ضمانت کردن
To guarantee or assure something, implying responsibility for the outcome.
Word in 30 Seconds
- To give assurance or take responsibility for something.
- Used in various contexts from commerce to personal matters.
- Implies a commitment to a certain outcome or quality.
Overview
فعل «ضمانت کردن» در زبان فارسی به معنای تعهد دادن، تضمین کردن، یا اطمینان دادن در مورد وقوع یا صحت چیزی است. این فعل بار معنایی مسئولیتپذیری و اطمینان را منتقل میکند و در موقعیتهای مختلفی از زندگی روزمره گرفته تا مباحث رسمی و حقوقی کاربرد دارد. وقتی کسی چیزی را ضمانت میکند، در واقع مسئولیت آن را میپذیرد و تعهد میدهد که در صورت بروز مشکل یا عدم تحقق، پاسخگو باشد.
«ضمانت کردن» معمولاً با مفعول مستقیم (چیزی که ضمانت میشود) یا با حرف اضافه «برای» همراه با مفعول غیرمستقیم (شخص یا چیزی که به خاطر آن ضمانت صورت میگیرد) به کار میرود. همچنین میتواند به صورت «ضمانت کسی را کردن» نیز استفاده شود که به معنی پشتیبانی و حمایت از کسی است. در برخی موارد، به تنهایی و بدون ذکر مفعول نیز معنای خود را میرساند، به خصوص در گفتار عامیانه.
این فعل در زمینههای مختلفی کاربرد دارد:
۱. تجارت و خرید و فروش: ضمانت کالا یا خدمات (مثلاً ضمانت یک ساله تلویزیون).
۲. روابط شخصی: ضمانت کردن برای رفتار یا قول یک فرد.
۳. امور مالی و حقوقی: ضمانت وام، چک، یا تعهدات قانونی.
۴. تعهدات اجتماعی: ضمانت امنیت یا رفاه گروهی از افراد.
۵. اعتماد و اطمینان: وقتی کسی به قول یا توانایی فرد دیگری اطمینان دارد و آن را «ضمانت» میکند.
«ضمانت کردن» با کلماتی مانند «تضمین کردن»، «تعهد کردن»، «اطمینان دادن»، «پشتیبانی کردن» و «تقبل کردن» هممعنی است. با این حال، تفاوتهای ظریفی وجود دارد:
- تضمین کردن: بسیار شبیه به ضمانت کردن است، اما گاهی بار معنایی رسمیتر و حقوقیتری دارد.
- تعهد کردن: بیشتر بر انجام یک قول یا وظیفه تمرکز دارد، در حالی که ضمانت کردن شامل مسئولیت در قبال نتیجه نیز میشود.
- اطمینان دادن: صرفاً به معنای رفع نگرانی و ایجاد آرامش است و لزوماً بار مسئولیت حقوقی یا مالی ندارد.
- پشتیبانی کردن: بیشتر به معنای حمایت عاطفی یا عملی است و لزوماً شامل پذیرش مسئولیت در صورت شکست نمیشود.
- تقبل کردن: به معنای پذیرفتن مسئولیت یا انجام کاری است، اما لزوماً جنبه اطمینانبخشی ندارد.
Examples
این تلویزیون دو سال ضمانت تعویض قطعات دارد.
everydayThis television has a two-year warranty for parts replacement.
دادگاه از متهم خواست تا برای آزادی موقت، کفیل یا وثیقه ضمانت کند.
formalThe court asked the defendant to provide a guarantor or bail for temporary release.
خیالت راحت، من ضامن تو هستم.
informalDon't worry, I've got your back / I vouch for you.
طبق ماده ۱۰ قانون مدنی، عقود خصوصی بین طرفین لازمالاتباع است مگر اینکه خلاف آن شرط شود و صحت این عقود را ضمانت میکنیم.
academicAccording to Article 10 of the Civil Code, private contracts are binding between the parties unless otherwise stipulated, and we guarantee the validity of these contracts.
Common Collocations
Common Phrases
ضمانتنامه
Guarantee letter / Bond
ضمانت اجرایی
Performance guarantee / Enforcement guarantee
بدون ضمانت
Without guarantee / As is
Often Confused With
'اطمینان دادن' (to assure) focuses on providing reassurance and reducing someone's doubt. 'ضمانت کردن' (to guarantee) goes further by implying a commitment and accepting responsibility for a specific outcome or quality.
'تعهد کردن' (to commit/promise) emphasizes the act of pledging to do something. 'ضمانت کردن' (to guarantee) includes this pledge but adds the element of responsibility for the result, often with consequences if not met.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'ضمانت کردن' is widely used across different registers, from informal conversations to formal legal documents. Its formality level can be adjusted by the surrounding vocabulary and context. In business and legal settings, it often implies a binding commitment.
