At the A1 level, learners are introduced to 'ban' primarily through the greeting 'Konbanwa' (Good evening) and the word for dinner, 'bangohan.' At this stage, you don't need to worry about the kanji or the complex nuances between 'ban' and 'yoru.' The focus is on recognizing 'ban' as a marker for evening-related activities. You will learn that 'ban' is the time when you go home, eat with your family, and relax. You might also learn 'maiban' (every night) as part of learning how to describe your daily routine. The goal is to use 'ban' in simple subject-verb-object sentences, such as 'Bangohan o tabemasu' (I eat dinner). You should also be able to distinguish 'ban' from 'asa' (morning) and 'hiru' (afternoon/daytime) to correctly identify the time of day in basic listening exercises.
At the A2 level, you begin to use 'ban' more flexibly. You will learn to use 'konban' (this evening) and 'ashita no ban' (tomorrow evening) to make plans with friends. You will also start to see the kanji 晩 and recognize its components. At this level, you should understand that 'ban' is a noun that can be modified by other nouns using the particle 'no.' You will also be introduced to the idea that 'ban' is slightly more formal or specific than 'yoru.' You should be able to describe your evening activities in more detail, such as 'Ban ni terebi o mimasu' (I watch TV in the evening). You will also start to encounter 'ban' in weather forecasts and simple news clips, where it is used to denote a specific time block. Understanding the polite greeting 'Konbanwa' as a fixed expression is also a key requirement for A2.
At the B1 level, the distinction between 'ban' and its synonyms like 'yuugata' and 'yoru' becomes more important. You will learn that 'ban' is often used in more formal or written contexts, such as 'yuuban' (evening newspaper) or 'ban-setsu' (later years/evening of life - though this is more advanced, the concept starts here). You will also learn more complex compounds like 'hitoban' (one night/all night) and 'sakuban' (last night), which is a more formal version of 'yuube' or 'kinou no yoru.' B1 learners should be able to use 'ban' in complex sentences involving conjunctions, such as 'Ban ni nattara, kaze ga tsuyoku narimashita' (When evening came, the wind became stronger). You will also start to appreciate the poetic use of 'ban' in literature and song lyrics, where it sets a specific mood of transition and reflection.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the register differences between 'ban,' 'yoru,' and 'yuushoku.' You will use 'ban' in professional settings, such as when scheduling an 'evening session' or discussing 'evening shifts' (ban-shifu). You will also encounter 'ban' in more abstract and metaphorical ways. For example, 'bannen' refers to the later years of a person's life, using the 'evening' of the day as a metaphor for the 'evening' of life. Your ability to choose 'ban' over 'yoru' to sound more professional or precise will be a hallmark of this level. You will also be expected to understand 'ban' when it appears in historical or cultural texts, where it might be used to describe traditional evening rituals or festivals. Your reading speed for the kanji 晩 should be near-native, and you should recognize it instantly in various fonts and contexts.
At the C1 level, 'ban' is understood in its full historical and linguistic context. You will be aware of its usage in classical Japanese (though it remains common in modern Japanese) and how it contrasts with archaic terms for evening. You will use 'ban' in high-level academic or literary analysis. For instance, you might discuss the 'evening' as a motif in Japanese 'I-novels' or poetry. You will also be comfortable with rare compounds and idiomatic expressions that use 'ban.' Your use of the word will be nuanced, choosing it specifically to evoke a certain level of formality or a specific temporal 'slot' in a complex narrative. You will also be able to explain the nuances of 'ban' to lower-level learners, demonstrating a deep meta-linguistic awareness of how Japanese time-words function within the broader social hierarchy.
At the C2 level, 'ban' is a tool for stylistic mastery. You can use it to mimic different registers of Japanese, from the highly formal language of imperial announcements to the gritty realism of modern noir fiction. You understand the subtle phonological shifts that might occur with 'ban' in different dialects or fast speech. You are familiar with the most obscure kanji compounds involving 晩 and can use them correctly in creative writing or professional translation. At this level, 'ban' is no longer just a vocabulary word; it is a thread in the vast tapestry of the Japanese language that you can weave with precision and artistry. You can engage in deep philosophical discussions about the Japanese perception of time, using 'ban' as a key example of how the culture categorizes the transition between day and night.

