A2 Prepositions & Connectors 17 min read Fácil

La preposición 'Depuis': Desde y Hace

Usa depuis con el presente para hablar de algo que empezaste en el pasado y ¡todavía haces!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'depuis' to describe an action that started in the past and is still continuing right now.

  • Use 'depuis' + time duration for 'for': J'habite ici depuis deux ans (I have lived here for two years).
  • Use 'depuis' + specific date/event for 'since': Je travaille ici depuis lundi (I have worked here since Monday).
  • Always use the present tense in French, even if the English translation uses the present perfect continuous.
Past (Start) ➔ ⏳ ➔ Present (Now) = Depuis

Overview

### Overview
¡Hola! Como hispanohablantes, tenemos una ventaja increíble al aprender francés, pero también tenemos algunas trampas lingüísticas en las que caemos por inercia. Hoy vamos a hablar de depuis.
Esta pequeña palabra es una de las más importantes en el nivel A2, porque es la que nos permite conectar nuestro pasado con nuestro presente. En español, cuando queremos decir que algo empezó hace tiempo y sigue ocurriendo, usamos el presente del indicativo acompañado de un marcador temporal: 'Vivo aquí desde hace dos años'. ¡Mira qué fácil!
El francés hace algo muy similar, pero con una estructura que a veces nos confunde porque nos empeñamos en traducir literalmente el presente perfecto del inglés o el pretérito perfecto compuesto del español.
En español, el uso de 'desde' es muy intuitivo. Decimos: 'Estudio francés desde el lunes'. El francés utiliza depuis para exactamente la misma función: marcar el punto de inicio o la duración de una acción que comenzó en el pasado y que, ¡ojo!, todavía continúa en el presente.
La gran diferencia es que, mientras en español a veces usamos construcciones como 'llevo dos años estudiando', el francés prefiere la sencillez del presente. Si intentas usar un tiempo pasado en francés con depuis, estarás cometiendo un error que cambia totalmente el sentido de tu frase. Entender depuis es vital para dejar de sonar como alguien que está traduciendo palabra por palabra y empezar a sonar como alguien que realmente está pensando en francés.
### How This Grammar Works
La lógica de depuis es la continuidad. Imagínate que estás en una cafetería, llevas ahí sentado una hora y te siguen quedando dos horas más de trabajo. En español dirías: 'Estoy en la cafetería desde las tres'.
En francés dirías: Je suis au café depuis trois heures. La clave aquí es que el verbo debe estar en presente (présent). ¿Por qué?
Porque el presente en francés, al igual que en español, indica que la acción es vigente en el momento en que hablas.
Compara esto con el español. En nuestro idioma, a veces decimos 'He estado viviendo aquí por dos años'. Si traduces eso literalmente al francés usando el *passé composé* (j'ai habité), un francés entenderá que ya no vives ahí, que te mudaste.
Es un 'falso amigo' gramatical. El *passé composé* es para acciones terminadas; depuis es para acciones que 'respiran' en el presente.
Para nosotros, los hispanohablantes, esto es un puente mental muy claro:
| Español | Francés |
|---|---|
| Vivo aquí desde 2020 | J'habite ici depuis 2020 |
| Estudio francés desde hace un mes | J'étudie le français depuis un mois |
¿Ves la similitud? La estructura es casi idéntica. El problema surge cuando queremos añadir matices.
Por ejemplo, en español decimos 'hace dos años que vivo aquí'. El francés también tiene una estructura similar, pero depuis es la forma más estándar y directa. Cuando dices depuis, estás estableciendo un 'ancla' temporal.
Todo lo que esté a la izquierda de depuis es la acción, y todo lo que esté a la derecha es el tiempo que ha transcurrido. Es una fórmula matemática: Acción (Presente) + depuis + Tiempo = Información clara y correcta.
### Formation Pattern
La formación es muy estable. No hay conjugaciones extrañas que aprender, solo el presente. Aquí tienes los patrones básicos:
  1. 1Depuis + Punto en el tiempo (Fecha, hora, día): Je travaille ici depuis lundi (Trabajo aquí desde el lunes).
  2. 2Depuis + Duración (Cantidad de tiempo): Il dort depuis deux heures (Él duerme desde hace dos horas).
  3. 3Depuis que + Frase completa (Cuando el inicio es una acción): Je suis heureux depuis que je t'ai rencontré (Soy feliz desde que te conocí).
| Estructura | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|
