At the A1 level, you only need to know that 'zemanat kardan' means 'to say something is good' or 'to promise a thing works.' Think of it like a very strong promise. For example, if you sell a bicycle to a friend, you say 'zemanat mikonam' to mean 'It is a good bike, I promise.' You don't need to worry about the complex grammar yet. Just remember that 'zemanat' is the 'guarantee' and 'kardan' is the action of giving it. It is like saying 'I give a guarantee.' You will mostly see this in shops or when people are talking about simple promises between friends. It's a useful word to know when you are buying things in an Iranian bazaar, even at a basic level.
At the A2 level, you should start using 'zemanat kardan' in simple sentences about shopping and basic favors. You will learn that it is a compound verb. This means when you want to say 'I guaranteed,' you say 'zemanat kardam.' When you want to say 'he guarantees,' you say 'zemanat mikonad.' You should be able to understand when a shopkeeper says 'yek sal zemanat' (one year guarantee). You can also use it to ask for help: 'Mishavad mara zemanat konid?' (Can you guarantee/vouch for me?). This is common when opening a simple bank account or renting an apartment. You are starting to see that this word is about trust and making sure things are safe and reliable.
At the B1 level, you should be comfortable using 'zemanat kardan' in various tenses and contexts. You understand that it is the standard way to talk about bank guarantors and product warranties. You can distinguish it from 'ghol dadan' (to promise) because 'zemanat' involves a higher level of responsibility or a formal agreement. You can use it in the subjunctive (e.g., 'bayad zemanat konam') and the future. You also begin to understand the social importance of being a 'zamen' (guarantor) in Iranian culture. You can describe a situation where you might need someone to guarantee your loan or how a company guarantees its services. Your usage should be grammatically correct with the object marker 'ra' when referring to a specific person or item being guaranteed.
At the B2 level, you use 'zemanat kardan' with precision, distinguishing it clearly from 'tazmin kardan' and 'kefalat kardan.' You understand the nuances of formal vs. informal usage. You can discuss the legal implications of a guarantee in a business meeting or a contract. You are aware of related terms like 'zemanat-nameh' (warranty document) and 'zemanat-e banki' (bank guarantee). You can use the verb in complex sentence structures, such as conditional sentences ('If they had guaranteed the project, we wouldn't have lost money'). You also understand the cultural weight of 'zemanat' as a form of social capital and can use it idiomatically to vouch for someone's professional skills or character in a convincing way.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'zemanat kardan' and its role in Persian legal and economic systems. You can read and understand complex legal documents where this verb appears in various forms. You are familiar with the historical and religious roots of the concept in Islamic law. You can use the verb to discuss abstract concepts like 'guaranteeing human rights' or 'the state guaranteeing social security.' Your vocabulary includes sophisticated derivatives and synonyms, and you can explain the subtle differences between them to others. You can use the verb in high-level academic or professional writing without error, maintaining the appropriate register and tone for the audience.
At the C2 level, 'zemanat kardan' is a tool you use with total mastery. You understand its philosophical underpinnings—how it relates to the concepts of risk, trust, and liability in Persian thought. You can appreciate and use it in literature or high-level political discourse. You can navigate the most complex legal disputes involving 'zemanat' and understand the minute differences in how the verb is applied in different jurisdictions or historical periods. You can use it with subtle irony or deep sincerity, perfectly matching the cultural expectations of a native speaker. The word is no longer just a vocabulary item; it is a concept you can manipulate to express complex ideas about accountability and the social contract.

ضمانت کردن en 30 segundos

  • ضمانت کردن means to guarantee or provide a warranty, essential for banking, commerce, and personal trust in Iranian society.
  • It is a compound verb consisting of the noun 'zemanat' (guarantee) and 'kardan' (to do), where only 'kardan' is conjugated.
  • Used commonly for product warranties (1-2 years), bank loan guarantors (zamen), and vouching for a person's character or reliability.
  • Culturally, it carries significant weight as it ties the guarantor's reputation and assets to the performance of the person or product guaranteed.

The Persian compound verb ضمانت کردن (zemanat kardan) is a fundamental term in both legal and everyday contexts, primarily meaning 'to guarantee,' 'to provide a warranty,' or 'to act as a surety.' It is derived from the Arabic root 'Ḍ-M-N', which carries the sense of inclusion, responsibility, and containment. In modern Persian, when you use this verb, you are essentially placing your own reputation, assets, or word behind a person or a product to ensure that a specific obligation will be met or that a standard of quality will be maintained. It is a bridge of trust between two parties, often mediated by a third party who 'does the guarantee.'

Financial Context
In the world of banking and finance, this verb is used when someone acts as a guarantor for a loan. If a friend wants to borrow money from a bank, the bank often requires a 'zamen' (guarantor) to zemanat kardan their repayment. This means if the borrower fails, the guarantor is legally bound to pay.
Commercial Context
When purchasing electronics or appliances, the manufacturer or the seller will zemanat kardan the product for a specific period, usually one or two years. This is the equivalent of providing a warranty. It assures the customer that the product will function as intended.

بانک از من خواست که برای وام برادرم ضمانت کنم.
(The bank asked me to guarantee my brother's loan.)

Beyond the dry world of contracts, the term is used colloquially to mean 'to vouch for.' If you are introducing a new employee to your boss, you might say you 'zemanat' their work ethic. This implies a deep personal commitment. It is not just a casual 'I think they are good'; it is a statement that you take responsibility for their performance. In Persian culture, where 'Aberoo' (reputation/face) is paramount, zemanat kardan is a serious social act that ties the honor of the guarantor to the actions of the guaranteed.

این شرکت کیفیت تمام محصولات خود را ضمانت می‌کند.
(This company guarantees the quality of all its products.)

The verb is transitive and usually takes an object marked by 'ra' (را) or a prepositional phrase starting with 'baraye' (for). In formal writing, such as legal documents, you will see it paired with specific conditions. For example, 'zemanat-e keshvari' refers to a state guarantee. In the bazaar, a merchant might say 'Man in parcheh ra zemanat mikonam' (I guarantee this fabric), meaning it won't lose color or shrink. This verbal assurance is often as powerful as a written contract in traditional Persian trade settings.