ばん en 30 segundos

  • Ban means 'evening' and is used for the time between sunset and bedtime.
  • It is the root of the greeting 'Konbanwa' and the word 'Bangohan' (dinner).
  • Unlike 'yoru' (night), 'ban' often refers to a specific time slot or scheduled event.
  • Commonly used in compounds like 'maiban' (every night) and 'konban' (this evening).

The Japanese word ばん (Ban), typically written with the kanji , is a foundational noun in the Japanese language used to denote the concept of 'evening.' While English speakers often use 'evening' and 'night' somewhat interchangeably depending on the context, Japanese has specific nuances for the time of day. Ban specifically refers to the period after the sun has set but before the deep of night. It is the time when people transition from their professional or academic lives to their personal and family lives. In the CEFR A2 level, understanding ban is crucial because it forms the basis for many daily greetings and meal-related vocabulary. For instance, the most common way to say 'dinner' is ばんごはん (bangohan), literally 'evening meal.' This word is slightly more formal or structured than its synonym yoru (夜), which refers to the broader period of darkness. When you use ban, you are often referring to a specific point in time or a scheduled event occurring in the evening hours.

Temporal Scope
Typically covers the period from roughly 6:00 PM to 9:00 PM, though this is flexible based on the season and sunset.
Common Compounds
Used in words like 今晩 (konban) meaning 'this evening' and 晩秋 (banshuu) meaning 'late autumn.'
Social Context
Often used in greetings like こんばんは (konbanwa), which is the standard 'Good evening' used after dusk.

今日のばん、一緒にご飯を食べませんか? (Kyou no ban, issho ni gohan o tabemasen ka?) — Would you like to have a meal together this evening?

Linguistically, ban is less about the state of being dark and more about the time slot itself. If you are talking about the darkness of the sky, you would use yoru. If you are talking about the 'evening news' or 'evening edition' of a newspaper, you use ban. This distinction is subtle but important for reaching higher levels of fluency. In the A2 stage, focusing on the connection between ban and daily routines—like eating, meeting friends, or watching TV—is the most effective way to internalize its usage. It is also worth noting that in writing, the kanji 晩 is quite common and recognizable by its 'sun' (日) radical on the left, which ironically indicates the time when the sun is no longer present.

Using ばん (Ban) correctly involves understanding its role as a time-specifying noun. In Japanese grammar, time nouns can often function as adverbs or be followed by the particle ni to indicate a specific point in time. However, with relative time words like konban (this evening), the particle ni is usually omitted. When using ban by itself, it is frequently preceded by a modifier or followed by another noun to create a compound. For example, ban no kuuki (the evening air) uses the possessive particle no to link the time to an object. At the A2 level, you will most frequently encounter it in the phrase kyou no ban (today's evening) or simply konban.

明日のばんは、早く寝ます。 (Ashita no ban wa, hayaku nemasu.) — Tomorrow evening, I will go to bed early.

Sentence Pattern: [Time] + no + Ban
Used to specify which evening you are talking about. Example: Doyoubi no ban (Saturday evening).
Sentence Pattern: Ban + Gohan
The most common compound. Note that 'gohan' can mean both 'rice' and 'meal,' but bangohan always means dinner.

Another important usage is in the greeting こんばんは (Konbanwa). Historically, this was the start of a sentence like 'Konban wa [ikaga desu ka]?' (As for this evening, [how are you]?). Over time, the rest of the sentence was dropped, leaving only the topic-marked 'evening.' This is why the 'wa' at the end is written with the hiragana ha (は), as it is the topic particle. In formal writing, ban is used to categorize events. For example, a TV program might be described as ban no housou (evening broadcast). Understanding these patterns allows you to describe your daily routine with precision and respond appropriately to social invitations.

You will encounter ばん (Ban) in a variety of real-world Japanese settings, ranging from the highly formal to the comfortably domestic. One of the most common places is in the home. Parents will often call out to their children, 'Bangohan da yo!' (It's dinner time!). In this context, ban is synonymous with the end of the day's activities and the beginning of family time. In the workplace, as the day winds down, you might hear colleagues discussing their plans for konban (this evening), perhaps deciding to go for a drink or simply heading home. The word carries a sense of 'after-hours' relaxation.

