that 'امضا کردن' specifically refers to the act of signing one's name.
Mistake: 'من دیروز امضا کردم.'
Correction: 'من دیروز نامه را امضا کردم.'
- 'امضا' (Emzā) - Noun
- This is the noun form, meaning 'signature'. It's not a verb, but it's directly related. You might see a space labeled 'امضا' where you need to 'امضا کردن'.
Example: 'اسم من در امضا است.' (esm-e man dar emzā ast.) - 'My name is in the signature.' (This sentence is a bit awkward, a better example would be: 'امضای او بسیار زیباست.' (emzā-ye u besyār zibāst.) - 'His/Her signature is very beautiful.')
- 'تأیید کردن' (Ta'yīd kardan) - To approve/confirm
- This verb means 'to approve' or 'to confirm'. While signing a document often implies approval, 'تأیید کردن' focuses more on the act of giving approval or confirmation, which might not always involve a physical signature. You can approve something verbally or through other means.
Example: 'مدیر پروژه را تأیید کرد.' (modir poroje rā ta'yīd kard.) - 'The manager approved the project.'
- 'نوشتن' (Neveshtan) - To write
- This is the general verb for 'to write'. Signing is a specific type of writing, where you write your name. You wouldn't typically use 'نوشتن' to refer to the act of signing a document, unless you were being very general.
Example: 'من یک نامه نوشتم.' (man yek nāmeh neveshtam.) - 'I wrote a letter.'
- 'مهر کردن' (Mehr kardan) - To stamp
- This verb means 'to stamp', usually with an official seal or stamp. In some contexts, a stamp might serve a similar purpose to a signature, but the action is different.
Example: 'کارمند نامه را مهر کرد.' (kārmand nāmeh rā mehr kard.) - 'The employee stamped the letter.'
How Formal Is It?
Dato curioso
The use of 'کردن' to form verbs from nouns of foreign origin is a hallmark of Persian. This allows for a vast vocabulary expansion, as demonstrated by 'امضا کردن' from the Arabic 'امضا'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'zā' as 'za'.
- Not rolling the 'r' in 'kard'.
- Making the 'a' sounds too long or too short.
- Confusing the stress pattern.
Nivel de dificultad
At A1 level, recognizing 'امضا کردن' in written text is achievable, especially when accompanied by visual cues or context like forms and documents. Understanding simple sentences is possible.
Constructing basic sentences with 'امضا کردن', especially in the past tense and imperative, is manageable for A1 learners.
Using 'امضا کردن' in simple spoken requests or statements is feasible for A1 learners, particularly in practical situations.
Recognizing 'امضا کردن' when spoken in clear, simple sentences is achievable for A1 learners.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Compound Verbs with 'کردن'
'امضا کردن' is formed by combining the noun 'امضا' (signature) with the verb 'کردن' (to do). This is a common way to create verbs in Persian. Other examples include 'کمک کردن' (to help) and 'شروع کردن' (to start).
Past Tense Conjugation of 'کردن'
The past tense of 'کردن' is 'کرد' (kard). For 'امضا کردن', the past tense conjugations are: من امضا کردم (I signed), تو امضا کردی (you signed - informal), او امضا کرد (he/she signed), ما امضا کردیم (we signed), شما امضا کردید (you signed - formal/plural), آنها امضا کردند (they signed).
Imperative Mood
The imperative form of 'امضا کردن' is used to give commands. For example, 'امضا کن' (sign - informal singular) and 'امضا کنید' (sign - formal/plural).
The Object Marker 'را' (rā)
When 'امضا کردن' is used with a direct object (the thing being signed), the object often takes the marker 'را'. For example, 'من قرارداد را امضا کردم' (I signed the contract).
Present Tense Formation with 'می'
The present tense is formed using the prefix 'می-' (mi-) before the conjugated verb stem. For 'امضا کردن', it would be 'میکنم' (I do), 'میکنی' (you do), 'میکند' (he/she does), etc. So, 'او امضا میکند' means 'He/She signs'.