چه کسی حاضر است او را ضمانت کند؟
(Who is ready to vouch for/guarantee him?)

Historically, the concept of 'Zemanat' is linked to the Islamic legal framework of 'Daman,' which outlines the rules of liability and indemnity. This historical depth gives the word a weight that 'promise' or 'warranty' might lack in English. When you zemanat kardan, you are stepping into a centuries-old tradition of social and legal accountability. It is about the transfer of risk; you are taking the risk onto yourself so that another party feels secure enough to proceed with a transaction or relationship.

فروشنده یخچال را برای دو سال ضمانت کرد.
(The seller guaranteed the refrigerator for two years.)

پدرم برای خرید خانه من را ضمانت کرد.
(My father acted as a guarantor for me to buy a house.)

Using ضمانت کردن correctly requires understanding its structure as a compound verb. It consists of the noun 'zemanat' (guarantee) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make). Most of the grammatical weight—conjugation, tense, and mood—falls on the 'kardan' part. Let's explore the various ways this verb manifests in different tenses and contexts to ensure you can use it fluently in conversation and writing.

Present Continuous
When an action is happening right now, you use the 'dar-hal-e' construction or the standard present. For example: 'Man dar hal-e zemanat kardan-e in gharardad hastam' (I am in the process of guaranteeing this contract). In spoken Persian, you simply say 'Daram zemanat mikonam.'

او همیشه دوستانش را ضمانت می‌کند.
(He always guarantees/vouches for his friends.)

In the past tense, 'kardan' changes to 'kard'. This is used to describe a guarantee that was given in the past. For instance, 'Hafte-ye pish, u ra zemanat kardam' (Last week, I guaranteed him). It is important to note that the object being guaranteed (the person or the item) often takes the direct object marker 'ra' (را) if it is specific. If the guarantee is for a specific purpose, like a loan, you might use 'baraye' (for).

Future Tense
In formal Persian, the future is formed with 'khaham/khahi/khahad'. Example: 'Sherkat in mahsul ra zemanat khahad kard' (The company will guarantee this product). In casual speech, the present tense is often used to imply the future: 'Farda miyam va zemanat mikonam' (I'll come tomorrow and guarantee it).

آیا می‌توانید این کالا را ضمانت کنید؟
(Can you guarantee this item?)

Negative forms are created by adding 'na-' to the auxiliary verb: 'zemanat nemikonam' (I don't guarantee). This is a strong statement in Persian culture, often indicating a lack of trust or a refusal to take on another's risk. For example, 'Man hichkas ra bedun-e shenakht zemanat nemikonam' (I don't guarantee anyone without knowing them). This highlights the caution Iranians often exercise in financial matters involving others.

اگر شما او را ضمانت نکنید، او نمی‌تواند وام بگیرد.
(If you don't guarantee him, he cannot get a loan.)

Passive constructions are also possible but less common in casual speech. Instead of 'zemanat shodan' (to be guaranteed), people usually stick to the active voice. However, in legal texts, you might find 'In gharardad tavassot-e bank zemanat shodeh ast' (This contract has been guaranteed by the bank). Mastering the active use of 'zemanat kardan' is the priority for B1 learners, as it covers 90% of real-world interactions.

باید کسی را پیدا کنیم که ما را ضمانت کند.
(We must find someone who will guarantee us.)

دولت بازپرداخت بدهی‌ها را ضمانت کرد.
(The government guaranteed the repayment of debts.)

You will encounter ضمانت کردن in a variety of environments, ranging from high-stakes financial institutions to the local vegetable market. Understanding these contexts helps you grasp the cultural weight the word carries. In Iran, 'zemanat' is not just a legal term; it is a social currency. It reflects the interconnectedness of society where people often rely on each other's credit and character to navigate bureaucratic and economic hurdles.

At the Bank (Bank)
This is perhaps the most common place to hear the word. Loans in Iran often require 'zamen' (guarantors). You will hear bank officers ask: 'Ki mikhad shoma ro zemanat kone?' (Who is going to guarantee you?). This often involves government employees or people with stable jobs providing their payslips as a form of guarantee.

In the retail sector, specifically in shops selling 'lavazem-e khanegi' (home appliances) or 'ghata'at-e khodro' (car parts), the word is synonymous with a warranty. When a salesperson says, 'In mahsul ro yek sal zemanat mikonim' (We guarantee this product for one year), they are promising that if it breaks, they will repair or replace it. You might also hear 'zemanat-nameh', which is the physical warranty card or document that comes with the product.

فروشنده گفت: 'ما کیفیت این کفش‌ها را ضمانت می‌کنیم.'
(The seller said, 'We guarantee the quality of these shoes.')

In legal and judicial settings, zemanat kardan is used when someone is released on bail. A person might 'zemanat kardan' a prisoner to ensure they return for their court date. This is a very serious use of the word, as failing to produce the person can lead to the guarantor losing their property or even facing legal consequences themselves. It’s a high-stakes form of trust.

Daily Social Life
In more informal settings, you might hear it when someone is recommending a service provider. 'Man in kargar ro zemanat mikonam, karsh harf nadareh' (I guarantee this worker, his work is perfect). Here, it translates to 'I vouch for him' and is based on personal experience and trust.

برادرم ضمانت کرد که من حتماً پول را برمی‌گردانم.
(My brother guaranteed that I would definitely return the money.)

Finally, you will see the word in advertisements. Phrases like 'Zemanat-e bargasht-e vajh' (Money-back guarantee) are common on e-commerce sites like Digikala. This usage mirrors the Western consumer experience but uses the traditional Persian term to build trust with the local audience. Hearing this word should immediately signal to you that a level of security or assurance is being offered, whether it is for a person's character or a machine's durability.

