بدترین
بدترین en 30 segundos
- Means 'the worst' in English.
- Formed by adding '-tarin' to 'bad'.
- Always placed before the noun.
- Does not take the Ezafe vowel.
- Morphology
- The word is composed of the root 'bad' (bad) and the superlative suffix 'tarin' (est/most).
این بدترین فیلم بود.
- Syntax
- Superlatives precede the noun and drop the Ezafe particle.
او بدترین نمره را گرفت.
- Collocations
- Commonly paired with nouns like day (روز), experience (تجربه), and feeling (حس).
دیروز بدترین روز من بود.
این بدترین تصمیم بود.
آنها در بدترین شرایط کار میکنند.
- Word Order
- Superlative Adjective + Noun (No Ezafe).
او بدترین اشتباه را کرد.
- Pronoun Usage
- Badtarin can stand alone as a pronoun when the subject is understood.
این بدترین تجربه من بود.
- Emphasis
- Elongating the first syllable emphasizes the severity of the adjective.
در بدترین حالت، ما در خانه میمانیم.
آن بدترین لباس است.
این بدترین غذایی بود که خوردم.
- Daily Life
- Used constantly to complain about traffic, weather, or bad services.
امسال بدترین سال برای کشاورزی بود.
- Literature
- Employed to describe deep emotional pain, fears, and tragic circumstances.
ما باید برای بدترین شرایط آماده باشیم.
- Education
- Teachers use it to highlight critical errors to avoid.
این بدترین قسمت سریال بود.
او بدترین خواننده است.
این بدترین خبری بود که شنیدم.
- Placement Error
- Saying 'ماشینِ بدترین' instead of 'بدترین ماشین'.
Incorrect: روزِ بدترین. Correct: بدترین روز.
- Suffix Confusion
- Using 'tar' when 'tarin' is needed, or vice versa.
این بدترین انتخاب است، نه بدتر انتخاب.
- Pronunciation
- Ensure the stress is on the last syllable: bad-ta-RIN.
او بدترین رفتار را داشت.
این بدترین روش برای یادگیری است.
آنها بدترین نتیجه را گرفتند.
- Formal Synonyms
- Words like 'mokharreb-tarin' (most destructive) or 'vakhim-tarin' (most severe).
این بدترین (یا وخیمترین) بحران است.
- Specific Contexts
- Use 'za'if-tarin' for performance or strength, rather than general badness.
او از بدترین به بهترین رسید.
- The Scale
- Bad (بد) -> Worse (بدتر) -> Worst (بدترین).
این بدترین درد است.
آنها در بدترین زمان رسیدند.
این بدترین راه حل است.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Superlative Adjectives
The Ezafe Particle
Comparative Adjectives
Noun Phrases
Adjective Placement
Ejemplos por nivel
این بدترین است.
This is the worst.
Used as a standalone pronoun.
بدترین روز.
The worst day.
Superlative before the noun.
آن بدترین ماشین است.
That is the worst car.
Basic sentence structure.
بدترین غذا.
The worst food.
Vocabulary pairing.
من بدترین هستم.
I am the worst.
Used with the verb 'to be'.
بدترین رنگ.
The worst color.
Simple noun phrase.
این بدترین کلاس است.
This is the worst class.
Demonstrative pronoun + superlative + noun.
بدترین فیلم.
The worst movie.
Common collocation.
دیروز بدترین روز من بود.
Yesterday was my worst day.
Past tense with possessive.
این بدترین کتابی است که خواندهام.
This is the worst book I have read.
Relative clause introduction.
او بدترین نمره را گرفت.
He got the worst grade.
Object marker 'ra'.
بدترین اتفاق افتاد.
The worst thing happened.
Subject of the sentence.
این بدترین تصمیم بود.
This was the worst decision.
Past tense 'bud'.
آنها در بدترین هتل ماندند.
They stayed in the worst hotel.
Prepositional phrase.
بدترین قسمت داستان این است.
The worst part of the story is this.
Noun phrase with Ezafe after the modified noun.
من بدترین بازیکن تیم هستم.
I am the worst player on the team.
Superlative modifying a noun in an Ezafe chain.
در بدترین حالت، ما در خانه میمانیم.
In the worst-case scenario, we will stay home.
Common idiomatic phrase.
