La preposición 'Depuis': Desde y Hace
depuis con el presente para hablar de algo que empezaste en el pasado y ¡todavía haces!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'depuis' to describe an action that started in the past and is still continuing right now.
- Use 'depuis' + time duration for 'for': J'habite ici depuis deux ans (I have lived here for two years).
- Use 'depuis' + specific date/event for 'since': Je travaille ici depuis lundi (I have worked here since Monday).
- Always use the present tense in French, even if the English translation uses the present perfect continuous.
Overview
depuis.depuis para exactamente la misma función: marcar el punto de inicio o la duración de una acción que comenzó en el pasado y que, ¡ojo!, todavía continúa en el presente.depuis, estarás cometiendo un error que cambia totalmente el sentido de tu frase. Entender depuis es vital para dejar de sonar como alguien que está traduciendo palabra por palabra y empezar a sonar como alguien que realmente está pensando en francés.depuis es la continuidad. Imagínate que estás en una cafetería, llevas ahí sentado una hora y te siguen quedando dos horas más de trabajo. En español dirías: 'Estoy en la cafetería desde las tres'.Je suis au café depuis trois heures. La clave aquí es que el verbo debe estar en presente (présent). ¿Por qué?j'ai habité), un francés entenderá que ya no vives ahí, que te mudaste.depuis es para acciones que 'respiran' en el presente.J'habite ici depuis 2020 |J'étudie le français depuis un mois |depuis es la forma más estándar y directa. Cuando dices depuis, estás estableciendo un 'ancla' temporal.depuis es la acción, y todo lo que esté a la derecha es el tiempo que ha transcurrido. Es una fórmula matemática: Acción (Presente) + depuis + Tiempo = Información clara y correcta.- 1
Depuis+ Punto en el tiempo (Fecha, hora, día):Je travaille ici depuis lundi(Trabajo aquí desde el lunes). - 2
Depuis+ Duración (Cantidad de tiempo):Il dort depuis deux heures(Él duerme desde hace dos horas). - 3
Depuis que+ Frase completa (Cuando el inicio es una acción):Je suis heureux depuis que je t'ai rencontré(Soy feliz desde que te conocí).
Il est là depuis mardi | Él está aquí desde el martes |Nous attendons depuis dix minutes | Esperamos desde hace diez minutos |Il pleut depuis qu'il est arrivé | Llueve desde que él llegó |depuis que, la segunda parte de la oración puede ir en pasado si el evento que inició todo ya terminó (como 'llegar' o 'conocer'), pero la acción principal (la que empezó) siempre se mantiene en presente.depuis principalmente en tres contextos cotidianos:J'habite à Paris depuis six mois. Es la forma estándar de decir cuánto tiempo llevas haciendo algo. Es fundamental para hablar de tu trabajo, tu carrera universitaria o tus hobbies.Depuis combien de temps habites-tu ici ? (¿Desde hace cuánto tiempo vives aquí?).Je n'ai pas mangé depuis ce matin (No he comido desde esta mañana), el francés permite el *passé composé* en la parte negativa.- 1El uso del *Passé Composé* en frases afirmativas: El error más común es decir
J'ai travaillé ici depuis deux ans. Esto suena fatal para un francés porque significa que trabajaste ahí durante dos años, pero ya no. La causa es que en español usamos el pretérito perfecto compuesto ('He trabajado') para acciones que aún tienen relevancia, pero en francés el *passé composé* es un muro: marca el fin de la acción. ¡Evítalo a toda costa en frases afirmativas condepuis!
- 1Confundir 'pendant' con 'depuis': Muchos estudiantes dicen
J'ai étudié pendant deux anscuando quieren decir que aún siguen estudiando.Pendantes para acciones que duraron un tiempo y terminaron (ej. 'Estudié francés durante dos años en la escuela'). Si sigues estudiando, el uso dependantes incorrecto porque implica que el periodo de tiempo ya cerró.