今晩のニュースをお伝えします。 (Konban no nyuusu o otsutae shimasu.) — Here is this evening's news.

In the media, ban is the standard term for evening editions of newspapers (yuuban) and evening news broadcasts. If you are watching Japanese television around 6:00 PM or 7:00 PM, the announcers will almost certainly use ban or konban to frame their reports. Weather forecasts also use this term to distinguish between conditions in the morning (asa), afternoon (hiru), and evening (ban). In a restaurant, a waiter might ask if you are looking at the 'evening menu,' though they might also use the more formal dinner (ディナー) in high-end establishments. However, in standard Japanese eateries (izakayas or family restaurants), ban remains the dominant term for the time period.

Finally, in literature and music, ban is used to evoke the atmosphere of the fading day. Many J-pop songs use konban to set a romantic or reflective scene. In traditional Japanese settings, such as a ryokan (inn), the staff will use ban when discussing your meal times or when the public baths are available. Because it is a 'clean' and standard word, it is safe to use in almost any social situation, from talking to a teacher to chatting with a neighbor. It lacks the potential harshness of yoru, which can sometimes imply the late, dark hours of the night when people should be sleeping.

For English speakers, the most frequent mistake when using ばん (Ban) is confusing it with yoru (夜). While both can translate to 'evening' or 'night,' they are not perfect synonyms. Ban is more about the 'evening' as a time slot or a period of transition, whereas yoru is the physical state of it being night (dark outside). For example, you would rarely say 'Yoru-gohan' in a formal setting; Bangohan is the standard. Conversely, if you want to say 'It is dark at night,' you would say 'Yoru wa kurai desu,' not 'Ban wa kurai desu.' Using ban to describe the physical darkness of the sky sounds unnatural to native speakers.

Mistake: Using 'Ban' for 'Night'
Incorrect: Ban ni hoshi ga miemasu. (Stars are visible in the evening.)
Correct: Yoru ni hoshi ga miemasu. (Stars are visible at night.)
Mistake: Misusing 'Konbanwa'
Using Konbanwa when leaving. Unlike 'Good evening' in English, which can sometimes be used as a farewell, Konbanwa is strictly a greeting upon arrival. Use Oyasumi nasai (Good night) when leaving or going to bed.

Another common error is the incorrect use of particles. As mentioned before, relative time words like konban (this evening) do not take the particle ni. Saying 'Konban ni ikimasu' is a common beginner mistake; it should simply be 'Konban ikimasu.' However, if you are using ban as a general noun, such as 'In the evening, I study,' you would say 'Ban ni benkyou shimasu.' This distinction between specific relative time and general time periods is a hurdle for many A2 learners. Lastly, remember that ban is a noun. You cannot use it like an adjective without the particle no. You cannot say 'Ban kaze' for 'evening breeze'; it must be 'Ban no kaze.'

To truly master ばん (Ban), you must understand its relationship with other time-related words. Japanese has a rich vocabulary for the different stages of the day, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific time you are referring to. The most common alternative is yoru (夜), but there are several others that A2 and B1 learners should begin to recognize to add variety to their speech and writing.

夜 (Yoru)
Difference: Yoru is broader and refers to the entire period of darkness. Ban is more focused on the early part of the night or a specific evening slot. Yoru is more common in casual conversation when not referring to meals or greetings.
夕方 (Yuugata)
Difference: Yuugata literally means 'evening direction' and refers to late afternoon or twilight (around 4:00 PM to 6:00 PM). It is the time when the sun is setting, whereas ban is usually after the sun has already set.
夕食 (Yuushoku)
Difference: This is a more formal/written word for 'dinner.' While bangohan is used in daily speech, yuushoku appears in menus, reports, and formal invitations.

夕方からばんにかけて、雨が降るでしょう。 (Yuugata kara ban ni kakete, ame ga furu deshou.) — It will likely rain from late afternoon through the evening.