Ejemplos por nivel
من این فرم را امضا کردم.
I signed this form.
Simple past tense. 'کردم' is the past tense of 'کردن' for 'I'.
لطفاً اینجا امضا کنید.
Please sign here.
Imperative formal/plural. 'کنید' is the imperative form of 'کردن' for 'you (formal/plural)'.
او نامه را امضا کرد.
He/She signed the letter.
Simple past tense. 'کرد' is the past tense of 'کردن' for 'he/she'.
باید امضا کنم.
I must sign.
Modal verb 'باید' (must) + present tense verb 'کنم'.
آیا شما امضا کردید؟
Did you sign?
Question using past tense. 'کردید' is the past tense of 'کردن' for 'you (plural/formal)'.
من امضا نکردم.
I did not sign.
Negative past tense. 'نکردم' is the negative past tense of 'کردن' for 'I'.
او امضا میکند.
He/She signs.
Simple present tense. 'میکند' is the present tense of 'کردن' for 'he/she'.
اینجا امضا کن.
Sign here. (informal singular)
Imperative informal singular. 'کن' is the imperative form of 'کردن' for 'you (informal singular)'.
قبل از رفتن، لطفاً قرارداد را امضا کنید.
Before leaving, please sign the contract.
Imperative with a temporal clause. 'کنید' is the formal/plural imperative.
من رسید را امضا کردم تا نشان دهم که پول را گرفتم.
I signed the receipt to show that I received the money.
Past tense with a purpose clause using 'تا' (to/so that).
آیا لازم است که من این سند را امضا کنم؟
Is it necessary for me to sign this document?
Question using 'لازم است' (is it necessary) and present subjunctive 'کنم'.
آنها قولنامه را دیروز امضا کردند.
They signed the sale agreement yesterday.
Past tense with a time adverb 'دیروز' (yesterday). 'کردند' is the past tense for 'they'.
من هنوز مدارک را امضا نکردهام.
I have not signed the documents yet.
Present perfect negative. 'نکردهام' (have not done) used with 'امضا'.
رئیس شرکت امروز قرارداد را امضا خواهد کرد.
The company president will sign the contract today.
Future tense using 'خواهد کرد' (will do) with 'امضا'.
کجا باید امضا کنم؟
Where should I sign?
Question using 'کجا' (where) and 'باید' (should/must).
او معمولاً چکهایش را خودش امضا میکند.
He usually signs his checks himself.
Present tense indicating a habitual action. 'خودش' (himself) emphasizes the personal action.
قبل از ارائه به دادگاه، تمام مدارک باید توسط وکیل امضا شوند.
Before submitting to the court, all documents must be signed by the lawyer.
Passive voice construction using 'شوند' (be done) with 'امضا'. 'توسط' (by) indicates the agent.
اگر این توافقنامه را امضا نکنید، ممکن است با عواقب قانونی روبرو شوید.
If you do not sign this agreement, you may face legal consequences.
Conditional sentence using 'اگر' (if) and present subjunctive negative 'نکنید'.
معمولاً برای تأیید اعتبار، از امضا کردن استفاده میشود.
Usually, signing is used to confirm authenticity.
Passive voice with 'استفاده میشود' (is used). Connects signing with confirmation of authenticity.
من به امضای او در زیر نامه اعتماد دارم.
I trust his signature on the letter.
Uses the noun 'امضا' (signature) in a sentence about trust.
هنوز مشخص نیست که آیا او این پیشنهاد را امضا خواهد کرد یا خیر.
It is not yet clear whether he will sign this offer or not.
Future tense with uncertainty expressed by 'آیا... یا خیر' (whether... or not).
هرگونه تغییر در این قرارداد باید به صورت کتبی و با امضا تأیید شود.
Any changes to this contract must be confirmed in writing and with a signature.