- 1Traducción literal de 'hace': A veces intentamos traducir 'hace' como
il fait. Decimos erróneamenteIl fait deux ans que j'habite ici. Aunque se entiende, la estructura correcta esCela fait deux ans que j'habite icio simplemente usardepuis. El uso deil faites una interferencia directa de nuestra estructura 'hace tiempo que...', pero en francés el verbo 'hacer' (faire) no funciona así en este contexto.
depuis con otras preposiciones temporales. La confusión más grande es con pendant y pour.Depuis | Acción que empezó y continúa | Je lis depuis une heure (Sigo leyendo) |Pendant | Acción que ocurrió en un tiempo limitado | J'ai lu pendant une heure (Ya terminé de leer) |Pour | Acción futura o intención | Je pars pour une semaine (Me voy por una semana) |Pour se usa para hablar de la duración de una acción futura. Si dices Je vais en France pour deux semaines, significa que vas a estar ahí dos semanas en el futuro. Depuis nunca se usa para el futuro, es exclusivamente para el presente (y el pasado que se extiende al presente).- 1¿Puedo usar
depuiscon el futuro? No, nunca.Depuisnecesita un punto de anclaje en el pasado o una duración que llega hasta el ahora. Para el futuro, usapendantopour.
- 1¿Qué pasa si la acción se interrumpió? Si la acción se interrumpió,
depuisya no es la palabra correcta. En ese caso, debes usarpendantpara indicar el tiempo que duró la acción antes de detenerse.
- 1¿Es
depuissiempre 'desde'? Sí, en el sentido temporal. A veces se traduce como 'hace' (como en 'hace dos años que vivo aquí'), pero su función gramatical es siempre marcar la continuidad de una acción iniciada en el pasado.
Structure of 'Depuis' Sentences
| Part | Function | Example |
|---|---|---|
|
Subject
|
Who
|
Je
|
|
Verb (Present)
|
Action
|
habite
|
|
Location/Object
|
Where/What
|
à Paris
|
|
Depuis
|
Connector
|
depuis
|
|
Time
|
Duration/Start
|
trois ans
|
Common Time Expressions
| Expression | Meaning |
|---|---|
|
Depuis quand ?
|
Since when? / How long?
|
|
Depuis longtemps
|
For a long time
|
|
Depuis toujours
|
Forever / Always
|
|
Depuis peu
|
Recently
|
Meanings
A preposition used to indicate the duration of an ongoing action or the starting point of an action that continues into the present.
Duration (For)
Indicates how long an action has been occurring.
“Je t'attends depuis dix minutes.”
“Elle étudie le français depuis trois mois.”
Starting Point (Since)
Indicates the specific moment an action began.
“Je suis ici depuis 8h00.”
“Il ne mange plus depuis hier.”
Reference Table
| Expresión de tiempo | Significado | Tiempo verbal en francés | Ejemplo |
|---|---|---|---|
|
Depuis
|
Desde / Por (Continuo)
|
Presente
|
Je lis depuis une heure.
|
|
Pendant
|
Por / Durante (Completado)
|
Pasado (Passé Composé)
|
J'ai lu pendant une heure.
|
|
Il y a
|
Hace
|
Pasado (Passé Composé)
|
J'ai lu il y a une heure.
|
|
Depuis que
|
Desde que (seguido de una oración)
|
Presente
|
Depuis que je suis là...
|
|
Dès
|
A partir de
|
Cualquiera
|
Dès demain, je travaille.
|
|
Ça fait... que
|
Hace... que
|
Presente
|
Ça fait deux ans que je vis ici.
|
Espectro de formalidad
Je vous attends depuis une heure. (Waiting for someone)
J'attends depuis une heure. (Waiting for someone)
Ça fait une heure que j'attends. (Waiting for someone)
Ça fait une plombe que je poireaute. (Waiting for someone)
Uso de Depuis
Punto en el tiempo
- Depuis lundi Desde el lunes
- Depuis 2010 Desde 2010
Duración
- Depuis 1h Desde hace 1 hora
- Depuis des années Desde hace años
Depuis vs Pendant vs Il y a
¿Qué preposición usar?
¿La acción sigue ocurriendo?
¿Estás describiendo una duración terminada?
Frases comunes con Depuis
Preguntas
- • Depuis quand ?