In more advanced or literary contexts, you might encounter yoi (宵), which refers to the early hours of the evening, or higure (日暮れ), which specifically means sunset or dusk. For an A2 learner, the most important thing is to keep ban as your 'default' for dinner and greetings, yuugata for the sunset period, and yoru for general nighttime. Understanding these boundaries will make your Japanese sound much more natural and precise. When in doubt, ban is a safe, polite, and widely understood term that fits most evening-related contexts perfectly.

How Formal Is It?

Dato curioso

In the past, the kanji was sometimes written without the 'sun' radical, but the modern standard always includes it to emphasize the time of day.

Guía de pronunciación

UK /bæn/
US /bɑːn/
Even stress on both moras (ba-n).
Rima con
かん (Kan) さん (San) たん (Tan) はん (Han) まん (Man) らん (Ran) わん (Wan) ぱん (Pan)
Errores comunes
  • Pronouncing it like the English word 'ban' (to prohibit).
  • Making the 'n' too short; it must be a full beat.
  • Confusing the pitch accent with 'ban' (number), though they are often similar.
  • Nasalizing the 'a' vowel too much.
  • Stopping the sound abruptly at the 'n'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The kanji 晩 is common but has a few strokes. The hiragana is very simple.

Escritura 3/5

Writing the kanji 晩 requires attention to the radical and the right-side components.

Expresión oral 1/5

The pronunciation is very straightforward for English speakers.

Escucha 2/5

Easy to recognize, but must be distinguished from 'ban' (number).

Qué aprender después

Requisitos previos

朝 (Asa) 昼 (Hiru) ご飯 (Gohan) 今日 (Kyou) 明日 (Ashita)

Aprende después

夕方 (Yuugata) 夜 (Yoru) 昨日 (Kinou) 時計 (Tokei) 時間 (Jikan)

Avanzado

晩年 (Bannen) 晩酌 (Banshaku) 大器晩成 (Taikibansei) 夕刊 (Yuukan)

Gramática que debes saber

Time Particle 'ni'

晩に勉強します。(I study in the evening.)

Relative Time (No 'ni')

今晩行きます。(I will go tonight.)

Noun Modification with 'no'

晩の空気 (Evening air)

Compound Nouns

晩御飯 (Evening meal)

Topic Marker 'wa' in Greetings

こんばんは (Good evening)

Ejemplos por nivel

1

こんばんは。

Good evening.

Standard greeting used after dark.

2

ばんごはんを食べます。

I eat dinner.

Bangohan is a single noun meaning dinner.

3

まいにち、ばんにねます。

Every day, I sleep at night/evening.

Using 'ban' to indicate the time of an action.

4

これはばんに読みます。

I read this in the evening.

Particle 'ni' marks the time.

5

ばん、おんがくをききます。

In the evening, I listen to music.

Topic-like usage of time.

6

あさはパン、ばんはごはんです。

Bread in the morning, rice in the evening.

Contrasting morning and evening.

7

ばん、ともだちに会います。

I will meet a friend in the evening.

Simple future/habitual action.

8

おやすみなさい、またばんね。

Good night, see you in the evening (tomorrow).

Casual use of 'ban'.

1

今晩、何をしますか?

What are you doing this evening?

Konban (this evening) does not need 'ni'.

2

明日の晩、パーティーがあります。

There is a party tomorrow evening.

Ashita no ban specifies the day.

3

晩御飯はカレーでした。

Dinner was curry.

Past tense of the copula 'desu'.

4

毎晩、日本語を勉強します。

I study Japanese every evening.

Maiban means every evening.

5

晩の空気は冷たいです。

The evening air is cold.

Using 'no' to modify a noun.

6

土曜日の晩はひまです。

I am free on Saturday evening.

Specifying a day of the week.

7

晩にニュースを見ます。

I watch the news in the evening.

Habitual action in a time slot.

8

この晩はとても静かです。

This evening is very quiet.

Describing the atmosphere.

1

昨晩はあまり眠れませんでした。

I couldn't sleep much last night.

Sakuban is more formal than kinou no yoru.

2

一晩中、雨が降っていました。

It was raining all night long.

Hitobanjū means 'throughout the night'.

3

晩秋の夜風が身にしみる。

The night wind of late autumn pierces the body.

Banshuu (late autumn) is a B1+ compound.

4

晩御飯の支度を手伝ってください。

Please help with the dinner preparations.