آیا این سایت بازگشت وجه را ضمانت می‌کند؟
(Does this site guarantee the refund of money?)

او با چک شخصی‌اش مرا ضمانت کرد.
(He guaranteed me with his personal check.)

While ضمانت کردن is a versatile verb, learners often trip over its nuances, synonyms, and grammatical structures. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound more natural and precise. One of the most frequent errors is confusing 'zemanat kardan' with 'tazmin kardan'. While they both translate to 'guarantee', they are not always interchangeable in the eyes of a native speaker.

Confusing Zemanat vs. Tazmin
Use 'zemanat' when you are acting as a third-party guarantor or talking about a product warranty. Use 'tazmin' when you are guaranteeing a result, like 'I guarantee you will pass the exam.' Saying 'Man zemanat mikonam ke to ghabul mishi' sounds slightly off; 'tazmin mikonam' is better there.

Another common mistake is the incorrect use of prepositions. Learners often try to translate the English 'guarantee for someone' literally. In Persian, if you are the guarantor for someone, you can say 'Zamen-e u shodan' (to become his guarantor) or 'U ra zemanat kardan' (to guarantee him). Using 'baraye' (for) is acceptable but less common than the direct object 'ra' when referring to the person being guaranteed.

Incorrect: من برای دوستم ضمانت کردم.
Better: من دوستم را ضمانت کردم.
(I guaranteed my friend.)

Learners also struggle with the difference between 'zemanat' and 'garanti'. 'Garanti' is a direct loanword from French/English and is used almost exclusively for consumer goods. If you use 'garanti' to describe vouching for a person's character, it sounds overly modern or even slightly sarcastic. Stick to 'zemanat' for people and 'garanti' or 'zemanat' for objects.

Misconjugating the auxiliary verb 'kardan' in complex sentences is another hurdle. For example, in the subjunctive mood after 'mikhaham' (I want), the 'be-' prefix is often omitted. A learner might say 'Mikhaham u ra bezemanat konam,' which is technically okay but 'Mikhaham u ra zemanat konam' is much more natural. This is a subtle point but important for reaching B2/C1 fluency levels.

او نمی‌تواند هیچ‌کس را ضمانت کند چون خودش بدهکار است.
(He cannot guarantee anyone because he himself is in debt.)

Finally, avoid using 'zemanat kardan' when you simply mean 'to promise' (ghol dadan). A promise is a statement of intent, while a guarantee involves a liability. If you say 'I guarantee I will come to the party,' it sounds like you are offering a financial bond for your attendance! Use 'ghol midam' (I promise) for social commitments and 'zemanat mikonam' for formal or heavy-duty assurances.

فروشنده ضمانت کرد که اگر خراب شد، آن را پس بگیرد.
(The seller guaranteed that if it breaks, he will take it back.)

هیچ‌کس حاضر نشد وام او را ضمانت کند.
(No one was willing to guarantee his loan.)

To truly master Persian, you need to know the spectrum of words related to ضمانت کردن. Depending on whether you are in a courtroom, a bazaar, or a living room, different words might be more appropriate. Each synonym carries a slightly different 'flavor' or legal implication. Let's break down the most common alternatives and see where they fit best in your vocabulary.

تضمین کردن (Tazmin Kardan)
This is the closest synonym. While 'zemanat' focuses on the person or the warranty, 'tazmin' focuses on the outcome. For example, 'Tazmin mikonam ke in kar anjam mishavad' (I guarantee that this work will be done). It is often used for abstract results or performance guarantees.
کفالت کردن (Kefalat Kardan)
This is a very formal, legal term. It specifically refers to 'standing bail' or acting as a legal guardian. You hear this in the news or in court. It implies a high level of legal responsibility for another person's physical presence or actions.

In a more informal or modern context, you will often hear the loanword گارانتی کردن (garanti kardan). This is perfectly acceptable when talking about a phone, a laptop, or a car. It feels a bit more technical and less 'traditional' than 'zemanat'. If you are writing an ad for a tech startup, 'garanti' might sound more 'hip', but 'zemanat' sounds more established and trustworthy.

او تعهد داد که تمام خسارت‌ها را جبران کند.
(He committed/undertook to compensate for all damages.)

Another useful phrase is تعهد کردن (ta'ahod kardan), which means 'to commit' or 'to undertake'. While a guarantee is about backing someone else, a commitment is about your own future actions. If you say 'Man ta'ahod mikonam,' you are promising that you will do something yourself. It is the active side of the responsibility coin.

For vouching for someone's character in a non-legal way, you can use تأیید کردن (ta'yid kardan - to confirm/endorse). If a boss asks about a candidate, you might say 'Man ishan ra ta'yid mikonam' (I endorse him). This is less heavy than 'zemanat', which implies you'd pay if they failed. 'Ta'yid' is more about professional opinion.

این برگه، اصالت کالا را تأیید می‌کند.
(This paper confirms the authenticity of the item.)

دولت امنیت سرمایه‌گذاری را تضمین می‌کند.
(The government guarantees investment security.)

How Formal Is It?

Dato curioso

The Arabic root 'Ḍ-M-N' also gives us the word 'mazmun' (meaning 'content' or 'theme' of a book). The idea is that the theme is what the book 'contains' or 'is responsible for' conveying. Similarly, a guarantee 'contains' the risk of a transaction.

Guía de pronunciación

UK /ze.mɒː.ˈnæt kær.ˈdæn/
US /ze.mɑː.ˈnæt kær.ˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of the auxiliary verb: 'kar-DAN'. A secondary stress falls on the last syllable of the noun: 'ze-ma-NAT'.
Rima con
امانت کردن (amanat kardan) خیانت کردن (khianat kardan) دیانت کردن (dianat kardan) صیانت کردن (sianat kardan) اهانت کردن (ehanat kardan) ملامت کردن (malamat kardan) قیامت کردن (ghiamat kardan) حجامت کردن (hejamat kardan)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'z' like 'j' (jemanat).
  • Using a short 'a' in the middle of 'zemanat' (it should be long 'ā').
  • Stress placement on the first syllable.
  • Failing to pronounce the 't' at the end of 'zemanat' clearly.
  • Merging 'zemanat' and 'kardan' into one word without a slight pause.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The word is common in news and labels, making it easy to recognize once learned.