این بدترین ترافیکی است که تا به حال دیدهام.
This is the worst traffic I have ever seen.
Present perfect in a relative clause.
او گفت که این بدترین تجربه زندگیاش بود.
He said that this was the worst experience of his life.
Reported speech.
بدترین چیز در مورد زمستان، سرما است.
The worst thing about winter is the cold.
Using 'chiz' (thing) as a dummy noun.
آنها با بدترین شرایط آب و هوایی روبرو شدند.
They faced the worst weather conditions.
Complex noun phrase.
این شاید بدترین اشتباه من باشد.
This might be my worst mistake.
Subjunctive mood with 'shayad'.
بدترین زمان برای سفر، تعطیلات است.
The worst time to travel is the holidays.
Infinitive phrase as subject complement.
من از بدترین ترسهایم عبور کردم.
I overcame my worst fears.
Plural noun with possessive.
کشور با بدترین بحران اقتصادی دهه اخیر مواجه است.
The country is facing the worst economic crisis of the last decade.
Formal vocabulary and complex phrasing.
حتی در بدترین شرایط، او امید خود را از دست نداد.
Even in the worst conditions, he did not lose his hope.
Concessive clause with 'hata'.
این تصمیم میتواند بدترین پیامدها را داشته باشد.
This decision could have the worst consequences.
Modal verb 'mitavanad'.
بدترین نوع خیانت، دروغ گفتن به خود است.
The worst kind of betrayal is lying to oneself.
Philosophical/abstract statement.
منتقدان این فیلم را بدترین اثر کارگردان نامیدند.
Critics called this movie the director's worst work.
Formal reporting verb 'namidand'.
بدترین سناریوی ممکن به حقیقت پیوست.
The worst possible scenario came true.
Advanced collocation 'senariyo-ye momken'.
او بدترین دوران زندگیاش را سپری میکند.
He is going through the worst period of his life.
Continuous present tense for an ongoing state.
این دارو بدترین عوارض جانبی را دارد.
This medicine has the worst side effects.
Medical/scientific context.
پیامدهای این سیاست، بدترین ضربه را به قشر ضعیف وارد کرد.
The consequences of this policy dealt the worst blow to the vulnerable class.
Highly formal, analytical structure.
در بدترین حالت، ما شاهد یک فروپاشی کامل خواهیم بود.
In the worst case, we will witness a complete collapse.
Future tense in a predictive context.
این رمان، تجسم بدترین کابوسهای بشریت است.
This novel is the embodiment of humanity's worst nightmares.
Literary vocabulary 'tajasom'.
بدترین خصلت او، لجاجت بیمنطقش بود.
His worst trait was his illogical stubbornness.
Advanced vocabulary 'kheslat', 'lejajat'.
آنها در معرض بدترین نوع تبعیض قرار گرفتند.
They were subjected to the worst kind of discrimination.
Passive voice construction.
این فاجعه، بدترین تراژدی قرن لقب گرفت.
This disaster was dubbed the worst tragedy of the century.
Passive voice with 'laqab gereft'.
بدترین درد، دردی است که نمیتوان آن را بیان کرد.
The worst pain is the pain that cannot be expressed.
Complex relative clause with passive infinitive.
او با بدترین اتهامات ممکن روبرو شد.
He faced the worst possible accusations.
Legal/formal context.
تجلی بدترین صفات انسانی در این جنگ نمایان شد.
The manifestation of the worst human traits became apparent in this war.
Highly academic and literary phrasing.
این رویکرد، بدترین نوع تقلیلگرایی در فلسفه است.
This approach is the worst kind of reductionism in philosophy.
Academic jargon 'taqlil-gerayi'.
شاعر در این بیت، بدترین حالات روحی خود را به تصویر میکشد.
In this couplet, the poet depicts his worst mental states.
Literary analysis context.
بدترین آفت برای یک جامعه، جهل نهادینه شده است.
The worst blight for a society is institutionalized ignorance.
Sociological discourse.
تصمیمات اتخاذ شده، بدترین سناریوهای ژئوپلیتیکی را رقم زد.
The decisions taken brought about the worst geopolitical scenarios.
Political science terminology.
این اثر هنری، بازتابی از بدترین زوایای پنهان ذهن است.