Shitaku means preparation.

5

彼は晩年を京都で過ごした。

He spent his later years in Kyoto.

Bannen refers to the 'evening' of life.

6

晩のニュースでその事件を知った。

I learned about that incident on the evening news.

Specifying the source of information.

7

今晩は月がとても綺麗ですね。

The moon is very beautiful tonight, isn't it?

A common poetic observation.

8

晩の集まりに遅れないようにしてください。

Please make sure not to be late for the evening gathering.

Atsumari means gathering/meeting.

1

晩酌を楽しむのが彼の唯一の趣味だ。

Enjoying an evening drink is his only hobby.

Banshaku refers specifically to drinking at dinner.

2

夕刊(晩の新聞)を読みながらお茶を飲む。

I drink tea while reading the evening newspaper.

Yuukan is the evening edition.

3

その作家は晩成型と言われている。

That author is said to be a late bloomer.

Taikibansei (late bloomer) uses the 'ban' kanji.

4

晩夏の候、いかがお過ごしでしょうか。

In this season of late summer, how are you faring?

Formal seasonal greeting in letters.

5

一晩泊めていただけませんか?

Could you let me stay for one night?

Hitoban used for staying over.

6

晩の冷え込みが厳しくなってきた。

The evening chill has become severe.

Hiekumi refers to the drop in temperature.

7

彼は晩節を汚すようなことはしなかった。

He did nothing to tarnish his later years/reputation.

Bansetsu refers to one's conduct in later life.

8

晩の放映時間は午後八時からです。

The evening broadcast time is from 8:00 PM.

Houei means broadcasting.

1

晩鐘の音が村中に響き渡った。

The sound of the evening bell echoed throughout the village.

Banshou is a literary term for an evening bell.

2

人生の晩景を静かに見つめる。

To quietly observe the evening landscape of one's life.

Bankei is a metaphorical 'evening scene'.

3

昨晩の出来事は、まるで夢のようだった。

The events of last night were just like a dream.

Using 'sakuban' for dramatic effect.

4

晩学の徒として、日々精進している。

As a late-starting student, I devote myself every day.

Bangaku refers to studying late in life.

5

その寺院は晩秋の紅葉で名高い。

That temple is famous for its late autumn colors.

Banshuu specifies the timing of the foliage.

6

晩餐会には各国の要人が招かれた。

Dignitaries from various countries were invited to the banquet.

Bansankai is a very formal banquet.

7

晩冬の寒さが、春の訪れを予感させる。

The cold of late winter hints at the arrival of spring.

Bantou is late winter.

8

彼は晩年に至って、ようやくその真理に到達した。

Reaching his later years, he finally arrived at that truth.

Metaphorical use of time.

1

晩翠の候、貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。

In this season of evergreen, I congratulate your company on its continued prosperity.

Bansui is a highly formal seasonal greeting.

2

その詩は、晩涼の心地よさを実に見事に表現している。

That poem truly and masterfully expresses the pleasantness of the evening cool.

Banryou is the cool of the evening.

3

晩霞が空を紫に染め上げている。

The evening glow is dyeing the sky purple.

Banka is a literary term for evening clouds/glow.

4

一晩の宿を貸すことが、これほどの災いをもたらすとは。

To think that lending a night's lodging would bring such calamity.

Literary/theatrical phrasing.

5

晩節において、彼は自らの信念を貫き通した。

In his final years, he held fast to his convictions.

Bansetsu used in a moral/biographical context.

6

晩の静寂を破るように、遠くで犬が吠えた。

As if to break the evening silence, a dog barked in the distance.

Seijaku means silence/stillness.

7

晩生の品種は、冬の寒さに強いのが特徴だ。

Late-ripening varieties are characterized by their resistance to winter cold.

Okute/Bansei refers to late-ripening plants.

8

その絵画には、晩鐘に祈りを捧げる農夫が描かれている。

The painting depicts a farmer offering a prayer to the evening bell.

Reference to Millet's 'The Angelus'.

Colocaciones comunes

晩御飯 (Bangohan)
今晩 (Konban)
毎晩 (Maiban)
明日の晩 (Ashita no ban)
晩のニュース (Ban no nyuusu)
一晩 (Hitoban)
晩秋 (Banshuu)
晩年 (Bannen)
昨晩 (Sakuban)
晩酌 (Banshaku)

Frases Comunes

こんばんは

— Good evening. The standard greeting used after sunset.

