At the A1 level, you should focus on the first part of the word: 'hadaf,' which means 'goal' or 'target.' Think of a target in a game of darts. 'Hadafmand' is a big word for A1, but you can understand it as 'having a goal.' If you have a goal to learn Persian, you are being 'hadafmand.' You might see this word in simple posters or hear it in very basic motivational talks. Just remember: Hadaf = Goal. Hadafmand = Someone who has a goal. It is like saying 'I have a plan.' Even at this early stage, knowing that '-mand' means 'having' will help you learn other words later, like 'sarvatsamand' (rich/having wealth).
For A2 learners, 'hadafmand' is a useful word to describe your hobbies or studies. You can use it in simple sentences like 'Man hadafmand dars mikhānam' (I study purposefully). At this level, you are moving beyond just naming objects to describing *how* you do things. You can use 'hadafmand' to show that you are serious about your work. It is also a good time to learn the opposite: 'bi-hadaf' (without a goal). If you are just walking in the park with no destination, that is 'bi-hadaf.' If you are walking to the store to buy milk, that is more 'hadafmand.' Try to use it when talking about your daily routine or your reasons for moving to a new city.
At the B1 level, you should be able to use 'hadafmand' in professional and social contexts. This is the level where the word becomes truly important. You should use it to describe strategies, projects, and life choices. For example, 'We need a purposeful plan for our business' (Mā be yek barnāme-ye hadafmand barāye kasb-o-kār-emān niyāz dārim). You should also understand its use in Iranian media, especially regarding 'hadafmand-sazi-ye yarane-ha' (targeting subsidies). You are now expected to use the Ezafe construction correctly (e.g., 't تلاش هدفمند' - purposeful effort). This word helps you sound more mature and organized in your speaking and writing exams.
At the B2 level, you should understand the nuance between 'hadafmand' and its synonyms like 'mosammam' (determined) or 'bā-barnāmeh' (organized). You should be able to discuss the importance of purposeful living in a debate or an essay. You might encounter this word in more complex texts about sociology, psychology, or economics. You should also be comfortable using the adverbial form 'be surate hadafmand' (in a purposeful manner). At this stage, you can use the word to critique things—for example, saying a movie's plot wasn't 'hadafmand' enough. You are expected to recognize the word in various registers, from a CEO's speech to a psychological blog post.
For C1 learners, 'hadafmand' is a tool for precise expression in academic and high-level professional Persian. You should explore the philosophical roots of the word and how it relates to 'ghāyat-mandi' (teleology). You can use it to describe complex systems, such as 'hadafmand-sazi-ye farayand-hā' (the purposeful optimization of processes). You should be able to identify when the word is being used rhetorically in political speeches to imply competence and vision. Your usage should be flawless, and you should be able to explain the morphological structure of the word to others, including the history of the suffix '-mand' from Middle Persian. You should also be able to use it in creative writing to describe a character's deep-seated motivations.
At the C2 level, 'hadafmand' is part of your core high-level vocabulary. You can use it to engage in deep philosophical discussions about existentialism, intentionality, and the nature of human action. You might analyze how the concept of 'hadafmand-sazi' has shaped modern Iranian economic history. You should be sensitive to the word's over-usage in 'management speak' and be able to use more poetic or classical alternatives when appropriate to vary your style. You can appreciate the word's role in translating Western concepts of 'intentionality' or 'strategic alignment' into Persian. Your mastery allows you to use the word with irony, precision, or profound emotional weight as the context demands.

هدفمند en 30 segundos

  • Hadafmand is a Persian adjective meaning 'purposeful' or 'targeted,' formed from 'hadaf' (goal) and '-mand' (having).
  • It is used in professional, academic, and personal growth contexts to describe intentional actions and strategic plans.
  • The word is high-frequency in Iranian media, especially regarding economic reforms like 'targeted subsidies' (hadafmand-sazi).
  • Grammatically, it follows the noun with an Ezafe (e.g., 'kar-e hadafmand') or acts as a predicate (e.g., 'in kar hadafmand ast').