- • Depuis combien de temps ?
Redes Sociales
- • Ensemble depuis...
- • Ici depuis hier
Ejemplos por nivel
J'habite ici depuis deux mois.
I have lived here for two months.
Il travaille depuis 9h00.
He has been working since 9:00.
Je suis fatigué depuis hier.
I have been tired since yesterday.
Nous attendons depuis longtemps.
We have been waiting for a long time.
Depuis quand étudies-tu le français ?
How long have you been studying French?
Je ne mange pas depuis ce matin.
I haven't eaten since this morning.
Depuis mon arrivée, il pleut.
Since my arrival, it has been raining.
Elle ne sort plus depuis sa maladie.
She hasn't gone out since her illness.
Depuis que je vis ici, je suis plus calme.
Since I have lived here, I am calmer.
Ça fait deux ans que je travaille ici.
I have been working here for two years.
Il ne m'a pas appelé depuis la semaine dernière.
He hasn't called me since last week.
Depuis quand est-ce que vous vous connaissez ?
How long have you known each other?
Il est en France depuis trois ans, mais il ne parle pas encore bien.
He has been in France for three years, but he doesn't speak well yet.
Depuis le début de l'année, les prix ont augmenté.
Since the beginning of the year, prices have increased.
Je n'ai pas vu ce film depuis mon enfance.
I haven't seen this movie since my childhood.
Depuis qu'il a changé de travail, il est très occupé.
Since he changed jobs, he is very busy.
Depuis toujours, cette famille habite dans ce village.
This family has lived in this village forever.
Depuis lors, rien n'a changé dans cette ville.
Since then, nothing has changed in this city.
Il attendait depuis des heures quand je suis arrivé.
He had been waiting for hours when I arrived.
Depuis peu, il s'intéresse à la peinture.
Recently, he has become interested in painting.
Depuis belle lurette, nous n'avions pas vu un tel spectacle.
We hadn't seen such a show in ages.
Depuis que le décret est entré en vigueur, tout a été modifié.
Since the decree came into force, everything has been modified.
Il n'a de cesse de travailler depuis l'aube.
He hasn't stopped working since dawn.
Depuis un siècle, cette institution demeure inchangée.
For a century, this institution has remained unchanged.
Fácil de confundir
Both translate to 'for' in English, but they describe different temporal states.
Learners use 'pour' for duration because it sounds like 'for'.
Both relate to time, but 'il y a' is for a point in the past.
Errores comunes
J'ai habité ici depuis 2 ans.
J'habite ici depuis 2 ans.
Je travaille depuis 2 heures.
Je travaille depuis 2 heures.
Depuis 2 ans je suis ici.
J'habite ici depuis 2 ans.
Je suis ici pour 2 ans.
Je suis ici depuis 2 ans.
Depuis quand tu travailles ?
Depuis quand travailles-tu ?
Je ne travaille depuis lundi.
Je ne travaille pas depuis lundi.
Depuis que je suis arrivé, j'ai mangé.
Depuis que je suis arrivé, je mange.
Ça fait 2 ans que j'ai habité ici.
Ça fait 2 ans que j'habite ici.
Il pleut pendant 3 jours.
Il pleut depuis 3 jours.
Depuis quand est-ce que tu es ici ?
Depuis quand es-tu ici ?
Depuis lors, il a changé.
Depuis lors, il change.
Il attendait depuis 2 heures quand je suis venu.
Il attendait depuis 2 heures quand je suis venu.
Depuis peu, il est parti.
Depuis peu, il est là.
Patrones de oraciones
J'___ depuis ___.
Depuis quand ___ ?
Depuis que je ___, je ___.
Cela fait ___ que je ___.
Real World Usage
Je suis fan de ce groupe depuis 2010 !
Je t'attends depuis 10 min !
Je travaille dans ce secteur depuis 5 ans.
Il pleut depuis notre arrivée.
J'attends ma commande depuis une heure.
J'ai mal depuis hier.