Escritura 4/5

Requires correct conjugation of 'kardan' and proper use of the object marker 'ra'.

Expresión oral 3/5

Pronunciation is straightforward, but knowing when to use it vs. synonyms takes practice.

Escucha 3/5

Commonly heard in shops and banks; usually spoken clearly.

Qué aprender después

Requisitos previos

کردن (to do) وام (loan) خریدن (to buy) دوست (friend) بانک (bank)

Aprende después

تضمین کردن (to assure) وثیقه (collateral) قرارداد (contract) بدهی (debt) اعتبار (credit)

Avanzado

کفالت (surety) تعهدات (obligations) ذمه (liability) ابراء (remission of debt) تهاتر (offsetting/barter)

Gramática que debes saber

Compound Verb Conjugation

In 'ضمانت کردن', only 'کردن' changes: ضمانت می‌کنم، ضمانت کردی، ضمانت خواهد کرد.

Direct Object Marker 'ra'

When the object is specific: 'من آن یخچال را ضمانت کردم.' (I guaranteed THAT refrigerator.)

Subjunctive Mood

After verbs of wanting/necessity: 'باید او را ضمانت کنی.' (You must guarantee him.)

Passive Voice with 'shodan'

The noun 'zemanat' + 'shodan': 'وام او ضمانت شد.' (His loan was guaranteed.)

Prepositional Phrases

Using 'baraye' (for) or 'dar surat-e' (in case of): 'ضمانت برای مدت دو سال'.

Ejemplos por nivel

1

من این نان را ضمانت می‌کنم.

I guarantee this bread.

Simple present tense of the compound verb.

2

آیا شما ضمانت می‌کنید؟

Do you guarantee?

Question form using the second person plural.

3

او ماشین را ضمانت کرد.

He guaranteed the car.

Simple past tense.

4

این کتاب را ضمانت کن.

Guarantee this book (vouch for it).

Imperative mood.

5

ما کیفیت را ضمانت می‌کنیم.

We guarantee the quality.

First person plural present tense.

6

ضمانت نکن!

Don't guarantee!

Negative imperative.

7

پدرم مرا ضمانت می‌کند.

My father guarantees me.

Direct object 'mara' (me) used with the verb.

8

آنها غذا را ضمانت کردند.

They guaranteed the food.

Third person plural past tense.

1

فروشنده یخچال را برای یک سال ضمانت کرد.

The seller guaranteed the refrigerator for one year.

Use of 'baraye' to indicate the duration.

2

می‌توانید این گوشی را ضمانت کنید؟

Can you guarantee this phone?

Modal verb 'mitavanid' followed by the base form.

3

من نمی‌توانم او را ضمانت کنم.

I cannot guarantee him.

Negative modal construction.

4

او قول داد که محصول را ضمانت کند.

He promised to guarantee the product.

Subjunctive mood after 'ghol dad'.

5

بانک از من خواست او را ضمانت کنم.

The bank asked me to guarantee him.

Subjunctive mood used after a request.

6

ما تمام خدمات خود را ضمانت می‌کنیم.

We guarantee all our services.

Plural object 'khadamat-e khod' (our services).

7

آیا این کفش‌ها ضمانت دارند؟

Do these shoes have a guarantee?

Using the noun 'zemanat' with the verb 'dashtan'.

8

او با اطمینان مرا ضمانت کرد.

He guaranteed me with confidence.

Adverbial phrase 'ba etminan' (with confidence).

1

اگر شما او را ضمانت کنید، او می‌تواند وام بگیرد.

If you guarantee him, he can get a loan.

Conditional sentence Type 1.

2

شرکت ما بازگشت وجه را در صورت نارضایتی ضمانت می‌کند.

Our company guarantees a refund in case of dissatisfaction.

Complex prepositional phrase 'dar surat-e' (in case of).

3

هیچ‌کس حاضر نشد برای او در دادگاه ضمانت کند.

No one was willing to guarantee for him in court.

Use of 'hazer shodan' (to be willing/ready).

4

باید کسی را پیدا کنی که کارت را ضمانت کند.

You must find someone who will guarantee your work.

Relative clause with the subjunctive verb.

5

او با چک کارمندی‌اش برادرم را ضمانت کرد.

He guaranteed my brother with his employee check.

Specifying the means of guarantee.

6

آیا دولت بازپرداخت این سپرده‌ها را ضمانت کرده است.

Has the government guaranteed the repayment of these deposits?

Present perfect tense.

7

من کیفیت این پارچه را شخصاً ضمانت می‌کنم.

I personally guarantee the quality of this fabric.

Use of the adverb 'shakhsan' (personally).

8

آنها به دنبال کسی هستند که بتواند آنها را ضمانت کند.

They are looking for someone who can guarantee them.

Present continuous with a relative clause.

1

ضمانت کردن دیگران در امور مالی مسئولیت سنگینی است.

Guaranteeing others in financial matters is a heavy responsibility.

Gerundial use of the verb as a subject.

2

او به دلیل عدم توانایی در ضمانت کردن، از معامله کنار کشید.

He withdrew from the deal due to the inability to provide a guarantee.

Using the infinitive with a prepositional phrase.

3

این قرارداد توسط یک بانک معتبر ضمانت شده است.

This contract has been guaranteed by a reputable bank.

Passive voice construction.

4

چگونه می‌توانیم امنیت این شبکه را ضمانت کنیم؟

How can we guarantee the security of this network?

Interrogative sentence about an abstract concept.

5

فروشنده مدعی بود که کالا را مادام‌العمر ضمانت می‌کند.

The seller claimed that he guarantees the item for life.

Indirect speech with the adverb 'madam-ol-omr'.