こんばんは、お元気ですか?

晩御飯は何?

— What's for dinner? A common question in the household.

お母さん、今日の晩御飯は何?

晩に会いましょう

— Let's meet in the evening. Used for making social plans.

駅で晩に会いましょう。

一晩中

— All night long. Indicates an action lasting the whole night.

一晩中勉強しました。

今晩は

— As for tonight... Often used to start a sentence about plans.

今晩は雨が降るそうです。

晩の空気

— Evening air. Often used to describe the weather or mood.

晩の空気は気持ちいいですね。

晩の集まり

— Evening gathering. Refers to a meeting or party at night.

晩の集まりに参加します。

晩の放送

— Evening broadcast. Refers to TV or radio shows at night.

晩の放送を録画しました。

晩のおかず

— Evening side dish. Refers to the food served with rice at dinner.

晩のおかずを買いに行きます。

晩の散歩

— Evening walk. A common relaxing activity.

晩の散歩は涼しいです。

Se confunde a menudo con

ばん vs 番 (Ban)

Means 'number' or 'turn'. Sounds identical but used in 'ichiban' or 'bangou'.

ばん vs 盤 (Ban)

Means 'disk' or 'board'. Used in 'goban' (Go board).

ばん vs 伴 (Ban)

Means 'accompany'. Used in 'douban' (accompanying).

Modismos y expresiones

"大器晩成"

— Great talents mature late. Similar to 'late bloomer.'

彼は大器晩成のタイプだ。

Formal/Proverb
"一晩寝かせる"

— To let something sit overnight (often used in cooking like curry).

カレーは一晩寝かせると美味しくなる。

Casual/Daily
"晩節を汚す"

— To ruin one's reputation in one's later years.

彼は晩節を汚すような真似はしなかった。

Formal/Literary
"晩鐘が鳴る"

— The evening bell rings. Often used to signify the end of an era or a day.

遠くで晩鐘が鳴っている。

Literary
"一晩の宿"

— A night's lodging. Often used in stories about travelers.

一晩の宿を求めて歩く。

Literary
"晩の目"

— Evening eyes. Refers to the ability to see better at night (less common).

彼は晩の目が効く。

Archaic
"晩の露"

— Evening dew. Often a metaphor for the fleeting nature of life.

晩の露のように消える。

Poetic
"晩の膳"

— The evening meal tray. A traditional way to refer to dinner.

晩の膳を囲む。

Traditional
"晩を徹する"

— To stay up all night (more formal than 'tetsuya').

晩を徹して語り合う。

Formal
"晩の風"

— Evening wind. Often used to describe a change in atmosphere.

晩の風に吹かれる。

Neutral

Fácil de confundir

ばん vs 夜 (Yoru)

Both mean evening/night.

Yoru is the general state of night; Ban is a specific time slot or used in compounds.

夜は暗い (Night is dark) vs 晩御飯 (Dinner).

ばん vs 夕方 (Yuugata)

Both refer to the end of the day.

Yuugata is sunset/twilight (4-6 PM); Ban is after sunset (6-9 PM).

夕方の夕日 (Evening sunset) vs 晩のニュース (Evening news).

ばん vs 夕べ (Yuube)

Sounds like it could mean evening.

Yuube usually means 'last night' (synonym for sakuban/kinou no yoru).

夕べの出来事 (Last night's event).

ばん vs 今夜 (Kon-ya)

Synonym for Konban.

Kon-ya is slightly more formal or literary than Konban.

今夜の月 (Tonight's moon).

ばん vs 晩酌 (Banshaku)

Contains 'ban'.

Specifically refers to the act of drinking alcohol with dinner.

晩酌を楽しむ (Enjoy an evening drink).

Patrones de oraciones

A1

[Time] に [Verb]ます。

晩に食べます。

A1

[Noun] は [Time] です。

パーティーは晩です。

A2

今晩、[Verb]ませんか?

今晩、飲みませんか?