The Persian word هدفمند (hadafmand) is a sophisticated and highly versatile adjective used to describe individuals, actions, systems, or processes that are characterized by a clear sense of purpose, direction, and intentionality. Linguistically, it is a compound word formed from the noun hadaf (target, goal, or aim) and the productive Persian suffix -mand, which denotes possession or the quality of having something. Therefore, at its most literal level, it means 'possessing a goal.' In modern Persian discourse, however, its meaning extends far beyond simple goal-setting; it implies a strategic, deliberate, and often efficient approach to life or work. When you call someone a fard-e hadafmand (a purposeful person), you are suggesting they do not leave things to chance but rather act with a defined vision. This word has seen a significant rise in usage over the last few decades, particularly within the realms of psychology, business management, and education in Iran, reflecting a cultural shift toward systemic thinking and personal development.

Core Concept
The essence of being hadafmand is the elimination of randomness. It is the opposite of being 'bi-hadaf' (aimless) or 'sardargom' (confused/lost).

برای رسیدن به موفقیت، باید تلاشی هدفمند داشته باشیم. (To reach success, we must have purposeful effort.)

In a professional context, this word is frequently used to describe projects or investments. A 'hadafmand' investment is one backed by market research and clear KPIs, rather than speculative gambling. In social policy, you might hear about hadafmand-sazi-ye yarane-ha, which refers to the 'targeting of subsidies'—a major economic reform in Iran aimed at ensuring financial aid reaches those who actually need it rather than being distributed blindly. This demonstrates how the word scales from individual character traits to complex national economic strategies. Furthermore, in the context of education, a motale'e-ye hadafmand (purposeful study) refers to reading with specific questions in mind or preparing for a particular exam, rather than passive reading without a clear takeaway.

Morphology
Hadaf (Noun: Goal) + Mand (Suffix: Having). Similar to 'Daneshmand' (Scientist/Wise - Having Knowledge) or 'Sarvatsamand' (Wealthy - Having Wealth).

او همیشه با نگاهی هدفمند به مسائل می‌نگرد. (He always looks at issues with a purposeful gaze.)

The nuance of the word also touches upon existential themes. In Persian literature and modern philosophy, living a 'hadafmand' life is often contrasted with the 'puchi' (emptiness or nihilism) that can arise in the modern world. It suggests that human agency is maximized when directed toward a 'ghāyat' (ultimate end or telos). While 'hadafmand' is the common modern term, it shares conceptual space with the more classical 'ghāyatmand,' though the latter is reserved for high-level philosophical or theological discussions about the universe having a divine purpose. For everyday learners, 'hadafmand' is the practical, high-frequency choice for expressing intentionality in any domain of life, from fitness and dieting to career planning and artistic creation.

Using the word هدفمند in a sentence requires an understanding of its role as an adjective. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' construction (a short 'e' sound). For example, to say 'purposeful movement,' you would say harekat-e hadafmand. However, it can also function as a predicate adjective, coming at the end of a sentence after a linking verb like ast (is) or budan (to be). Because it describes a state or a quality, it does not change based on the gender of the subject (as Persian lacks grammatical gender) or the number (though the noun it modifies might be plural).

Attributive Usage
Noun + -e + هدفمند. Example: برنامه هدفمند (A purposeful plan).

ما به یک استراتژی هدفمند برای بازاریابی نیاز داریم. (We need a purposeful strategy for marketing.)

When used in the context of human behavior, hadafmand often modifies nouns like raftār (behavior), t تلاش (effort), or zendegi (life). If you want to describe an action that was done with a specific intent, you can use the adverbial form by adding be surate (in a manner of). For instance, be surate hadafmand amal kardan means 'to act in a purposeful manner.' This is particularly common in formal reports or academic writing where the precision of the action is paramount. It is also important to note that this word can be used to describe inanimate objects or systems that have been designed with a specific function in mind, such as 'hadafmand' software architecture or a 'hadafmand' curriculum in a school.

Predicative Usage
Subject + هدفمند + Verb. Example: تمرینات او هدفمند بود. (His exercises were purposeful.)

آیا فکر می‌کنی این تغییرات هدفمند هستند؟ (Do you think these changes are purposeful?)