6

پیش از ضمانت کردن هر کسی، باید از پیشینه او مطلع شوید.

Before guaranteeing anyone, you should be informed of their background.

Temporal clause using 'pish az'.

7

او با گذاشتن سند خانه‌اش، دوستش را ضمانت کرد.

He guaranteed his friend by putting up his house deed.

Participial phrase describing the method.

8

شرکت متعهد شد که تمام قطعات را به مدت پنج سال ضمانت کند.

The company committed to guaranteeing all parts for five years.

Verb 'mota'ahod shodan' followed by the infinitive.

1

نظام حقوقی باید حقوق شهروندی را در برابر تجاوزات ضمانت کند.

The legal system must guarantee civil rights against infringements.

Formal legal register.

2

ضمانت کردن تداوم رشد اقتصادی نیازمند برنامه‌ریزی دقیق است.

Guaranteeing the continuity of economic growth requires careful planning.

Abstract subject in an academic context.

3

او از ضمانت کردن کسی که به صداقتش شک داشت، امتناع ورزید.

He refused to guarantee someone whose honesty he doubted.

Complex relative clause and formal verb 'emtena varzidan'.

4

آیا صندوق بین‌المللی پول این وام‌های کلان را ضمانت خواهد کرد؟

Will the International Monetary Fund guarantee these massive loans?

Formal future tense in a geopolitical context.

5

تولیدکنندگان موظف‌اند سلامت محصولات غذایی را ضمانت کنند.

Producers are obliged to guarantee the safety of food products.

Passive adjective 'movazzaf' (obliged).

6

او با ضمانت کردن این طرح، اعتبار حرفه‌ای خود را به خطر انداخت.

By guaranteeing this plan, he put his professional reputation at risk.

Gerundial phrase indicating cause and effect.

7

هیچ نهادی نمی‌تواند ثبات بازار ارز را به طور کامل ضمانت کند.

No institution can fully guarantee the stability of the currency market.

Formal negative statement with an adverbial phrase.

8

ضمانت کردن اجرای عدالت، وظیفه اصلی قوه قضائیه است.

Guaranteeing the execution of justice is the primary duty of the judiciary.

High-level political/legal discourse.

1

در فلسفه سیاسی، دولت با ضمانت کردن امنیت، مشروعیت می‌یابد.

In political philosophy, the state gains legitimacy by guaranteeing security.

Philosophical register.

2

او با ضمانت کردنِ اخلاقیِ شاگردش، راه را برای پیشرفت او هموار کرد.

By providing a moral guarantee for his student, he paved the way for his progress.

Using the ezafe construction with a gerund.

3

آیا می‌توان مدعی شد که تکنولوژی، خوشبختی بشر را ضمانت می‌کند؟

Can it be claimed that technology guarantees human happiness?

Rhetorical question in an intellectual debate.

4

ضمانت کردنِ بی قید و شرطِ تعهداتِ مالی، ریسک بزرگی است.

Unconditional guaranteeing of financial obligations is a great risk.

Complex noun phrase as subject.

5

او با ضمانت کردنِ تمام‌عیارِ این نظریه، در برابر منتقدان ایستاد.

By fully guaranteeing (backing) this theory, he stood against the critics.

Metaphorical use of the verb.

6

تاریخ نشان داده که هیچ پیمانی نمی‌تواند صلح پایدار را ضمانت کند.

History has shown that no treaty can guarantee lasting peace.

Broad historical generalization.

7

ضمانت کردنِ آزادی بیان، سنگ‌بنای هر جامعه دموکراتیک است.

Guaranteeing freedom of speech is the cornerstone of any democratic society.

Political science terminology.

8

او با ضمانت کردنِ شرافتمندانه‌ی قولش، اعتماد همگان را جلب کرد.

By honorably guaranteeing his promise, he won everyone's trust.

Use of advanced adverbs and emotional nuance.

Colocaciones comunes

ضمانت بانکی
برگه ضمانت
ضمانت کتبی
ضمانت معتبر
ضمانت مادام‌العمر
ضمانت اجرای قانون
ضمانت حسن انجام کار
ضمانت نامه
ضمانت اخلاقی
ضمانت ملکی

Frases Comunes

ضمانت می‌کنم که...

— I guarantee that... Used to start a strong assurance.

ضمانت می‌کنم که از این خرید پشیمان نمی‌شوید.

تحت ضمانت

— Under warranty. Used for products.

این تلویزیون هنوز تحت ضمانت است.

به ضمانتِ کسی

— On someone's guarantee/word.

من به ضمانتِ پدرت این کار را انجام دادم.

ضمانت کردن با چک

— To guarantee using a check as security.

او مرا با یک چک ده میلیونی ضمانت کرد.

ضمانت کردن با سفته

— To guarantee using a promissory note (safteh).

بسیاری از شرکت‌ها کارمندان را با سفته ضمانت می‌کنند.

مدت ضمانت

— Warranty period.

مدت ضمانت این قطعه تمام شده است.

شرایط ضمانت

— Warranty conditions/terms.

لطفاً شرایط ضمانت را به دقت بخوانید.

ضمانت کردنِ شفاهی

— To guarantee verbally (less formal).

او فقط به صورت شفاهی مرا ضمانت کرد.

بدون ضمانت

— Without guarantee/as is.

این ماشین قدیمی را بدون ضمانت فروختم.

ضمانتِ بازگشت وجه

— Money-back guarantee.

این دوره آموزشی ضمانت بازگشت وجه دارد.

Se confunde a menudo con

ضمانت کردن vs تضمین کردن

Tazmin focuses on the certainty of a result, while zemanat focuses on the liability or warranty.

ضمانت کردن vs قول دادن

Ghol dadan is a simple promise, whereas zemanat kardan is a formal or high-stakes guarantee.

ضمانت کردن vs کفالت کردن

Kefalat is specifically for legal bail or custody, while zemanat is more general.

Modismos y expresiones

"ریش گرو گذاشتن"

— Literally 'to leave one's beard as a pledge'. It means to use one's reputation to guarantee someone.