Passive voice 'تأیید شود' (be confirmed) linked with 'امضا' (signature).
او از امضا کردن نام خود در چکهای بانکی خودداری کرد.
He refused to sign his name on his bank checks.
Uses the verb 'خودداری کردن' (to refuse) with the gerund form of 'امضا کردن'.
پس از امضا کردن، سند به طور رسمی معتبر خواهد شد.
After signing, the document will officially become valid.
Gerund phrase 'پس از امضا کردن' (after signing) followed by future tense.
این قرارداد تا زمانی که توسط هر دو طرف امضا نشود، اعتبار قانونی نخواهد داشت.
This contract will not have legal validity until it is signed by both parties.
Complex conditional structure with passive voice 'امضا نشود' (is not signed) and temporal clause 'تا زمانی که' (until).
امضا کردن به عنوان یک تعهد رسمی در نظر گرفته میشود که پیامدهای حقوقی دارد.
Signing is considered a formal commitment that has legal consequences.
Nominalization of the verb phrase 'امضا کردن' as the subject. 'در نظر گرفته میشود' (is considered) is passive.
ممکن است برخی از افراد به دلیل مسائل امنیتی از امضا کردن اسناد حساس خودداری کنند.
Some individuals may refrain from signing sensitive documents due to security concerns.
Uses 'ممکن است' (may) and 'خودداری کنند' (refrain) with the gerund form of the verb.
فرآیند امضا کردن فرمهای درخواست معمولاً شامل چند مرحله است.
The process of signing application forms usually involves several steps.
Uses the gerund phrase 'فرآیند امضا کردن' (the process of signing) as the subject.
بدون امضای رسمی، این سند صرفاً یک پیشنویس تلقی خواهد شد.
Without an official signature, this document will be considered merely a draft.
Uses 'بدون' (without) and 'تلقی خواهد شد' (will be considered) in passive voice.
طرفین توافق کردند که تا زمان امضا، هیچیک از مفاد را علنی نکنند.
The parties agreed not to disclose any of the clauses until the signing.
Uses 'تا زمان امضا' (until the signing - noun phrase derived from the verb) and negates an action.
اینکه آیا امضا کردن به صورت الکترونیکی معادل امضای دستی است، موضوع بحثهای حقوقی فراوانی بوده است.
Whether signing electronically is equivalent to a handwritten signature has been the subject of much legal debate.
Complex sentence structure discussing the equivalence of electronic vs. handwritten signatures.
وظیفه ما این است که اطمینان حاصل کنیم تمام اسناد مهم به درستی امضا شدهاند.
Our duty is to ensure that all important documents have been properly signed.
Uses 'اطمینان حاصل کنیم' (ensure) and present perfect passive 'امضا شدهاند' (have been signed).
در حقوق قراردادها، امضای الکترونیکی به طور فزایندهای به رسمیت شناخته میشود و جایگزینی برای امضا کردن سنتی است.
In contract law, electronic signatures are increasingly recognized and are an alternative to traditional signing.
Discusses the legal recognition and equivalence of electronic signatures.
عدم امضا کردن یک سند حیاتی میتواند منجر به بیاعتباری آن در دادگاه شود.
The failure to sign a vital document can lead to its invalidity in court.
Uses nominalization 'عدم امضا کردن' (non-signing) as the subject and discusses consequences.
امضا کردن به عنوان یک عمل نمادین، نشاندهنده پذیرش مسئولیت و تعهد به مفاد توافق است.
Signing, as a symbolic act, signifies acceptance of responsibility and commitment to the terms of the agreement.
Explains the symbolic meaning and implications of signing.
برای جلوگیری از جعل، تکنیکهای مختلفی برای احراز هویت امضا کردن ابداع شده است.
To prevent forgery, various techniques have been devised to authenticate signatures.
Discusses anti-forgery measures related to signatures.