In more complex sentence structures, hadafmand can be paired with conjunctions to contrast intentionality with randomness. For example, 'The research was not accidental, but rather purposeful' (Tahghighat ettefaghi nabud, balke hadafmand bud). It can also be intensified with adverbs like kamalan (completely) or besyar (very). For example, yek nizam-e kamalan hadafmand (a completely purposeful system). Understanding these patterns allows the speaker to convey not just the presence of a goal, but the degree and nature of the intentionality behind an action, which is a key skill for B1 and B2 level learners of Persian.

The word هدفمند is a staple of modern Persian media, professional environments, and educational settings. If you tune into an Iranian news broadcast discussing the national budget or economic reforms, you will almost certainly hear the phrase hadafmand-sazi-ye yarane-ha (the targeting of subsidies). This refers to the government's efforts to move away from universal subsidies to a more directed system. In this context, the word carries a heavy political and economic weight, symbolizing efficiency and the rationalization of resources. It’s a word that suggests the government is acting with a plan rather than reacting to crises.

Corporate Context
In Persian-speaking workplaces, managers use this word to describe 'target-driven' work or 'strategic' planning. It's often found in mission statements and annual reports.

ما باید تبلیغات خود را به صورت هدفمند در شبکه‌های اجتماعی اجرا کنیم. (We must execute our advertisements in a purposeful/targeted way on social networks.)

In the world of self-help and personal development—which is immensely popular in Iran—hadafmand is used to describe a lifestyle. Podcasters and motivational speakers like Dr. Alireza Azmandian or various lifestyle influencers on Instagram frequently talk about zendegi-ye hadafmand (purposeful living). Here, the word is used to inspire the youth to set long-term goals and avoid the 'bi-hadafi' (aimlessness) that can lead to depression or lack of motivation. You will see it in book titles, seminar descriptions, and social media captions that promote productivity and 'mindful' living. It has a very positive, aspirational connotation in these circles.

Academic Context
University professors use it to describe research methodologies. A 'hadafmand' sample (nemune-giri-ye hadafmand) is a purposive sample used in qualitative research.

استفاده هدفمند از تکنولوژی در کلاس درس می‌تواند یادگیری را بهبود بخشد. (Purposeful use of technology in the classroom can improve learning.)

Finally, you will encounter this word in the arts. Film critics might describe a director's use of lighting or color as hadafmand, meaning every detail was chosen for a specific thematic reason rather than being purely aesthetic. In sports, a coach might praise a tamrin-e hadafmand (purposeful practice) that focuses on specific weaknesses rather than just general physical activity. Across all these domains, the common thread is the presence of a 'why' behind the 'what.' When you hear hadafmand, you know that there is a conscious mind at work, directing energy toward a specific, pre-determined outcome.

While هدفمند is a relatively straightforward word, English speakers and even intermediate Persian learners often make subtle errors in its application. One common mistake is confusing it with synonyms like mo'asser (effective) or mofid (useful). While a purposeful action is often effective and useful, the words are not interchangeable. Hadafmand describes the *intent* and the *structure* of the action, whereas mo'asser describes the *result*. You can have a purposeful plan that fails to be effective, though it remains purposeful because it was designed with a goal in mind.

Confusion with 'Mofid' (Useful)
Don't say 'hadafmand' when you just mean something is helpful. A hammer is useful (mofid), but using it to build a specific house is a purposeful (hadafmand) activity.

اشتباه: این کتاب خیلی هدفمند است. (Mistake: This book is very purposeful - unless you mean the author wrote it for a specific social cause.)

Another error involves the grammatical placement of the word. Some learners forget the Ezafe (-e) when using it as an attributive adjective. Saying kar hadafmand instead of kar-e hadafmand is a common slip for beginners. Additionally, there is sometimes a confusion between hadafmand and bā-hadaf. While both mean 'with a goal,' hadafmand is the more formal, professional, and 'standard' adjective. Bā-hadaf is perfectly correct but often feels more colloquial or descriptive of a person's immediate state rather than a systemic quality.

The 'Mand' vs. 'Dar' Suffix
Learners sometimes try to create words like 'hadaf-dar'. While 'dar' (having) is a suffix, 'hadafmand' is the established and correct form for this specific meaning.