This artwork is a reflection of the worst hidden corners of the mind.
Art criticism vocabulary.
بدترین نوع استبداد، استبدادی است که لباس قانون بر تن دارد.
The worst kind of tyranny is the tyranny that wears the clothes of the law.
Political philosophy quote style.
او با ظرافتی بینظیر، بدترین حقایق را بیان کرد.
With unparalleled elegance, he stated the worst truths.
Advanced adverbial phrase 'ba zerafati bi-nazir'.
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
While 'badtarin' is the standard superlative, in highly formal written Persian, Arabic-derived superlatives (Elative form) are sometimes used, though 'badtarin' remains universally acceptable.
- Placing 'badtarin' after the noun (e.g., ruz-e badtarin).
- Adding an Ezafe after 'badtarin' (e.g., badtarin-e ruz).
- Confusing 'badtar' (worse) with 'badtarin' (worst).
- Attaching possessive pronouns to the adjective (e.g., badtarin-am ruz).
- Misplacing the stress on the first syllable instead of the last.
Consejos
No Ezafe
Never use the Ezafe (-e) after badtarin. It connects directly to the noun.
Reverse Order
Remember that superlatives go before the noun, unlike regular adjectives.
Stress the End
Put the vocal stress on the final syllable: bad-ta-RIN.
English Connection
Use the English word 'bad' as a memory hook for the root of this word.
Possessives
Attach possessive endings to the noun, not to badtarin (badtarin ruz-am).
Hyperbole
Don't be afraid to use badtarin for minor annoyances; it's culturally appropriate.
Context Clues
Listen to the speaker's tone to know if they mean literal worst or just 'very bad'.
Formal Texts
Badtarin is perfectly fine for formal essays and reports.
Badtar vs Badtarin
Use badtar for 2 items, badtarin for 3 or more.
Learn Phrases
Memorize 'dar badtarin halat' (in the worst case) as a single chunk.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'BAD' situation tearing ('TARIN') you apart. BAD-TARIN = The worst.
Asociación visual
Imagine a podium where the 3rd place is 'bad', 2nd place is 'badtar', and the absolute bottom, 1st place for losers, is 'badtarin'.
Origen de la palabra
Middle Persian
Contexto cultural
Using 'badtarin' directly about someone's cooking or hospitality is considered extremely rude. It is better used for abstract concepts, third parties, or shared inconveniences like the weather.
Some older Iranians might avoid saying 'badtarin etefaq' (the worst event) out loud, fearing it might invite bad luck.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"بدترین فیلمی که تا به حال دیدهای چیست؟"
"بدترین تجربه سفر تو چه بود؟"
"به نظر تو بدترین ویژگی یک دوست چیست؟"
"بدترین غذایی که خوردی چه بود؟"
"در بدترین حالت، فردا چه کار میکنی؟"
Temas para diario
Write about the worst day you had last year and what you learned from it.
Describe the worst movie you've ever seen and why you hated it.
What is the worst possible outcome for a current global issue?
Write a story starting with 'It was the worst night of my life...'
List the three worst habits a person can have.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, superlative adjectives in Persian, including 'badtarin', do not take the Ezafe. They are placed directly before the noun. For example, 'badtarin ruz' (the worst day), not 'badtarin-e ruz'.
No, this is grammatically incorrect. While normal adjectives follow the noun (e.g., ruz-e bad), superlatives must precede it (badtarin ruz).
'Badtar' means 'worse' and is used to compare two things. 'Badtarin' means 'the worst' and is used to single out one thing from a group of three or more as the absolute lowest quality.
Yes, if the context is clear, you can drop the noun. For example, 'In badtarin ast' means 'This is the worst'.
You attach the possessive pronoun to the noun, not the adjective. So it is 'badtarin ruz-am' or 'badtarin ruz-e man'.
It is both. 'Badtarin' is a versatile word that is perfectly acceptable in both highly formal literature and casual street slang.
Native speakers often elongate the first syllable for emphasis, saying 'baaaadtarin', to show extreme dissatisfaction.
The antonym is 'behtarin', which means 'the best'. It follows the exact same grammatical rules as 'badtarin'.
Yes, you can say 'badtarin ruz-ha' (the worst days) or 'badtarin ashkhas' (the worst people). The adjective form does not change.