اثبات اینکه آیا امضا توسط شخص ذینفع انجام شده، اغلب نیازمند بررسیهای تخصصی است.
Proving whether a signature was made by the authorized person often requires expert examination.
Discusses the process of verifying the authenticity of a signature.
در برخی فرهنگها، امضا کردن صرفاً یک رسم اداری نیست، بلکه نوعی ادای احترام به سند و طرف مقابل محسوب میشود.
In some cultures, signing is not merely an administrative formality but is considered a form of respect for the document and the other party.
Explores cultural nuances associated with signing.
در غیاب امضا، اعتبار حقوقی سند به شدت زیر سوال میرود.
In the absence of a signature, the legal validity of the document is severely questioned.
Emphasizes the critical role of a signature in legal validity.
مفهوم رضایت ضمنی گاهی اوقات میتواند به جای امضا کردن صریح، مورد استناد قرار گیرد.
The concept of implied consent can sometimes be invoked in lieu of an explicit signature.
Compares explicit signing with implied consent.
حقوقدانان در مورد اینکه آیا امضای الکترونیکی با همان وزن قانونی امضای دستی برخوردار است یا خیر، بحثهای دامنه داری را آغاز کردهاند.
Legal scholars have initiated extensive debates on whether electronic signatures carry the same legal weight as handwritten ones.
Sophisticated discussion on the legal equivalence and debate surrounding e-signatures.
در اسناد تاریخی، امضا کردن صرفاً یک عمل اجرایی نبوده، بلکه اغلب بیانگر جایگاه اجتماعی، قدرت و اراده سیاسی فرد بوده است.
In historical documents, signing was not merely an executive act but often represented the individual's social standing, power, and political will.
Analyzes the historical and socio-political significance of signing.
تحولات اخیر در فناوری بلاکچین، چشمانداز امضا کردن اسناد را با ارائه راههایی برای ایجاد امضاهای غیرقابل جعل و قابل تأیید، دگرگون کرده است.
Recent developments in blockchain technology have transformed the landscape of document signing by offering ways to create tamper-proof and verifiable signatures.
Discusses the impact of cutting-edge technology on the practice of signing.
ماهیت امضا کردن در عصر دیجیتال، پرسشهای فلسفی عمیقی را در مورد اصالت، هویت و اعتبار در تعاملات انسانی مطرح میکند.
The nature of signing in the digital age raises profound philosophical questions about authenticity, identity, and validity in human interactions.
Explores philosophical implications of signing in the digital era.
قابلیت پیگیری و شفافیت حاصل از امضا کردن در سیستمهای مبتنی بر هوش مصنوعی، پتانسیل ایجاد تحول در فرآیندهای تجاری و اداری را دارد.
The traceability and transparency afforded by signing in AI-driven systems have the potential to revolutionize business and administrative processes.
Examines the role of signing in advanced AI systems and its potential impact.
دادگاهها در سراسر جهان به طور فزایندهای امضاهای دیجیتال را به رسمیت میشناسند، اما چارچوبهای قانونی همچنان در حال تکامل برای پوشش دادن تمام جنبههای آن هستند.
Courts worldwide increasingly recognize digital signatures, yet legal frameworks are still evolving to cover all its facets.
Discusses the global legal recognition and ongoing evolution of digital signature laws.
فقدان یک امضای معتبر میتواند عواقب جبرانناپذیری در پروندههای حقوقی پیچیده داشته باشد، که بر اهمیت دقت در این فرآیند تأکید میکند.
The absence of a valid signature can have irreparable consequences in complex legal cases, underscoring the importance of diligence in this process.
Highlights the severe consequences of an invalid or missing signature in critical legal matters.
در نهایت، امضا کردن، چه به صورت فیزیکی و چه دیجیتالی، همچنان به عنوان یکی از قویترین ابزارهای تأیید هویت و قصد در تراکنشهای انسانی باقی مانده است.