درست: او زندگی هدفمندی را دنبال می‌کند. (Correct: He pursues a purposeful life.)

Finally, overusing the word can make one's speech sound overly 'corporate' or like a 'management consultant.' In casual conversation with friends about what you're doing over the weekend, saying man yek barname-ye hadafmand daram (I have a purposeful plan) might sound a bit stiff or pretentious. In such cases, simpler phrases like ghasd daram... (I intend to...) or barnameh-am in ast ke... (My plan is that...) are more natural. Use hadafmand when you want to emphasize the seriousness and strategic nature of an endeavor, but don't force it into every context where a goal is involved.

To truly master هدفمند, it is helpful to compare it with its linguistic neighbors. Persian is a rich language with many nuances for 'intention' and 'aim.' The most direct synonym is bā-hadaf, which literally means 'with a goal.' As mentioned before, bā-hadaf is slightly more informal. Another close relative is mosammam (determined). While hadafmand describes the *nature* of the plan or person, mosammam describes the *strength of will* of the person. You can be purposeful without being particularly determined (e.g., a well-designed but poorly executed plan), and you can be determined without being purposeful (e.g., working very hard but without a clear strategy).

Hadafmand vs. Ghāyatmand
Hadafmand is practical and modern; Ghāyatmand is philosophical and teleological. Use Ghāyatmand when discussing the 'purpose of the universe.'

او فردی مصمم است، اما لزوماً کارهایش هدفمند نیست. (He is a determined person, but his actions aren't necessarily purposeful.)

In formal or administrative contexts, you might encounter mo'vajjeh (justified/directed) or rasta-ye... (in the direction of...). For example, dar rastā-ye ahdāf-e sazman (in the direction of the organization's goals). This is a more bureaucratic way of saying 'purposeful.' For describing a person who is very organized and plan-oriented, bā-barnāmeh (with a plan) is an excellent alternative. If someone is bā-barnāmeh, they are likely hadafmand, but bā-barnāmeh focuses more on the logistical scheduling aspect of their life rather than the overarching vision.

Antonyms
Bi-hadaf (Aimless), Sardargom (Confused), Gij (Dizzy/Confused), Ettefāghi (Accidental/Random).

زندگی بی‌هدف باعث افسردگی می‌شود. (An aimless life causes depression.)

On the opposite side, bi-hadaf (aimless) is the most common antonym. It is used to describe actions done without thinking or a life without a clear destination. Sardargom (confused/lost) is another antonym that describes the internal state of someone who lacks a 'hadaf.' Finally, khod-sarāneh (arbitrary/willful) can sometimes be an antonym in political or managerial contexts, describing actions taken based on personal whim rather than a purposeful, collective goal. Understanding these distinctions allows you to choose the exact shade of meaning required for your conversation or writing, elevating your Persian from basic to advanced levels.

How Formal Is It?

Formal

"اتخاذ سیاست‌های هدفمند برای رشد اقتصادی ضروری است."

Neutral

"او همیشه کارهایش را به صورت هدفمند انجام می‌دهد."

Informal

"باید باهدف باشی تا به جایی برسی."

Child friendly

"بیا با هم یک نقشه هدفمند برای بازی‌مان بکشیم!"

Jerga

"طرف خیلی هدفمند داره مخ می‌زنه!"

Dato curioso

The suffix '-mand' is very productive in Persian. It turns a noun into an adjective meaning 'full of' or 'possessing.' It's the same suffix found in 'Daneshmand' (Scientist), implying that a scientist is someone 'full of knowledge.'

Guía de pronunciación

UK /hæ.dæf.mænd/
US /hɑː.dæf.mænd/
The primary stress is on the last syllable: hadaf-MAND.
Rima con
Daneshmand Sarvatsamand Arjmand Houshmand Karmand Honarmand Soudmand Ghotmand
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'hadaf-mond' (incorrect vowel)
  • Putting stress on the first syllable 'HA-dafmand'

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

Easy to recognize once you know 'hadaf'.

Escritura 5/5

Requires correct use of Ezafe and suffixing.

Expresión oral 5/5

A bit of a mouthful, but common in professional speech.

Escucha 4/5

Very distinct sound; easy to hear in news broadcasts.