Yes, interestingly, the Persian word 'bad' and the English word 'bad' sound the same and mean the same thing, making it very easy for English speakers to learn.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'the worst day' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Write 'This is the worst' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronoun usage.
Pronoun usage.
Write 'the worst movie' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Write 'in the worst case' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Common idiom.
Common idiom.
Write 'my worst experience' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Possessive attaches to the noun.
Possessive attaches to the noun.
Translate to Persian: 'He is the worst player.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic sentence structure.
Basic sentence structure.
Translate to Persian: 'The worst food'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate to Persian: 'The worst mistake'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate to Persian: 'The worst news'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate to Persian: 'The worst time'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Write the antonym of badtarin in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Behtarin means the best.
Behtarin means the best.
Write the comparative form of bad in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Badtar means worse.
Badtar means worse.
Translate: 'Yesterday was the worst day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Past tense sentence.
Past tense sentence.
Translate: 'The worst conditions'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate: 'The worst traffic'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate: 'The worst part'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate: 'The worst pain'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate: 'The worst decision'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate: 'The worst year'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Translate: 'The worst enemy'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Superlative + noun.
Superlative + noun.
Say 'the worst day' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'This is the worst' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce clearly.
Say 'in the worst case' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Common conversational phrase.
Say 'the worst movie' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'my worst experience' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the Ezafe is on 'tajrobe', not 'badtarin'.
Say 'the worst mistake' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst news' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst time' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst pain' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst decision' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst year' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst enemy' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst part' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst traffic' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst conditions' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst food' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst hotel' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst car' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst behavior' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Say 'the worst memory' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with stress on 'rin'.
Listen and write the word: /bædtæˈɾiːn/
Spelled with ب د ت ر ی ن.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn ɾuːz/
The worst day.
Listen and write the phrase: /dæɾ bædtæˈɾiːn hɒːˈlæt/
In the worst case.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn fiːlm/
The worst movie.
Listen and write the phrase: /iːn bædtæˈɾiːn æst/
This is the worst.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn eʃteˈbɒːh/
The worst mistake.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn xæˈbæɾ/
The worst news.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn zæˈmɒːn/
The worst time.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn tæsˈmiːm/
The worst decision.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn dæɾd/
The worst pain.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn ʃæɾɒːˈjet/
The worst conditions.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn qesˈmæt/
The worst part.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn teɾɒːˈfiːk/
The worst traffic.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn sɒːl/
The worst year.
Listen and write the phrase: /bædtæˈɾiːn doʃˈmæn/
The worst enemy.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بدترین' (badtarin) means 'the worst'. Unlike regular Persian adjectives, it must always be placed *before* the noun it modifies, without the connecting Ezafe vowel (e.g., بدترین روز - the worst day).
- Means 'the worst' in English.
- Formed by adding '-tarin' to 'bad'.
- Always placed before the noun.
- Does not take the Ezafe vowel.
No Ezafe
Never use the Ezafe (-e) after badtarin. It connects directly to the noun.
Reverse Order
Remember that superlatives go before the noun, unlike regular adjectives.
Stress the End
Put the vocal stress on the final syllable: bad-ta-RIN.
English Connection
Use the English word 'bad' as a memory hook for the root of this word.
Ejemplo
این بدترین فیلمی بود که دیدم.
Contenido relacionado
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1La palabra 'عادی' significa normal u ordinario. Por ejemplo: 'Es un día normal' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bienestar; estado de salud, seguridad y felicidad. Se usa comúnmente como '¡Salud!' después de un estornudo.
عاجل
B2Urgente; que requiere atención o acción inmediata. Por ejemplo: 'Noticia urgente' o 'Pronta recuperación'.
عاقبت
C1El resultado o desenlace de un evento. 'عاقبتِ این کار خطرناک است.' (El desenlace de este trabajo es peligroso.)
عاقل
A1Sensato, juicioso. Alguien que actúa con razón y prudencia.
عالمگیر
C1Universal o mundial; algo que afecta a todo el mundo.
عالی
A1La palabra 'Aali' significa excelente o magnífico en persa.
عام
B1La palabra 'Am' significa general o público.
اعم از
B2Incluyendo; ya sea... o... (usado para introducir opciones).