Common Mistakes
Learners might confuse 'ضمانت کردن' with simply 'اطمینان دادن' (to assure). Remember that 'ضمانت کردن' carries a stronger sense of responsibility and potential liability. Also, ensure correct prepositions are used depending on the context (e.g., 'ضمانت کردنِ کالا' vs. 'ضمانت کردن برای کسی').
Tips
Use 'ضمانت کردن' for commitments.
Employ this verb when you want to express a strong commitment or take responsibility for an outcome.
Understand the scope of guarantee.
Be aware that guaranteeing something implies accepting potential consequences if the promise isn't fulfilled.
Trust and reliability matter.
In Persian culture, fulfilling guarantees builds trust and strengthens relationships, both personal and professional.
Word Origin
The word 'ضمانت' (zomān) originates from Arabic, related to concepts of surety, guarantee, and responsibility. The verb form 'ضمانت کردن' is a Persianized construction.
Cultural Context
In Iranian culture, a person's word and their ability to fulfill guarantees are highly valued. Honoring a 'ضمانت' builds social capital and trust. Breaking a guarantee can lead to a loss of reputation.
Memory Tip
Think of a 'ضامن' (guarantor) as someone who stands behind something or someone, putting their reputation on the line. 'ضمانت کردن' is the act of being that guarantor.
Frequently Asked Questions
4 questionsاین فعل زمانی استفاده میشود که بخواهیم تعهد یا اطمینان خود را در مورد صحت، کیفیت، یا وقوع چیزی بیان کنیم. همچنین برای پذیرش مسئولیت در قبال امری به کار میرود.
«اطمینان دادن» صرفاً به معنای رفع نگرانی طرف مقابل است، اما «ضمانت کردن» علاوه بر اطمینانبخشی، معمولاً شامل پذیرش مسئولیت (مالی، حقوقی، یا عملی) در قبال نتیجه نیز میشود.
خیر، «ضمانت کردن» در زمینههای مختلفی مانند خرید کالا، خدمات، روابط شخصی (ضمانت رفتار فرد)، و حتی قول و قرارها کاربرد دارد.
مثلاً وقتی یک فروشگاه روی یک محصول برچسب «ضمانت یک ساله» میزند، یعنی در صورت بروز مشکل در طول یک سال، مسئولیت تعمیر یا تعویض آن را بر عهده میگیرد.
Test Yourself
این فروشگاه برای تمام محصولات خود ___ ساله ارائه میدهد.
کلمه «ضمانت» به طور رایج در کنار مدت زمان برای اشاره به گارانتی محصولات استفاده میشود.
او قول داد که کار را به موقع تمام کند و من این را از او ضمانت میکنم.
در این بافت، «ضمانت میکنم» به معنی «مطمئن هستم» یا «اطمینان دارم» است، نه تعهد رسمی.
کیفیت / محصولات / ما / ضمانت میکنیم / عالی
این ساختار جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای مورد نظر را به خوبی منتقل میکند.
Score: /3
Summary
To guarantee or assure something, implying responsibility for the outcome.
- To give assurance or take responsibility for something.
- Used in various contexts from commerce to personal matters.
- Implies a commitment to a certain outcome or quality.
Use 'ضمانت کردن' for commitments.
Employ this verb when you want to express a strong commitment or take responsibility for an outcome.
Understand the scope of guarantee.
Be aware that guaranteeing something implies accepting potential consequences if the promise isn't fulfilled.
Trust and reliability matter.
In Persian culture, fulfilling guarantees builds trust and strengthens relationships, both personal and professional.
Examples
4 of 4این تلویزیون دو سال ضمانت تعویض قطعات دارد.
This television has a two-year warranty for parts replacement.
دادگاه از متهم خواست تا برای آزادی موقت، کفیل یا وثیقه ضمانت کند.
The court asked the defendant to provide a guarantor or bail for temporary release.
خیالت راحت، من ضامن تو هستم.
Don't worry, I've got your back / I vouch for you.
طبق ماده ۱۰ قانون مدنی، عقود خصوصی بین طرفین لازمالاتباع است مگر اینکه خلاف آن شرط شود و صحت این عقود را ضمانت میکنیم.
According to Article 10 of the Civil Code, private contracts are binding between the parties unless otherwise stipulated, and we guarantee the validity of these contracts.
Related Content
Related Vocabulary
More shopping words
اسباببازی
A2An object for children to play with; a toy.
قسط
B1One of several payments made at intervals; an installment.
خرده
B1Done or sold in small quantities; retail or minor.
خدمات پس از فروش
B1Support services provided to customers after they have purchased a product.
برند
A2A type of product manufactured by a particular company under a particular name.
سوغاتی
B1An item bought as a reminder of a place or event; a souvenir.
وسیله
A2An object or piece of equipment used for a specific purpose; an item or device.
قیمت گذاشتن
B1To assign a price to an item; to price or set a price.
پسانداز کردن
B1To save money.
تعویض
B1The act of replacing one thing with another; an exchange.