Qué aprender después

Requisitos previos

هدف (hadaf) داشتن (dāshtan) برنامه (barnāmeh) تلاش (talāsh) زندگی (zendegi)

Aprende después

هدفمندی (hadaf-mandi) استراتژی (estrāteji) موفقیت (movaffaghiyat) برنامه‌ریزی (barnāme-rizi) اولویت (olaviyat)

Avanzado

غایتمندی (ghāyat-mandi) دیالکتیک (dialektik) ساختارگرایی (sākhtār-gerāyi) بهینه‌سازی (behine-sāzi) تبیین (tabyin)

Gramática que debes saber

Ezafe Construction

تلاشِ هدفمند (Talāsh-e hadafmand)

The Suffix -mand

دانشمند، ثروتمند، هنرمند

Adverbializing with 'be surate'

به صورت هدفمند کار کردن

Predicate Adjective Position

این برنامه هدفمند است.

Negative Prefix 'bi-'

بی‌هدف (Aimless)

Ejemplos por nivel

1

او یک دانش‌آموز هدفمند است.

He is a purposeful student.

Simple Subject + Adjective + Verb construction.

2

من هدفمند ورزش می‌کنم.

I exercise purposefully.

Adverbial use of the adjective.

3

این یک کار هدفمند است.

This is a purposeful task.

Use of 'in' (this) and 'ast' (is).

4

آیا شما هدفمند هستید؟

Are you purposeful?

Simple question format.

5

کتاب‌های هدفمند بخوانید.

Read purposeful books.

Imperative verb 'bekhānid'.

6

او هدفمند حرف می‌زند.

He speaks purposefully.

Present continuous sense.

7

ما هدفمند زندگی می‌کنیم.

We live purposefully.

First person plural 'mā'.

8

هدفمند باشید!

Be purposeful!

Imperative of the verb 'budan'.

1

او برای آینده‌اش برنامه‌ای هدفمند دارد.

He has a purposeful plan for his future.

Use of 'barāye' (for) and 'dārad' (has).

2

تلاش‌های هدفمند شما نتیجه می‌دهد.

Your purposeful efforts will yield results.

Plural noun 'talāsh-hā'.

3

درس خواندن باید هدفمند باشد.

Studying must be purposeful.

Modal verb 'bāyad' (must).

4

او به صورت هدفمند پول پس‌انداز می‌کند.

He saves money in a purposeful way.

Adverbial phrase 'be surate'.

5

ما به دنبال یک همکاری هدفمند هستیم.

We are looking for a purposeful collaboration.

Phrase 'be donbāle' (looking for).

6

این سفر برای من خیلی هدفمند بود.

This trip was very purposeful for me.

Past tense 'bud' (was).

7

او سوالات هدفمندی از استاد پرسید.

He asked purposeful questions of the professor.

Indefinite plural '-i' suffix.

8

مدیریت هدفمند زمان بسیار مهم است.

Purposeful time management is very important.

Compound noun phrase.

1

دولت در حال اجرای طرح هدفمندسازی یارانه‌ها است.

The government is implementing the plan to target subsidies.

Present continuous 'dar hāle'.

2

بدون یک نگاه هدفمند، پروژه‌ها شکست می‌خورند.

Without a purposeful look, projects fail.

Negative 'bedune' (without).

3

او با یک استراتژی هدفمند وارد بازار شد.

He entered the market with a purposeful strategy.

Preposition 'bā' (with).

4

آموزش باید هدفمند و متناسب با نیاز جامعه باشد.

Education must be purposeful and aligned with society's needs.

Compound adjectives.

5

او تمام حرکاتش را به صورت هدفمند کنترل می‌کرد.

He controlled all his movements in a purposeful manner.

Past continuous 'mi-kard'.

6

ما نیاز به گفتگوهای هدفمند درباره محیط زیست داریم.

We need purposeful dialogues about the environment.

Plural 'goftogu-hā'.

7

تبلیغات هدفمند باعث افزایش فروش می‌شود.

Targeted advertising causes an increase in sales.

Causal construction 'bā'ese'.

8

او از ابزارهای دیجیتال به شکل هدفمند استفاده می‌کند.