Ultimately, signing, whether physical or digital, continues to remain one of the most potent tools for confirming identity and intent in human transactions.
A concluding statement on the enduring significance of signing across different forms.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
'امضا' is the noun meaning 'signature'. 'امضا کردن' is the verb 'to sign'. You sign *an* 'امضا', but the action is 'امضا کردن'.
While signing often implies approval ('تأیید کردن'), 'تأیید کردن' is about the act of approving, which doesn't always require a signature. 'امضا کردن' is specifically about writing your name.
'نوشتن' is the general verb 'to write'. Signing is a specific type of writing, where you write your name to identify yourself or give consent.
Modismos y expresiones
— Literally 'golden signature'. This idiom refers to a signature that is particularly valuable, authoritative, or has significant positive impact, often used metaphorically for a person whose involvement makes something successful.
حضور کارگردان مشهور در این پروژه مانند یک امضای طلایی بود.
Figurative/Positive— Literally 'to sign under someone's word'. This means to fully agree with, endorse, or vouch for what someone has said. It implies complete support and belief in their statement.
من زیر حرف او امضا میکنم؛ او همیشه راست میگوید.
Figurative/Strong Agreement— Literally 'to be someone's signature under something'. This means that something is a direct result of, or strongly associated with, a particular person's influence, work, or decision.
این موفقیت بزرگ، امضای او پای این پروژه بود.
Figurative/Attribution— Literally 'forced signature'. This refers to a signature obtained under duress, pressure, or without genuine consent. It implies a lack of free will.
او مجبور شد زیر قرارداد امضای اجباری بزند.
Figurative/Negative— Literally 'final signature'. This refers to the last signature needed to finalize a deal, document, or agreement.
منتظر امضای پایانی رئیس هیئت مدیره هستیم.
Figurative/Completion— Literally 'to put one's signature under something'. This is a more formal way of saying 'to sign' something, often implying a significant commitment or responsibility.
او حاضر نشد پای این تصمیم خطرناک را بگذارد.
Formal/Figurative— Literally 'invisible signature'. This refers to a subtle but distinct characteristic or influence that someone leaves on a project or work, often recognized by those familiar with their style.
در طراحی این بنا، امضای نامرئی معمار برجسته دیده میشد.
Figurative/Subtle Influence— Literally 'written signature'. This phrase emphasizes that the signature is physically written down, often as opposed to a digital or verbal agreement.
برای اعتبار این قول، نیاز به امضای کتبی داریم.
Formal/Emphasis— Literally 'custom signature'. This refers to a signature that is uniquely designed or stylized, often implying a personal touch or artistic flair.
هنرمند امضای سفارشی خود را روی تابلو میگذاشت.
Figurative/Artistic— Literally 'official signature'. This refers to a signature that is legally recognized and required for official documents.
بدون امضای رسمی، این سند معتبر نیست.
Formal/LegalFácil de confundir
It's a compound verb using 'کردن', which can sometimes be tricky for learners.
'امضا کردن' specifically refers to the act of signing one's name on a document for purposes of identification, agreement, or authorization. It's a precise action.
من قرارداد را امضا کردم.
Both actions can imply agreement or validation.
'تأیید کردن' means 'to approve' or 'to confirm'. This can be done verbally, through actions, or by signing. 'امضا کردن' is the physical act of writing one's name, which usually serves as a form of approval but is the specific method.
او طرح را تأیید کرد (He approved the plan). من طرح را امضا کردم (I signed the plan).
Both are used for authorization on documents.
'مهر کردن' means 'to stamp' with an official seal. 'امضا کردن' means 'to sign' with one's name. They are distinct actions, though both can grant authority or validity.
کارمند نامه را مهر کرد (The employee stamped the letter). مدیر نامه را امضا کرد (The manager signed the letter).
Signing often leads to something being officially recorded or registered.
'ثبت کردن' means 'to register' or 'to record'. Signing is often a step in the process of registration, but it is not the registration itself. Registration is the act of making something official in a record.