A2

毎晩 [Verb]ます。

毎晩走ります。

B1

[Time] の [Noun]

晩のニュース

B1

一晩中 [Verb]ました。

一晩中泣きました。

B2

[Noun] は晩年 [Verb]した。

彼は晩年京都に住んだ。

C1

[Compound] の候、...

晩秋の候、...

Familia de palabras

Sustantivos

晩 (Ban - Evening)
今晩 (Konban - Tonight)
毎晩 (Maiban - Every night)
昨晩 (Sakuban - Last night)
晩年 (Bannen - Later years)

Verbos

晩酌する (Banshaku suru - To have an evening drink)

Adjetivos

晩生の (Bansei no - Late-ripening)

Relacionado

夕方 (Yuugata)
夜 (Yoru)
夕食 (Yuushoku)
朝 (Asa)
昼 (Hiru)

Cómo usarlo

frequency

Extremely common in daily spoken and written Japanese.

Errores comunes
  • Konbanwa ni... Konbanwa...

    Konbanwa is a standalone greeting; it doesn't take particles like 'ni'.

  • Ban wa kurai desu. Yoru wa kurai desu.

    'Ban' refers to the time slot, while 'yoru' refers to the physical darkness of night.

  • Kyou no ban ni... Konban...

    While 'kyou no ban' is okay, 'konban' is much more natural and doesn't need 'ni'.

  • Saying 'Konbanwa' when leaving. Oyasumi nasai / Sayounara

    'Konbanwa' is only used when arriving or meeting someone in the evening.

  • Confusing 晩 with 番. 晩 (Evening) vs 番 (Number)

    They sound the same but have completely different meanings and kanji.

Consejos

The Sun's Ban

Imagine the sun is 'banned' from the sky at 6 PM. That's when 'BAN' (evening) starts.

Dinner Link

Always link 'ban' to 'gohan'. If you remember 'bangohan' is dinner, you'll never forget 'ban' is evening.

Sunset Switch

Switch from 'Konnichiwa' to 'Konbanwa' as soon as you see the sun starting to dip.

No 'Ni' for 'Konban'

Don't put 'ni' after 'konban'. It's just 'Konban ikimasu,' not 'Konban ni ikimasu.'

Every Night

Learn 'maiban' alongside 'mainichi' and 'maiasa' to quickly build your routine vocabulary.

Sun Radical

The left side of 晩 is 日 (sun). Even though it's evening, the sun is the key to the kanji.

Full Mora

Make sure you hear the 'n' at the end. It's a distinct beat in the word 'ba-n'.

Not Late Night

If you're talking about 2 AM, use 'yoru' or 'shinya', not 'ban'.

Evening Drinks

The word 'banshaku' is a great one to know if you're living in Japan; it's a common part of adult life.

Formal Letters

Use 'sakuban' instead of 'kinou no yoru' in formal emails to sound more professional.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'BAN' on sunlight. When the sun is 'banned' from the sky, it's the evening (BAN).

Asociación visual

Imagine a large red sun setting behind a 'BAN' sign. The time this happens is 'BAN'.

Word Web

Bangohan Konban Maiban Sakuban Bannen Banshaku Hitoban Konbanwa

Desafío

Try to use 'ban' or a compound like 'bangohan' three times in your next Japanese conversation or journal entry.

Origen de la palabra

The kanji 晩 (ban) is a phono-semantic compound. It combines the radical 日 (sun/day) with the phonetic 免 (men/ban), which originally meant 'to escape' or 'to take off.'

Significado original: The original sense was the sun 'escaping' or leaving the sky, hence 'evening' or 'sunset.'

Sino-Japanese (On-yomi).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but 'bannen' (later years) should be used with respect when referring to the elderly.

English speakers often use 'night' for both 7 PM and 11 PM. In Japanese, 7 PM is definitely 'ban,' while 11 PM is 'yoru.'

The painting 'The Angelus' (Banshou) by Millet is famous in Japan. The song 'Yuuyake Koyake' mentions the evening transition. Many haiku use 'ban' to set a seasonal tone.