من برای او پیش رئیس ریش گرو گذاشتم.

Traditional/Idiomatic
"گردن گرفتن"

— To take responsibility for something (often a mistake or a debt).

او تمام بدهی‌های برادرش را گردن گرفت.

Informal
"پشت کسی بودن"

— To back someone up or support them through thick and thin.

نگران نباش، من همیشه پشتت هستم و ضمانتت می‌کنم.

Casual
"روی حرف کسی حساب کردن"

— To count on someone's word as a guarantee.

من روی حرف شما حساب کردم و این خانه را خریدم.

General
"امضای کسی سند بودن"

— Someone's signature/word is as good as a bond.

امضای پدر من برای کل بازار سند است.

Respectful
"ضمانتِ سرِ کاری"

— A fake or meaningless guarantee.

این‌ها همه‌اش ضمانت سر کاری است، باور نکن.

Slang
"کلاه کسی را قاضی کردن"

— To judge fairly (often used when deciding if a guarantee is worth giving).

کلاهت را قاضی کن، آیا او لایق ضمانت است؟

Idiomatic
"از گل نازک‌تر نگفتن"

— To guarantee that someone will be treated with absolute kindness.

من ضمانت می‌کنم که در اینجا کسی به تو از گل نازک‌تر نگوید.

Poetic/Kind
"چک سفید امضا دادن"

— To give a blank check (to give someone total freedom/guarantee).

رئیس برای این پروژه به او چک سفید امضا داد.

Metaphorical
"پای کسی ایستادن"

— To stand by someone, especially in a legal or financial crisis.

او تا آخر پای دوستش ایستاد و او را ضمانت کرد.

General

Fácil de confundir

ضمانت کردن vs ضمانت (Zemanat)

Confused with the person.

Zemanat is the noun (guarantee), while Zamen is the person (guarantor). You perform 'zemanat' but you ARE a 'zamen'.

او ضامن من شد و ضمانت مرا بر عهده گرفت.

ضمانت کردن vs امانت (Amanat)

Sounds similar.

Amanat means 'trust' or 'item left for safekeeping'. Zemanat means 'guarantee'.

این کتاب پیش تو امانت است، اما من سلامتش را ضمانت نمی‌کنم.

ضمانت کردن vs صیانت (Sianat)

Rhymes and formal.

Sianat means 'protection' or 'preservation' (often of rights or values). Zemanat is about liability.

دولت باید از آرای مردم صیانت کند و سلامت انتخابات را ضمانت نماید.

ضمانت کردن vs تعهد (Ta'ahod)

Related meaning.

Ta'ahod is a commitment to act. Zemanat is a backup if someone else doesn't act.

من تعهد می‌دهم کار کنم و برادرم مرا ضمانت می‌کند.

ضمانت کردن vs وثیقه (Vasiqeh)

Used in the same context.

Vasiqeh is the physical collateral (property, money). Zemanat is the act of guaranteeing.

او با گذاشتن وثیقه، دوستش را ضمانت کرد.

Patrones de oraciones

A1

[Noun] + را ضمانت می‌کنم.

من این نان را ضمانت می‌کنم.

A2

[Noun] + برای [Time] + ضمانت دارد.

این ماشین برای دو سال ضمانت دارد.

B1

اگر [Subject] [Object] را ضمانت کند، ...

اگر پدرم مرا ضمانت کند، وام می‌گیرم.

B1

می‌توانید [Object] را ضمانت کنید؟

می‌توانید کیفیت کار را ضمانت کنید؟

B2

[Subject] متعهد شد که [Object] را ضمانت کند.

شرکت متعهد شد که کالا را ضمانت کند.

B2

ضمانت کردنِ [Object] کار آسانی نیست.

ضمانت کردنِ غریبه‌ها کار آسانی نیست.

C1

بدون ضمانتِ [Noun]، امکانِ [Action] وجود ندارد.

بدون ضمانتِ بانکی، امکانِ صادرات وجود ندارد.

C2

ضمانت کردنِ [Abstract Noun] وظیفه‌ی [Institution] است.

ضمانت کردنِ عدالت وظیفه‌ی دولت است.

Familia de palabras

Sustantivos

ضمانت (zemanat) - Guarantee/Warranty
ضامن (zamen) - Guarantor
ضمانت‌نامه (zemanat-nameh) - Warranty document
مضمون (mazmun) - Content (related root)
تضمین (tazmin) - Assurance

Verbos

ضمانت کردن (zemanat kardan) - To guarantee
ضمانت شدن (zemanat shodan) - To be guaranteed
تضمین کردن (tazmin kardan) - To assure/guarantee results
ضمانت سپردن (zemanat sepordan) - To post a bond

Adjetivos

ضمانت‌شده (zemanat-shodeh) - Guaranteed
قابل ضمانت (ghabel-e zemanat) - Guaranteable
بی‌ضمانت (bi-zemanat) - Without guarantee

Relacionado

وثیقه (vasiqeh) - Collateral
تعهد (ta'ahod) - Commitment
کفالت (kefalat) - Bail/Surety
اعتبار (e'tebar) - Credit/Credibility
مسئولیت (mas'uliyat) - Responsibility

Cómo usarlo

frequency

Very high in commercial, financial, and legal contexts; moderate in daily social interactions.

Errores comunes
  • من ضمانت هستم. من ضامن هستم.

    You cannot 'be' a guarantee (zemanat); you are a guarantor (zamen).

  • او مرا ضمانت داد. او مرا ضمانت کرد.

    The verb is 'kardan' (to do), not 'dadan' (to give), though 'dadan' is used for promises (ghol dadan).

  • این گوشی گارانتی کرد. این گوشی ضمانت دارد.

    A phone doesn't 'do' a guarantee; it 'has' a guarantee or 'is guaranteed'.

  • من ضمانت می‌کنم که تو خوشحال هستی. من تضمین می‌کنم که تو خوشحال خواهی شد.