نام او را در لیست ثبت کردند (They registered his name on the list). او فرم را امضا کرد (He signed the form).
Signing involves writing.
'نوشتن' is the general verb 'to write'. 'امضا کردن' is a specific type of writing where one inscribes their name, usually to authenticate or agree to something. You can write many things without signing, but signing is always a form of writing.
من یک نامه نوشتم (I wrote a letter). من نامه را امضا کردم (I signed the letter).
Patrones de oraciones
[Subject] + [Object] + امضا کردم.
من نامه را امضا کردم.
لطفاً + [Place] + امضا کنید.
لطفاً اینجا امضا کنید.
[Subject] + [Object] + امضا خواهد کرد.
رئیس قرارداد را امضا خواهد کرد.
آیا + [Subject] + امضا کرد؟
آیا او فرم را امضا کرد؟
اگر + [Condition] + ، + [Result with امضا کردن].
اگر این را امضا نکنی، مشکل پیش میآید.
[Subject] + از امضا کردن + [Object] + خودداری کرد.
او از امضا کردن چک خودداری کرد.
[Subject] + به دلیل + [Reason] + امضا کردن را انتخاب کرد.
او به دلیل اهمیت موضوع، امضا کردن را انتخاب کرد.
بدون + [Object/Action] + ، + [Consequence with امضا].
بدون امضای رسمی، این سند معتبر نیست.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high, especially in contexts involving documents, agreements, and official procedures.
-
Using the noun 'امضا' instead of the verb 'امضا کردن'.
→
من نامه را امضا کردم.
Learners might say 'من نامه امضا' (I letter signature), which is grammatically incorrect. The correct verb form 'امضا کردم' is needed to express the action of signing.
-
Incorrect conjugation of 'کردن' in the past tense.
→
او قرارداد را امضا کرد.
Instead of using the correct past tense 'کرد' for 'او' (he/she), a learner might incorrectly use 'میکرد' (present imperfect) or 'میکند' (present simple).
-
Omitting the object marker 'را' with a definite object.
→
لطفاً این فرم را امضا کنید.
Saying 'لطفاً این فرم امضا کنید' is understandable but less formal and grammatically complete than including 'را' after 'این فرم'.
-
Confusing 'امضا کردن' with general 'نوشتن' (to write).
→
من چک را امضا کردم.
While signing involves writing, using the general verb 'نوشتن' (e.g., 'من چک را نوشتم') doesn't fully convey the specific act of signing for authentication or agreement.
-
Using the wrong imperative form.
→
این سند را امضا کنید. (Formal/Plural) / این سند را امضا کن. (Informal)
Using 'امضا کن' with a superior or elder, or 'امضا کنید' with a close peer, can be inappropriate. Context dictates the correct form.
Consejos
Compound Verbs
'امضا کردن' is a compound verb. Remember that 'کردن' is a versatile verb meaning 'to do' or 'to make', and it's often combined with nouns to create new verbs. Practice other verbs ending in 'کردن' to strengthen your understanding.
Noun vs. Verb
Distinguish between the noun 'امضا' (signature) and the verb 'امضا کردن' (to sign). You need to 'امضا کردن' to create an 'امضا'.
Stress and Flow
Pay attention to the natural rhythm and stress when speaking. 'امضا کردن' flows smoothly, with emphasis generally on the second syllable of 'امضا' and the first of 'کردن'.
Visual Association
Picture a pen signing a document. Associate the visual with the sound 'emzā kardan' to aid recall. The image of a signature itself can be a strong memory trigger.
Sentence Building
Actively try to form sentences using 'امضا کردن' in different tenses (past, present, future) and moods (imperative). This active recall is crucial for retention.
Cultural Significance
Understand that signing is a serious act in Persian culture, implying commitment and responsibility. This context helps you appreciate the importance of the verb.