| Sujeto + Verbo (Pres) + depuis + fecha | Il est là depuis mardi | Él está aquí desde el martes |
| Sujeto + Verbo (Pres) + depuis + duración | Nous attendons depuis dix minutes | Esperamos desde hace diez minutos |
| Sujeto + Verbo (Pres) + depuis que + frase | Il pleut depuis qu'il est arrivé | Llueve desde que él llegó |
Ojo con el tercer caso: cuando usamos depuis que, la segunda parte de la oración puede ir en pasado si el evento que inició todo ya terminó (como 'llegar' o 'conocer'), pero la acción principal (la que empezó) siempre se mantiene en presente.
### When To Use It
Usamos depuis principalmente en tres contextos cotidianos:
Primero, para describir rutinas o estados persistentes. Si hablas con un amigo por WhatsApp y le cuentas tu vida: J'habite à Paris depuis six mois. Es la forma estándar de decir cuánto tiempo llevas haciendo algo. Es fundamental para hablar de tu trabajo, tu carrera universitaria o tus hobbies.
Segundo, para hacer preguntas. Esta es una herramienta poderosa. Si quieres saber cuánto tiempo lleva alguien haciendo algo, solo necesitas preguntar: Depuis combien de temps habites-tu ici ? (¿Desde hace cuánto tiempo vives aquí?).
Es una estructura que usarás todos los días en Francia o en cualquier contexto francófono.
Tercero, en frases negativas. Aquí es donde ocurre la magia. Si dices Je n'ai pas mangé depuis ce matin (No he comido desde esta mañana), el francés permite el *passé composé* en la parte negativa.
¿Por qué? Porque estás describiendo la ausencia de una acción. Como no has comido, la acción de 'no comer' ha continuado desde la mañana hasta ahora.
Es una excepción importante que debes recordar para sonar natural.
### Common Mistakes
Como hablantes de español, cometemos errores específicos por la influencia de nuestra lengua materna (interferencia L1):
  1. 1El uso del *Passé Composé* en frases afirmativas: El error más común es decir J'ai travaillé ici depuis deux ans. Esto suena fatal para un francés porque significa que trabajaste ahí durante dos años, pero ya no. La causa es que en español usamos el pretérito perfecto compuesto ('He trabajado') para acciones que aún tienen relevancia, pero en francés el *passé composé* es un muro: marca el fin de la acción. ¡Evítalo a toda costa en frases afirmativas con depuis!
  1. 1Confundir 'pendant' con 'depuis': Muchos estudiantes dicen J'ai étudié pendant deux ans cuando quieren decir que aún siguen estudiando. Pendant es para acciones que duraron un tiempo y terminaron (ej. 'Estudié francés durante dos años en la escuela'). Si sigues estudiando, el uso de pendant es incorrecto porque implica que el periodo de tiempo ya cerró.
  1. 1Traducción literal de 'hace': A veces intentamos traducir 'hace' como il fait. Decimos erróneamente Il fait deux ans que j'habite ici. Aunque se entiende, la estructura correcta es Cela fait deux ans que j'habite ici o simplemente usar depuis. El uso de il fait es una interferencia directa de nuestra estructura 'hace tiempo que...', pero en francés el verbo 'hacer' (faire) no funciona así en este contexto.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental no confundir depuis con otras preposiciones temporales. La confusión más grande es con pendant y pour.
| Preposición | Uso | Ejemplo |
|---|---|---|
| Depuis | Acción que empezó y continúa | Je lis depuis une heure (Sigo leyendo) |
| Pendant | Acción que ocurrió en un tiempo limitado | J'ai lu pendant une heure (Ya terminé de leer) |
| Pour | Acción futura o intención | Je pars pour une semaine (Me voy por una semana) |
Pour se usa para hablar de la duración de una acción futura. Si dices Je vais en France pour deux semaines, significa que vas a estar ahí dos semanas en el futuro. Depuis nunca se usa para el futuro, es exclusivamente para el presente (y el pasado que se extiende al presente).
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar depuis con el futuro? No, nunca. Depuis necesita un punto de anclaje en el pasado o una duración que llega hasta el ahora. Para el futuro, usa pendant o pour.
  1. 1¿Qué pasa si la acción se interrumpió? Si la acción se interrumpió, depuis ya no es la palabra correcta. En ese caso, debes usar pendant para indicar el tiempo que duró la acción antes de detenerse.
  1. 1¿Es depuis siempre 'desde'? Sí, en el sentido temporal. A veces se traduce como 'hace' (como en 'hace dos años que vivo aquí'), pero su función gramatical es siempre marcar la continuidad de una acción iniciada en el pasado.