    Use 'tazmin' for guaranteeing an emotional state or a future result; 'zemanat' is too formal/legal here.

  • او به من ضمانت کرد. او مرا ضمانت کرد.

    The person guaranteed is usually the direct object with 'ra', not an indirect object with 'be'.

Consejos

Conjugating Compound Verbs

Remember that in 'zemanat kardan', 'zemanat' never changes. Only 'kardan' changes its form to show tense (kardam, mikonam, khaham kard).

Zamen vs Zemanat

Don't mix up the person (zamen) with the act (zemanat). You ask a 'zamen' to 'zemanat kardan' for you.

The Weight of the Word

In Iran, giving a guarantee is a major social obligation. Only offer to 'zemanat kardan' someone if you truly trust them and can afford the risk.

Use with 'Mitavanid'

When asking for a warranty in a shop, use 'Mitavanid in ra zemanat konid?' (Can you guarantee this?). It's polite and clear.

Warranty Documents

When writing about a product, use 'zemanat-nameh' for the actual piece of paper that comes in the box.

Bank Context

In a bank, if you hear the word 'zamen', get ready to talk about guarantees and financial responsibility.

Vouching for Character

Use 'zemanat kardan' to strongly recommend someone for a job; it shows you are putting your own reputation on the line.

Zemanat vs Tazmin

Use 'zemanat' for people and products; use 'tazmin' for results and abstract success.

The 'Man At' the Bank

Use the mnemonic 'The Man At the bank asks for a zemanat' to remember the word easily.

Beard Pledge

Learn the idiom 'rish-gero gozashtan' to understand when someone is giving a very traditional, honor-based guarantee.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Zemanat' as 'The Man At' the bank. The 'Man At' the bank is the one who asks you to 'zemanat kardan' (guarantee) the loan. Zemanat = The-Man-At.

Asociación visual

Imagine a giant golden padlock (the guarantee) being 'done' (kardan) onto a treasure chest (the loan or product). The padlock keeps everything safe.

Word Web

Bank Loan Warranty Trust Contract Liability Reputation Safety

Desafío

Try to find three items in your house that have a 'zemanat-nameh' (warranty). Write down how long the company will 'zemanat kardan' those items.

Origen de la palabra

The word 'ضمانت' (zemanat) comes from the Arabic root 'Ḍ-M-N' (ض م ن). In Arabic, the root verb 'damina' means to be responsible for, to include, or to insure. It entered Persian through Islamic legal and administrative terminology.

Significado original: The original sense was 'to contain' or 'to be liable for the contents of something.' This evolved into the legal sense of being liable for another person's debt or the quality of a transaction.

Semitic root (Arabic) integrated into the Indo-European (Persian) verbal system using the 'kardan' auxiliary.

Contexto cultural

Be careful when asking someone to 'zemanat kardan' a loan for you. It is a very big favor and can put a strain on relationships if things go wrong.

In the West, guarantees are usually cold, legalistic contracts. In Iran, 'zemanat' is often a warm, personal gesture of family or friendship support.

The 'Zamen-e Ahoo' (Guarantor of the Gazelle) is a famous title for Imam Reza, the 8th Shia Imam, who according to legend guaranteed a gazelle's return to a hunter. Iranian legal code (Civil Law) has an entire chapter dedicated to the rules of 'Zemanat'. Consumer protection ads in Iran frequently use the slogan 'Zemanat-e ma, etemad-e shoma' (Our guarantee, your trust).

Practica en la vida real

Contextos reales

Buying Electronics

  • این گوشی ضمانت دارد؟
  • مدت ضمانت چقدر است؟
  • چه مواردی شامل ضمانت می‌شود؟
  • برگه ضمانت را مهر کنید.

Applying for a Loan

  • من به دو ضامن نیاز دارم.
  • آیا شما مرا ضمانت می‌کنید؟
  • شرایط ضمانت بانکی چیست؟
  • او چک ضمانت داد.

Job Applications

  • چه کسی می‌تواند شما را ضمانت کند؟
  • من سفته برای ضمانت می‌دهم.
  • مدیر قبلی‌ام مرا ضمانت کرد.
  • ضمانت اخلاقی لازم است.

Legal/Court

  • او با وثیقه ضمانت شد.
  • ضمانت او پذیرفته نشد.
  • چه کسی حاضر است برای او ضمانت کند؟
  • ضمانت‌نامه رسمی صادر شد.

Online Shopping

  • ضمانت هفت روزه بازگشت کالا.
  • ارسال با ضمانت سلامت فیزیکی.
  • کالا دارای ضمانت اصالت است.
  • چطور از ضمانت استفاده کنم؟

Inicios de conversación

"آیا تا به حال برای کسی در بانک ضمانت کرده‌اید؟ (Have you ever guaranteed someone at a bank?)"

"به نظر شما ضمانت کردن دوستان کار درستی است؟ (In your opinion, is guaranteeing friends the right thing to do?)"

"هنگام خرید، چقدر به ضمانت‌نامه اهمیت می‌دهید؟ (How much do you care about the warranty when buying?)"

"اگر کسی از شما بخواهد او را ضمانت کنید، چه شرایطی می‌گذارید؟ (If someone asks you to guarantee them, what conditions would you set?)"

"آیا در کشور شما هم برای گرفتن وام به ضامن نیاز است؟ (In your country, is a guarantor also needed to get a loan?)"

Temas para diario

درباره زمانی بنویسید که کسی شما را ضمانت کرد و این کار چه تاثیری بر زندگی شما داشت. (Write about a time someone guaranteed you and what impact it had.)

خطرات و فواید ضمانت کردن دیگران در امور مالی را بررسی کنید. (Examine the risks and benefits of guaranteeing others in financial matters.)

تفاوت بین یک قول ساده و یک ضمانت رسمی را در فرهنگ خود توضیح دهید. (Explain the difference between a simple promise and a formal guarantee in your culture.)

آیا حاضرید برای یک غریبه ضمانت کنید؟ چرا بله یا چرا نه؟ (Would you be willing to guarantee a stranger? Why or why not?)