He uses digital tools in a purposeful way.

Phrase 'be shekle' (in the form of).

1

رویکرد هدفمند او در حل مسائل تحسین‌برانگیز است.

His purposeful approach to problem-solving is admirable.

Complex subject phrase.

2

این سازمان بر اساس یک ساختار هدفمند بنا شده است.

This organization is built based on a purposeful structure.

Passive construction 'banā shodeh ast'.

3

او سعی می‌کند زندگی‌اش را از حالت تصادفی به هدفمند تغییر دهد.

He tries to change his life from a random state to a purposeful one.

From-to construction 'az... be...'.

4

سرمایه‌گذاری هدفمند در بخش کشاورزی ضروری است.

Purposeful investment in the agricultural sector is essential.

Gerund as subject.

5

نویسنده با استفاده از کلمات هدفمند، پیام خود را منتقل کرد.

The author conveyed his message using purposeful words.

Participial phrase 'bā estefāde az'.

6

ما باید به سمت یک اقتصاد هدفمند و پویا حرکت کنیم.

We must move toward a purposeful and dynamic economy.

Directional phrase 'be samte'.

7

او با نگاهی هدفمند، نقاط ضعف تیم را شناسایی کرد.

With a purposeful gaze, he identified the team's weaknesses.

Observation verb 'shenāsāyi kard'.

8

این تغییرات هدفمند، بهره‌وری شرکت را دو برابر کرد.

These purposeful changes doubled the company's productivity.

Transitive verb 'do barābar kard'.

1

تبیین یک نظام اخلاقی هدفمند، از دغدغه‌های اصلی فیلسوفان است.

Explaining a purposeful ethical system is one of the main concerns of philosophers.

Academic subject 'tabyin'.

2

او به شکلی کاملاً هدفمند، از پاسخ به سوالات طفره می‌رفت.

In a completely purposeful way, he was evading answering the questions.

Intensifier 'kāmalan'.

3

معماری این بنا نشان‌دهنده یک تفکر هدفمند و هنرمندانه است.

The architecture of this building represents purposeful and artistic thought.

Compound adjective 'neshān-dahandeh'.

4

سیاست‌های هدفمند پولی می‌تواند تورم را مهار کند.

Purposeful monetary policies can curb inflation.

Technical term 'siyāsat-hāye puli'.

5

او با گزینش هدفمند واژگان، فضای داستان را تیره و تار کرد.

With the purposeful selection of vocabulary, he made the story's atmosphere dark and gloomy.

Noun 'gozinesh' (selection).

6

تحقیق کیفی نیازمند نمونه‌گیری هدفمند برای دستیابی به عمق است.

Qualitative research requires purposive sampling to achieve depth.

Technical term 'nemune-giri-ye hadafmand'.

7

این جنبش اجتماعی، حرکتی هدفمند علیه بی‌عدالتی بود.

This social movement was a purposeful move against injustice.

Social context.

8

او با ذکاوتی هدفمند، رقیبان خود را از میدان به در کرد.

With purposeful wit, he drove his rivals out of the field.

Idiomatic 'az meydān be dar kard'.

1

غایتمندی جهان، پرسشی است که در الهیات هدفمند به آن پرداخته می‌شود.

The teleology of the world is a question addressed in purposeful theology.

Philosophical terminology.

2

او در آثارش، دیالکتیکی هدفمند میان سنت و مدرنیته برقرار می‌کند.

In his works, he establishes a purposeful dialectic between tradition and modernity.

Intellectual 'dialektik'.

3

تقلیل مفاهیم پیچیده به شعارهای هدفمند، از ویژگی‌های پوپولیسم است.

Reducing complex concepts to purposeful slogans is a characteristic of populism.

Political analysis.

4

او با رویکردی هدفمند به واسازی متون کلاسیک پرداخت.

With a purposeful approach, he engaged in the deconstruction of classical texts.

Post-modern term 'vāsāzi'.

5

تجلی اراده هدفمند انسان در تاریخ، موضوع اصلی این پژوهش است.

The manifestation of purposeful human will in history is the main subject of this research.

Abstract noun 'tajalli'.