Practica en la vida real

Contextos reales

At Home

  • 晩御飯だよ
  • 晩御飯の準備
  • 晩にテレビを見る
  • 毎晩早く寝る

With Friends

  • 今晩空いてる?
  • 晩に飲みに行こう
  • 明日の晩はどう?
  • 晩のパーティー

At Work

  • 晩のシフト
  • 昨晩の残業
  • 晩のニュース
  • 晩の報告

Weather/News

  • 晩の天気
  • 晩から雨
  • 晩の冷え込み
  • 晩の放送

Travel

  • 一晩の宿
  • 晩の到着
  • 晩の散歩
  • 晩の景色

Inicios de conversación

"今日の晩御飯は何を食べたいですか? (What do you want to eat for dinner tonight?)"

"毎晩、寝る前に何をしますか? (What do you do every night before going to bed?)"

"今晩、一緒に映画を見に行きませんか? (Would you like to go see a movie together tonight?)"

"昨晩のニュースを見ましたか? (Did you see the news last night?)"

"晩の散歩は好きですか? (Do you like taking evening walks?)"

Temas para diario

今日の晩御飯について書いてください。 (Write about today's dinner.)

あなたの理想的な晩の過ごし方は? (What is your ideal way to spend an evening?)

昨晩、何時に寝ましたか? (What time did you go to bed last night?)

毎晩のルーティンを教えてください。 (Tell me about your nightly routine.)

晩の街の様子を説明してください。 (Describe the appearance of the city in the evening.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Generally, yes. 'Ban' is often used in structured contexts like news, meals, and greetings, while 'yoru' is the common word for the dark hours.

Yes, adding 'wa' after 'ni' emphasizes 'in the evening' as the topic. For example: 'Ban-ni-wa kaze ga fukimasu' (As for the evening, the wind blows).

They both mean 'tonight.' 'Konban' is more common in daily speech and greetings, while 'Kon-ya' is often used in weather reports or songs.

Because 'wa' is the topic particle. The phrase was originally part of a longer sentence like 'As for this evening, [how are you?]'.

There is no official time, but it's usually considered to start after sunset, around 6:00 PM.

No. Use 'Oyasumi nasai' for 'Good night' when going to bed or leaving.

No, you can also use 'yuushoku' (formal) or 'yorugohan' (casual/common).

It means 'one night' or 'overnight.' For example, 'hitoban tomatta' means 'I stayed for one night.'

Yes, in compounds like 'bannen' (late years) or 'bansei' (late-ripening).

It is written as 晩. It has the sun radical on the left and a component meaning 'escape' on the right.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate to Japanese: 'I eat dinner at 7:00.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Good evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'What are you doing tonight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I study Japanese every evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'See you tomorrow evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The evening air is cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I watched the evening news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I stayed for one night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Last night was cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Dinner was delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the kanji for 'Ban' (evening).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I will go in the evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Saturday evening is free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'He is a late bloomer.' (Use Taikibansei)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I read the evening newspaper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'It rained all night long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Tonight's moon is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Please help with dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I like evening walks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Good night.' (Farewell)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Good evening' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I eat dinner' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'What are you doing tonight?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I study every evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'See you tomorrow evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The evening news is starting.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm free on Friday evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Dinner was delicious.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I stayed for one night.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's cold tonight.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I watch TV in the evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm busy this evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'What's for dinner?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I take a walk every evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Good night.' (To someone going to bed)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The evening air is nice.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I read the newspaper in the evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's meet at 7 PM.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I slept all night long.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm going home now because it's evening.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the time: 'Kyou no ban wa hima desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the action: 'Maiban, nihongo o benkyou shimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the meal: 'Bangohan wa sushi deshita.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the greeting: 'Konbanwa, irasshaimase.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the duration: 'Hitoban, zutto ame ga futta.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the day: 'Doyoubi no ban ni ikimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the object: 'Ban no nyuusu o mimashita.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the person's state: 'Sakuban wa nemuremasen deshita.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the request: 'Bangohan o tetsudatte kudasai.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the season: 'Banshuu no kaze wa tsumetai.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the frequency: 'Maiban, hon o yomimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the location: 'Ban ni kouen o sanpo shimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the speaker's plan: 'Konban wa hayaku nemasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the atmosphere: 'Ban no kuuki wa suzushii desu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the topic: 'Bannen no seikatsu ni tsuite.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!