La prueba del 'Todavía'
depuis con el Presente. Por ejemplo: "J'étudie le français depuis six mois."Cuidado con el inglés
Historia empresarial
Depuis [Año] en letreros de tiendas, etiquetas de vino y logos. Es la forma estándar de mostrar una larga tradición: Boulangerie artisanale depuis 1920.Smart Tips
Check if you can say 'I am still doing it'. If yes, use 'depuis'.
Always start with 'Depuis quand' to sound natural.
Don't forget the 'pas' after the verb.
Ensure the verb in the 'que' clause is in the past.
Pronunciación
Liaison
The 's' in 'depuis' is silent unless followed by a vowel, but it is rarely linked.
Question
Depuis quand ↗ ?
Rising intonation for questions.
Memorízalo
Mnemotecnia
DEPUIS: Does Everything Past Until In Sight.
Asociación visual
Imagine a long rope tied to a clock in the past and wrapped around your waist today. You are still pulling that rope!
Rhyme
If it started in the past and is still true, use 'depuis' and the present, it's what you must do.
Story
Marie moved to Paris in 2020. She still lives there. She says: 'J'habite à Paris depuis 2020.' Her friend asks: 'Depuis quand ?' She replies: 'Depuis trois ans.'
Word Web
Desafío
Write 5 sentences about things you have been doing today using 'depuis'.
Notas culturales
French people are very precise about time. Using 'depuis' correctly shows you understand the continuity of an event.
In Quebec, 'ça fait... que' is extremely common in spoken language.
Similar to France, but 'depuis' is often used in formal business contexts.
Composed of 'de' (from) and 'puis' (then/after).
Inicios de conversación
Depuis quand habites-tu ici ?
Depuis quand étudies-tu le français ?
Depuis quand travailles-tu dans cette entreprise ?
Depuis quand connais-tu ton meilleur ami ?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Je ___ (travailler) ici depuis deux mois.
Elige la frase correcta:
Find and fix the mistake:
Il est ici pour trois heures. (Significado: Lleva aquí 3 horas)
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesJ'habite ici ___ deux ans.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
J'ai attendu depuis une heure.
Je travaille depuis lundi.
For 2 years
depuis / je / deux ans / habite / ici
Il est malade ___ hier.
___ quand est-ce que tu es ici ?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesNous sommes amis ___ l'école primaire.
depuis / j' / attends / une / heure
I have been waiting for 10 minutes.
___ quand est-ce que tu habites à Paris ?
Je connais Marc pendant deux ans.
Empareja los términos:
Il ne pleut pas ___ une semaine.
depuis / hier / malade / Elle / est
¿Qué frase significa 'Viví en París durante 2 años (pero ahora no)'?
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
No, only if the action is finished, but then you should use 'pendant'. 'Depuis' implies continuity.
'Depuis' is for ongoing actions, 'pendant' is for completed ones.
Use 'Depuis quand...?' or 'Depuis combien de temps...?'
No, use 'pour' or 'dans' for future durations.
Yes, use 'depuis que' + clause.
Because in French, if it's still happening, it's present tense.
No, it's neutral and used in all registers.
Use 'Je fais X depuis 2 ans'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
desde hace
Spanish uses 'desde' for starting points, similar to French.
seit
Grammatically identical to French structure.
for/since
English uses present perfect; French uses present.
kara / zutto
Japanese structure is entirely different.
mundhu
Arabic syntax is VSO/SVO.
yizhizai
No verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Preposiciones con ciudades y países (à, en, au)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español, sé perfectamente que cuando empezamos a estud...
Conjunciones de propósito en francés: Usar 'pour' (para + infinitivo)
### Overview ¿Alguna vez te has encontrado en una situación en Francia donde quieres explicar por qué haces algo, pero...
Conectores en francés: Y, O, Pero (et, ou, mais)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como estudiante de francés que viene del español, tienes una ventaja enorme: t...
Contracciones francesas con 'à' (au, aux)
Overview ¿Por qué el francés parece que intenta tropezarte con pequeños cambios de palabras? Honestamente, no es para ha...
Preposiciones de tiempo en francés: (à, en, dans)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante, sé perfectamente lo que estás sintiendo al empezar con e...