Object Marker 'را'
Remember to use the object marker 'را' after the document or item being signed when it's definite, e.g., 'قرارداد را امضا کردم'.
Related Terms
Learn related words like 'قرارداد' (contract), 'سند' (document), and 'تأیید کردن' (to approve) to build a richer understanding of the contexts where 'امضا کردن' is used.
Asking for Clarification
Don't hesitate to ask 'کجا باید امضا کنم؟' (Where should I sign?) if you are unsure. It's better to ask than to make a mistake.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a person named 'Emza' who is very famous for always signing autographs. When you see a document that needs a signature, think of 'Emza' and her habit of 'signing'. So, 'Emza kardan' (doing Emza) helps you remember 'امضا کردن'.
Asociación visual
Picture a large, ornate document with a prominent, flowing signature on it. Imagine the act of carefully writing that signature. The visual of the signature itself (امضا) and the action of creating it (کردن) links to 'امضا کردن'.
Word Web
Desafío
Try to use 'امضا کردن' in at least three different sentences today, describing actions you might perform or see others perform in relation to signing documents.
Origen de la palabra
The word 'امضا' (emzā) is of Arabic origin, derived from the root 'م ض ی' (m-ḍ-y), related to passing or signing. The verb 'کردن' (kardan) is a native Persian verb meaning 'to do' or 'to make', which is frequently used to form compound verbs with nouns from other languages, including Arabic.
Significado original: The Arabic root signifies 'to pass', 'to sign', or 'to make a mark'. When combined with 'کردن', it literally means 'to do a signature'.
Indo-European (Persian) / Semitic (Arabic root)Contexto cultural
The act of signing implies consent and agreement. Forcing someone to sign a document against their will is a serious offense. Therefore, the context surrounding the signing is crucial, and genuine consent is paramount.
In English-speaking cultures, 'to sign' is the direct equivalent. It carries similar legal and social weight, signifying agreement, authorization, and authenticity. The act of signing is a fundamental part of contracts, official documents, and personal correspondence.
Practica en la vida real
Contextos reales
Opening a bank account
- لطفاً فرم را امضا کنید.
- اینجا امضا لازم است.
- من حسابم را باز کردم و امضا کردم.
Receiving a package
- رسید را امضا کنید.
- برای تحویل، باید امضا کنید.
- من بسته را گرفتم و رسید را امضا کردم.
Signing a contract
- قرارداد را امضا کردم.
- باید قرارداد را امضا کنیم.
- اینجا جای امضای شماست.
Filling out official forms
- فرم را کامل کنید و امضا کنید.
- کجا باید امضا کنم؟
- امضای من اینجاست.
Giving consent
- من با این موافقم و امضا میکنم.
- برای رضایت، امضا لازم است.
- این رضایتنامه را امضا کردم.
Inicios de conversación
"Have you ever had to sign a very important document?"
"What's the most formal document you've had to sign?"
"Do you prefer signing things by hand or digitally?"
"What happens if you forget to sign something important?"
"Can you imagine a world where signing isn't necessary?"
Temas para diario
Describe a time you had to sign a document that felt very significant. What was it, and how did you feel?
Write about the importance of a signature in your culture or daily life. What does it represent?
Imagine you are creating your own unique signature. Describe what it would look like and what it would mean to you.
Reflect on the difference between signing a physical document and an electronic one. What are the pros and cons of each?
Write a short story about someone who lost their signature and had to find a new way to prove their identity.
Preguntas frecuentes
10 preguntas'امضا' (emzā) is the noun, meaning 'signature'. It's the mark itself. 'امضا کردن' (emzā kardan) is the verb, meaning 'to sign'. It's the action of writing your signature. So, you 'امضا کردن' (sign) your 'امضا' (signature).
You say 'من امضا کردم' (man emzā kardam). 'کردم' is the past tense of the verb 'کردن' (to do) for the first person singular ('I').