6

او به گونه‌ای هدفمند، از ابهام برای جلب توجه مخاطب استفاده می‌کند.

In a purposeful manner, he uses ambiguity to attract the audience's attention.

Literary device 'ebhām'.

7

انسجام هدفمند در ساختار موسیقی، لذت شنیداری را دوچندان می‌کند.

Purposeful coherence in the musical structure doubles the auditory pleasure.

Aesthetic analysis.

8

او با استعاره‌های هدفمند، لایه‌های پنهان واقعیت را آشکار کرد.

With purposeful metaphors, he revealed the hidden layers of reality.

Metaphorical 'este'āreh'.

Colocaciones comunes

زندگی هدفمند
تلاش هدفمند
هدفمندسازی یارانه‌ها
تبلیغات هدفمند
مطالعه هدفمند
نمونه‌گیری هدفمند
حرکت هدفمند
گفتگوی هدفمند
سرمایه‌گذاری هدفمند
آموزش هدفمند

Frases Comunes

به صورت هدفمند

— In a purposeful or targeted manner.

او به صورت هدفمند از منابع استفاده می‌کند.

نگاه هدفمند

— A purposeful perspective or way of looking at things.

نگاه هدفمند به زندگی باعث شادی می‌شود.

رفتار هدفمند

— Behavior that is driven by a specific goal.

روانشناسان رفتار هدفمند انسان را بررسی می‌کنند.

برنامه‌ریزی هدفمند

— Strategic and goal-oriented planning.

برنامه‌ریزی هدفمند برای سال نو ضروری است.

اقدام هدفمند

— A purposeful action or measure taken to achieve something.

دولت باید اقدام هدفمندی انجام دهد.

تغییر هدفمند

— A deliberate and planned change.

تغییر هدفمند در رژیم غذایی سلامت را بهبود می‌بخشد.

استفاده هدفمند

— Intentional and efficient use of something.

استفاده هدفمند از اینترنت برای یادگیری مفید است.

جستجوی هدفمند

— A targeted search (e.g., on the web or for a job).

جستجوی هدفمند در گوگل زمان شما را ذخیره می‌کند.

ارتباط هدفمند

— Communication that has a specific objective.

ارتباط هدفمند با مشتریان باعث وفاداری آن‌ها می‌شود.

مدیریت هدفمند

— Management that focuses on specific targets and outcomes.

مدیریت هدفمند پروژه‌ها را به موقع تمام می‌کند.

Se confunde a menudo con

هدفمند vs مفید (mofid)

Mofid means useful. Something can be useful but not necessarily purposeful in a strategic sense.

هدفمند vs موثر (mo'asser)

Mo'asser means effective. Purposeful describes the intent; effective describes the result.

هدفمند vs مهم (mohem)

Mohem means important. A purposeful task is usually important, but not all important things are purposeful.

Modismos y expresiones

"تیر به هدف زدن"

— To hit the target; to achieve one's goal perfectly.

با این پیشنهاد، او دقیقاً تیر را به هدف زد.

Informal
"بی‌گدار به آب نزدن"

— Not to go into the water without a plan; to act cautiously and purposefully.

او همیشه سنجیده عمل می‌کند و بی‌گدار به آب نمی‌زند.

Neutral
"حساب همه جا را کردن"

— To have accounted for everything; to have a comprehensive and purposeful plan.

او برای این پروژه حساب همه جا را کرده است.

Neutral
"در مسیر درست بودن"

— To be on the right track; acting in a purposeful way toward a goal.

نگران نباش، تو در مسیر درست و هدفمندی هستی.

Neutral
"نقشه کشیدن"

— To draw a map/plan; often used for purposeful planning (sometimes with a slightly negative 'scheming' nuance).

او برای آینده‌اش نقشه‌های هدفمندی کشیده است.

Neutral
"خشت اول را درست گذاشتن"

— To lay the first brick correctly; starting a project in a purposeful way.

اگر خشت اول را هدفمند بگذاری، تا ثریا دیوار صاف می‌رود.

Literary
"گام به گام"

— Step by step; moving purposefully toward a goal.

او گام به گام و هدفمند پیش می‌رود.