نقش ضمانت در اعتماد سازی در بازار را توصیف کنید. (Describe the role of guarantee in building trust in the market.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it doesn't. While it's very common in financial contexts like loans, you can also 'zemanat kardan' a person's character or the quality of a piece of work. For example, if you recommend a plumber to a neighbor, you might 'zemanat kardan' his skills, meaning you vouch for him.

'Garanti' is a loanword used almost exclusively for commercial products like electronics. 'Zemanat' is the broader, traditional Persian word that covers products, people, and legal situations. You can use 'zemanat' for a phone, but you shouldn't use 'garanti' for a person's character.

Technically you could, but it would sound very strange and overly formal, almost like a joke. For social promises, Iranians use 'ghol dadan' (to promise). 'Zemanat kardan' implies there is some sort of risk or liability involved if the promise is broken.

No. 'Zamen' is the noun for the person (the guarantor). 'Zemanat' is the noun for the concept (the guarantee). So, a 'zamen' performs the action of 'zemanat kardan'. In a bank, you are the 'zamen' when you sign the 'zemanat-nameh'.

You say 'ضمانت بازگشت وجه' (zemanat-e bargasht-e vajh). This is a very common phrase on Iranian shopping websites and in advertisements. It literally means 'guarantee of the return of the money'.

Yes, it becomes 'zemanat shodan'. For example, 'In mahsul zemanat shodeh ast' (This product has been guaranteed). However, in everyday speech, people prefer the active voice: 'Sherkat in mahsul ra zemanat kardeh' (The company has guaranteed this product).

In Iran, as in many places, you become legally responsible for the debt. This is why 'zemanat kardan' is considered a very serious matter. The bank can legally take the money from your account or salary if the person you guaranteed fails to pay.

Usually, it takes the direct object marker 'ra' (را) for the thing or person being guaranteed. You can also use 'baraye' (for) to indicate the person you are helping, but 'ra' is more common when the person is the direct object of the guarantee.

Yes, it appears in classical and modern poetry, often in the context of divine protection or a lover guaranteeing their loyalty. However, its most common use today remains in the practical worlds of law and business.

In formal Persian: 'zemanat khaham kard' (I will guarantee). In informal Persian, you just use the present: 'zemanat mikonam' (I'll guarantee [it]).

Ponte a prueba 191 preguntas

writing

Write a short email to a bank manager asking them about the requirements for a 'zemanat-e banki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a product you recently bought and mention its 'zemanat' period and conditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a paragraph about why it is risky to 'zemanat kardan' a friend for a large loan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Imagine you are a shopkeeper. Write a short advertisement for a new laptop, emphasizing its 'zemanat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the concept of 'Zamen-e Ahoo' and its cultural significance in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue between two friends where one asks the other to 'zemanat kardan' him for a car loan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare 'zemanat kardan' and 'tazmin kardan' in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence guaranteeing the security of a website you built.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I personally guarantee that this project will be successful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Draft a short 'zemanat-nameh' for a handmade craft you are selling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a time you had to vouch for someone's character at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the idiom 'rish-gero gozashtan' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

What would you do if a person you guaranteed refused to pay their debt?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'zemanat kardan' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the physical appearance of a typical 'zemanat-nameh' in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal letter of recommendation using the verb 'zemanat kardan' to vouch for a student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How does 'zemanat kardan' relate to the Persian concept of trust?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

List five items that usually come with a 'zemanat' and explain why.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a negative sentence about a company that doesn't guarantee its products.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the ethical responsibility of a guarantor in a financial system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a time you bought something that broke. Did the company 'zemanat kardan' it?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss with a partner: Would you ever 'zemanat kardan' a stranger for a loan?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Roleplay: You are a shopkeeper selling a very expensive watch. Explain the 'zemanat' to a customer.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the risks of being a 'zamen' to someone who doesn't know about it.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short presentation on consumer rights in your country regarding 'zemanat'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a person you would 'zemanat kardan' without any hesitation.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Debate: Should banks require a 'zamen' for small loans?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about someone who 'zemanat kard' another person and it ended badly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'zemanat' and 'ghol' to a beginner learner.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How would you ask your boss to 'zemanat kardan' your professional skills for a new project?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the most 'bi-zemanat' thing you have ever purchased.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the cultural importance of 'Aberoo' in the context of 'zemanat'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give an example of a 'zemanat-e madam-ol-omr' and why it's rare.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Roleplay: A bank manager explaining why a 'zamen' was rejected.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is the most important thing to check in a 'zemanat-nameh'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss how technology has changed 'zemanat' (e.g., online reviews vs. traditional guarantees).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a joke or a funny story involving a 'zamen'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'zemanat-e bargasht-e vajh' to someone who wants to buy your old car.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you feel about the phrase 'zemanat-e ma, etemad-e shoma'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Summarize the legal duties of a guarantor in Iran in three minutes.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a radio ad for a car company and count how many times they say 'zemanat'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a dialogue between a father and son about a bank loan. Who is the 'zamen'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a news report about a new law on 'zemanat-e banki'. What is the main change?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a shopkeeper explaining a warranty. How long is the period?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a legal expert discussing 'kefalat'. Is it the same as 'zemanat'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a podcast about trust in the bazaar. How is 'zemanat' described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a customer service call. What is the problem with the 'zemanat-nameh'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a teacher explaining the root of 'zemanat'. What is the Arabic root?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a conversation at a wedding. Someone is 'zemanat kardan' a relative for a job. Who is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a series of sentences and identify which ones use 'zemanat' correctly.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a lecture on political philosophy. How is the state's 'zemanat' of security mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to an interview with a successful entrepreneur. Who 'zemanat kard' his first business?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a weather report. Is 'zemanat' used there? (Probably not, but listen for it!)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a person describing their 'zemanat-nameh' and draw a simple sketch of what it might look like.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a debate about 'zemanat' for student loans. What are the two sides?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 191 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!