Structure of 'Depuis' Sentences

Part Function Example
Subject
Who
Je
Verb (Present)
Action
habite
Location/Object
Where/What
à Paris
Depuis
Connector
depuis
Time
Duration/Start
trois ans

Common Time Expressions

Expression Meaning
Depuis quand ?
Since when? / How long?
Depuis longtemps
For a long time
Depuis toujours
Forever / Always
Depuis peu
Recently

Meanings

A preposition used to indicate the duration of an ongoing action or the starting point of an action that continues into the present.

1

Duration (For)

Indicates how long an action has been occurring.

“Je t'attends depuis dix minutes.”

“Elle étudie le français depuis trois mois.”

2

Starting Point (Since)

Indicates the specific moment an action began.

“Je suis ici depuis 8h00.”

“Il ne mange plus depuis hier.”

Reference Table

Reference table for La preposición 'Depuis': Desde y Hace
Expresión de tiempo Significado Tiempo verbal en francés Ejemplo
Depuis
Desde / Por (Continuo)
Presente
Je lis depuis une heure.
Pendant
Por / Durante (Completado)
Pasado (Passé Composé)
J'ai lu pendant une heure.
Il y a
Hace
Pasado (Passé Composé)
J'ai lu il y a une heure.
Depuis que
Desde que (seguido de una oración)
Presente
Depuis que je suis là...
Dès
A partir de
Cualquiera
Dès demain, je travaille.
Ça fait... que
Hace... que
Presente
Ça fait deux ans que je vis ici.

Espectro de formalidad

Formal
Je vous attends depuis une heure.

Je vous attends depuis une heure. (Waiting for someone)

Neutral
J'attends depuis une heure.

J'attends depuis une heure. (Waiting for someone)

Informal
Ça fait une heure que j'attends.

Ça fait une heure que j'attends. (Waiting for someone)

Jerga
Ça fait une plombe que je poireaute.

Ça fait une plombe que je poireaute. (Waiting for someone)

Uso de Depuis

Depuis

Punto en el tiempo

  • Depuis lundi Desde el lunes
  • Depuis 2010 Desde 2010

Duración

  • Depuis 1h Desde hace 1 hora
  • Depuis des années Desde hace años

Depuis vs Pendant vs Il y a

Depuis (Continuo)
J'étudie depuis 1h Llevo estudiando 1h
Pendant (Completado)
J'ai étudié pendant 1h Estudié durante 1h (terminado)
Il y a (Marca de tiempo)
J'ai étudié il y a 1h Estudié hace 1h

¿Qué preposición usar?

1

¿La acción sigue ocurriendo?

YES
Usa 'Depuis' + Presente
NO
Siguiente pregunta...
2

¿Estás describiendo una duración terminada?

YES
Usa 'Pendant' + Pasado
NO
Usa 'Il y a' para 'Hace'

Frases comunes con Depuis

Preguntas

  • Depuis quand ?
  • Depuis combien de temps ?
📱

Redes Sociales

  • Ensemble depuis...
  • Ici depuis hier

Ejemplos por nivel

1

J'habite ici depuis deux mois.

I have lived here for two months.

2

Il travaille depuis 9h00.

He has been working since 9:00.

3

Je suis fatigué depuis hier.

I have been tired since yesterday.

4

Nous attendons depuis longtemps.

We have been waiting for a long time.

1

Depuis quand étudies-tu le français ?

How long have you been studying French?

2

Je ne mange pas depuis ce matin.

I haven't eaten since this morning.

3

Depuis mon arrivée, il pleut.

Since my arrival, it has been raining.

4

Elle ne sort plus depuis sa maladie.

She hasn't gone out since her illness.

1

Depuis que je vis ici, je suis plus calme.

Since I have lived here, I am calmer.

2

Ça fait deux ans que je travaille ici.

I have been working here for two years.

3

Il ne m'a pas appelé depuis la semaine dernière.

He hasn't called me since last week.

4

Depuis quand est-ce que vous vous connaissez ?

How long have you known each other?

1

Il est en France depuis trois ans, mais il ne parle pas encore bien.

He has been in France for three years, but he doesn't speak well yet.

2

Depuis le début de l'année, les prix ont augmenté.

Since the beginning of the year, prices have increased.

3

Je n'ai pas vu ce film depuis mon enfance.

I haven't seen this movie since my childhood.

4

Depuis qu'il a changé de travail, il est très occupé.

Since he changed jobs, he is very busy.

1

Depuis toujours, cette famille habite dans ce village.

This family has lived in this village forever.

2

Depuis lors, rien n'a changé dans cette ville.

Since then, nothing has changed in this city.

3

Il attendait depuis des heures quand je suis arrivé.

He had been waiting for hours when I arrived.