You can say 'لطفاً امضا کنید' (lotfan emzā konid). This uses the formal or plural imperative form of the verb, which is polite. If you are speaking to a close friend or someone younger, you might say 'لطفاً امضا کن' (lotfan emzā kon).
In a legal context, 'امضا کردن' means to provide a legally binding signature. It signifies your agreement to the terms of a document, your consent, or your authorization. Without a proper signature, many legal documents are invalid.
Yes, while traditionally it referred to handwritten signatures, the concept of 'امضا کردن' now extends to digital signatures as well, especially in modern contexts. The phrase 'امضای الکترونیکی' (electronic signature) is also commonly used.
'امضا کردن' is the specific act of writing your name. 'تأیید کردن' means 'to approve' or 'to confirm'. Signing a document is often a way to 'تأیید کردن' it, but 'تأیید کردن' can be done in other ways too, not necessarily by signing.
Yes, it can be used. When a celebrity signs an autograph, they are 'امضا کردن' their name for a fan.
You might say 'باید سریع امضا کنم' (bāyad sarī' emzā konam), meaning 'I must sign quickly'. Or if someone is waiting, you might ask 'چقدر طول میکشد امضا کنم؟' (cheghadr tool mikeshad emzā konam?) - 'How long will it take for me to sign?'
The word for 'signer' is 'امضا کننده' (emzā konandeh). It's formed by adding the suffix '-ده' (-deh) to the verb stem, indicating the person who performs the action.
You can say 'این سند امضا نشده است' (in sanad emzā nashodeh ast). 'امضا نشده' means 'not signed' (past participle in the negative).
Ponte a prueba 10 preguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Persian verb 'امضا کردن' (emzā kardan) is essential for describing the act of signing your name on documents, be it for official contracts, receipts, or personal agreements. Mastering its basic conjugations, especially in the past tense ('امضا کردم' - I signed) and imperative ('امضا کنید' - sign), is crucial for everyday communication in Persian.
- The Persian verb 'امضا کردن' means 'to sign'.
- It's used when writing your name on documents.
- Common in formal settings like contracts and receipts.
- Past tense: 'امضا کردم' (I signed).
Compound Verbs
'امضا کردن' is a compound verb. Remember that 'کردن' is a versatile verb meaning 'to do' or 'to make', and it's often combined with nouns to create new verbs. Practice other verbs ending in 'کردن' to strengthen your understanding.
Noun vs. Verb
Distinguish between the noun 'امضا' (signature) and the verb 'امضا کردن' (to sign). You need to 'امضا کردن' to create an 'امضا'.
Stress and Flow
Pay attention to the natural rhythm and stress when speaking. 'امضا کردن' flows smoothly, with emphasis generally on the second syllable of 'امضا' and the first of 'کردن'.
Context is Key
While 'امضا کردن' is used broadly, its formality can vary. In formal settings, use polite imperatives like 'امضا کنید'. In casual settings, 'امضا کن' is appropriate.
Ejemplo
لطفاً این فرم را امضا کنید.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de work
عایدی
B1Ganancias o ingresos percibidos, especialmente de forma regular, por trabajo o inversiones.
عمل کردن
A2El médico operó al paciente.
عملکرد
B1La forma en que una persona o máquina realiza una tarea. La evaluación de la eficiencia o los resultados de una acción.
عملی
B1Práctico: que se basa en la práctica o acción y no solo en la teoría.
عملیاتی
B1Operativo. El sistema está ahora operativo.
اضافه کار
B2Horas extras. Trabajo realizado fuera de la jornada laboral ordinaria.
اضافه کاری
B1Horas de trabajo realizadas fuera de la jornada laboral ordinaria.
اضافه کاری کردن
B1Trabajar horas extras para ganar más dinero.
اداره
A1Una oficina es un lugar de trabajo administrativo.
اداره کردن
B1Gestionar, dirigir o administrar una organización o tarea.