4

Depuis peu, il s'intéresse à la peinture.

Recently, he has become interested in painting.

1

Depuis belle lurette, nous n'avions pas vu un tel spectacle.

We hadn't seen such a show in ages.

2

Depuis que le décret est entré en vigueur, tout a été modifié.

Since the decree came into force, everything has been modified.

3

Il n'a de cesse de travailler depuis l'aube.

He hasn't stopped working since dawn.

4

Depuis un siècle, cette institution demeure inchangée.

For a century, this institution has remained unchanged.

Fácil de confundir

French Preposition 'Depuis': Since vs For vs Depuis vs Pendant

Both translate to 'for' in English, but they describe different temporal states.

French Preposition 'Depuis': Since vs For vs Depuis vs Pour

Learners use 'pour' for duration because it sounds like 'for'.

French Preposition 'Depuis': Since vs For vs Depuis vs Il y a

Both relate to time, but 'il y a' is for a point in the past.

Errores comunes

J'ai habité ici depuis 2 ans.

J'habite ici depuis 2 ans.

Use present tense for ongoing actions.

Je travaille depuis 2 heures.

Je travaille depuis 2 heures.

Correct, but ensure the verb is present.

Depuis 2 ans je suis ici.

J'habite ici depuis 2 ans.

Word order is usually S+V+depuis.

Je suis ici pour 2 ans.

Je suis ici depuis 2 ans.

Pour is for future/intended duration.

Depuis quand tu travailles ?

Depuis quand travailles-tu ?

Use inversion or 'est-ce que' for better style.

Je ne travaille depuis lundi.

Je ne travaille pas depuis lundi.

Don't forget 'pas' in negative sentences.

Depuis que je suis arrivé, j'ai mangé.

Depuis que je suis arrivé, je mange.

The main clause must be present.

Ça fait 2 ans que j'ai habité ici.

Ça fait 2 ans que j'habite ici.

The 'que' clause must be present tense.

Il pleut pendant 3 jours.

Il pleut depuis 3 jours.

Pendant implies it stopped.

Depuis quand est-ce que tu es ici ?

Depuis quand es-tu ici ?

Correct, but 'depuis combien de temps' is also good.

Depuis lors, il a changé.

Depuis lors, il change.

Depends on if the change is ongoing.

Il attendait depuis 2 heures quand je suis venu.

Il attendait depuis 2 heures quand je suis venu.

This is actually correct (imparfait for past duration).

Depuis peu, il est parti.

Depuis peu, il est là.

Depuis peu implies recent start.

Patrones de oraciones

J'___ depuis ___.

Depuis quand ___ ?

Depuis que je ___, je ___.

Cela fait ___ que je ___.

Real World Usage

Social Media constant

Je suis fan de ce groupe depuis 2010 !

Texting very common

Je t'attends depuis 10 min !

Job Interview common

Je travaille dans ce secteur depuis 5 ans.

Travel occasional

Il pleut depuis notre arrivée.

Food Delivery occasional

J'attends ma commande depuis une heure.

Medical common

J'ai mal depuis hier.

🎯

La prueba del 'Todavía'

Si en español puedes añadir '...y todavía lo estoy haciendo' a tu frase, en francés usa depuis con el Presente. Por ejemplo: "J'étudie le français depuis six mois."
⚠️

Cuidado con el inglés

Nunca traduzcas 'I have been doing' literalmente como 'J'ai été faisant'. ¡Solo usa el presente! El francés es más directo aquí: "J'apprends le français depuis un an."
💬

Historia empresarial

Verás Depuis [Año] en letreros de tiendas, etiquetas de vino y logos. Es la forma estándar de mostrar una larga tradición: Boulangerie artisanale depuis 1920.

Smart Tips

Check if you can say 'I am still doing it'. If yes, use 'depuis'.

J'ai travaillé ici pour 2 ans. Je travaille ici depuis 2 ans.

Always start with 'Depuis quand' to sound natural.

Tu es ici pour combien de temps ? Depuis quand es-tu ici ?

Don't forget the 'pas' after the verb.

Je ne travaille depuis lundi. Je ne travaille pas depuis lundi.

Ensure the verb in the 'que' clause is in the past.

Depuis que je suis ici... Depuis que je suis arrivé...

Pronunciación

d-pwee

Liaison

The 's' in 'depuis' is silent unless followed by a vowel, but it is rarely linked.

Question

Depuis quand ↗ ?

Rising intonation for questions.

Memorízalo

Mnemotecnia

DEPUIS: Does Everything Past Until In Sight.

Asociación visual

Imagine a long rope tied to a clock in the past and wrapped around your waist today. You are still pulling that rope!

Rhyme

If it started in the past and is still true, use 'depuis' and the present, it's what you must do.

Story

Marie moved to Paris in 2020. She still lives there. She says: 'J'habite à Paris depuis 2020.' Her friend asks: 'Depuis quand ?' She replies: 'Depuis trois ans.'

Word Web

DepuisQuandTempsPrésentDuréeContinuité

Desafío

Write 5 sentences about things you have been doing today using 'depuis'.

Notas culturales

French people are very precise about time. Using 'depuis' correctly shows you understand the continuity of an event.

In Quebec, 'ça fait... que' is extremely common in spoken language.

Similar to France, but 'depuis' is often used in formal business contexts.

Composed of 'de' (from) and 'puis' (then/after).

Inicios de conversación

Depuis quand habites-tu ici ?

Depuis quand étudies-tu le français ?

Depuis quand travailles-tu dans cette entreprise ?

Depuis quand connais-tu ton meilleur ami ?

Temas para diario

Describe your current routine and how long you have been doing it.
Write about a hobby you started recently.
Reflect on how your life has changed since you moved to a new city.
Discuss a long-term project you are currently working on.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio en blanco con la forma correcta del verbo (Presente).

Je ___ (travailler) ici depuis deux mois.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: travaille
Como la acción es continua ('depuis deux mois'), debes usar el tiempo presente.
¿Qué frase describe correctamente una acción que aún está ocurriendo? Opción múltiple

Elige la frase correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'apprends le français depuis un an.
'Depuis' + Presente es la regla para acciones continuas.
Encuentra el error en la frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il est ici pour trois heures. (Significado: Lleva aquí 3 horas)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est ici depuis trois heures.
No puedes usar 'pour' para describir cuánto tiempo lleva ocurriendo una acción. Usa 'depuis'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

J'habite ici ___ deux ans.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: depuis
Ongoing action requires depuis.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille ici depuis 2 ans.
Present tense is required.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

J'ai attendu depuis une heure.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends depuis une heure.
Present tense needed.
Transform to negative. Sentence Transformation

Je travaille depuis lundi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne travaille pas depuis lundi.
Negative requires 'ne...pas'.
Match the English to French. Match Pairs

For 2 years

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: depuis 2 ans
Duration ongoing.
Order the words. Sentence Building

depuis / je / deux ans / habite / ici

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'habite ici depuis deux ans.
Standard SVO order.
Select the correct preposition. Opción múltiple

Il est malade ___ hier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: depuis
Since yesterday.
Fill in the blank.

___ quand est-ce que tu es ici ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Depuis
Since when.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa la frase. Completar huecos

Nous sommes amis ___ l'école primaire.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: depuis
Pon las palabras en el orden correcto. Sentence Reorder

depuis / j' / attends / une / heure

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends depuis une heure
Traduce al francés. Traducción

I have been waiting for 10 minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends depuis dix minutes.
Elige la preposición correcta. Opción múltiple

___ quand est-ce que tu habites à Paris ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Depuis
Corrige el error. Error Correction

Je connais Marc pendant deux ans.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je connais Marc depuis deux ans.
Empareja el francés con el español. Match Pairs

Empareja los términos:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Depuis = Desde/Por (Continuo)
Completa la frase. Completar huecos

Il ne pleut pas ___ une semaine.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: depuis
Traduce 'I have been a fan since 2015'. Traducción

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis fan depuis 2015.
Reordena la frase. Sentence Reorder

depuis / hier / malade / Elle / est

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle est malade depuis hier
¿Cuál se refiere a una acción terminada? Opción múltiple

¿Qué frase significa 'Viví en París durante 2 años (pero ahora no)'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai habité à Paris pendant deux ans.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, only if the action is finished, but then you should use 'pendant'. 'Depuis' implies continuity.

'Depuis' is for ongoing actions, 'pendant' is for completed ones.

Use 'Depuis quand...?' or 'Depuis combien de temps...?'

No, use 'pour' or 'dans' for future durations.

Yes, use 'depuis que' + clause.

Because in French, if it's still happening, it's present tense.

No, it's neutral and used in all registers.

Use 'Je fais X depuis 2 ans'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

desde hace

Spanish uses 'desde' for starting points, similar to French.

German high

seit

Grammatically identical to French structure.

English partial

for/since

English uses present perfect; French uses present.

Japanese low

kara / zutto

Japanese structure is entirely different.

Arabic moderate

mundhu

Arabic syntax is VSO/SVO.

Chinese low

yizhizai

No verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!