Neutral
"با چشم باز عمل کردن"

— To act with open eyes; to be fully aware and purposeful in one's actions.

در این بازار باید با چشم باز و هدفمند عمل کرد.

Neutral
"سنگ بزرگ نشانه نزدن است"

— A big stone is a sign of not hitting (the target); used to advise for realistic and purposeful goal setting.

اهداف بزرگ خوب هستند اما سنگ بزرگ نشانه نزدن است؛ هدفمند باش.

Neutral
"راه خود را پیدا کردن"

— To find one's way; becoming purposeful after a period of confusion.

او بالاخره راه هدفمند خود را در زندگی پیدا کرد.

Neutral

Fácil de confundir

هدفمند vs باهدف

They mean the same thing.

Hadafmand is more formal and used for systems; bā-hadaf is more for individuals in casual talk.

او جوانی باهدف است vs. این یک طرح هدفمند است.

هدفمند vs غایتمند

Both relate to goals.

Ghāyatmand is philosophical/teleological (the 'end' of existence); hadafmand is practical.

نظام غایتمند طبیعت.

هدفمند vs مصمم

Both imply focus.

Mosammam is about the 'will' and 'determination'; hadafmand is about the 'plan' and 'logic'.

او مصمم است که برنده شود.

هدفمند vs سنجیده

Both imply thinking before acting.

Sanjideh means 'well-weighed' or 'mature'; hadafmand specifically implies a target.

سخنان سنجیده.

هدفمند vs جهت‌دار

Both imply direction.

Jahat-dār often implies a bias or a hidden agenda; hadafmand is usually positive.

گزارش جهت‌دار.

Patrones de oraciones

A1

من [Noun] هدفمند دارم.

من هدف بزرگ دارم.

A2

[Noun] او خیلی هدفمند است.

برنامه او خیلی هدفمند است.

B1

ما باید به صورت هدفمند [Verb].

ما باید به صورت هدفمند مطالعه کنیم.

B2

با یک رویکرد هدفمند، می‌توان [Verb].

با یک رویکرد هدفمند، می‌توان مشکلات را حل کرد.

C1

تبیین [Noun] هدفمند نیازمند [Noun] است.

تبیین استراتژی هدفمند نیازمند تحلیل است.

C2

دیالکتیک میان [Noun] و [Noun] هدفمند است.

دیالکتیک میان عقل و احساس هدفمند است.

B1

او فردی هدفمند در [Domain] است.

او فردی هدفمند در تجارت است.

A2

آیا این کار هدفمند است؟

آیا این تمرین هدفمند است؟

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Very high in professional, news, and self-help contexts.

Errores comunes
  • Using 'hadafmand' as a noun. Using 'hadaf' or 'hadaf-mandi'.

    Hadafmand is an adjective. You cannot say 'I have a hadafmand.' You say 'I have a hadaf.'

  • Omitting the Ezafe. Kar-e hadafmand.

    Adjectives need the Ezafe to connect to nouns.

  • Confusing with 'mo'asser' (effective). Use 'hadafmand' for the intent, 'mo'asser' for the result.

    A plan can be purposeful but still fail to be effective.

  • Using 'hadaf-dar'. Hadafmand.

    'Hadaf-dar' is not a standard word; 'mand' is the correct suffix here.

  • Overusing in casual slang. Use 'bā-hadaf' or 'ghasd dāram'.

    Hadafmand can sound too formal in very casual settings.

Consejos

In Professional Writing

Always prefer 'hadafmand' over 'bā-hadaf' in resumes or business emails to sound more competent.

The Ezafe Rule

Remember the '-e' sound! It's 'barnāme-ye hadafmand,' not 'barnāme hadafmand.'

Word Family

Learn 'hadaf-gozāri' (goal-setting) alongside 'hadafmand' to discuss planning more effectively.

Natural Flow

In casual speech, 'bā-hadaf' might sound more natural when talking about your friends.

News Keywords

When you hear 'yarāneh' (subsidy) on the news, listen for 'hadafmand' right after it.

Easy Recall

Associate 'Mand' with 'Management.' A good manager is hadafmand.

Cultural Nuance

Iranians value 'hadafmand' living as a sign of being modern and educated.

Adverbial Form

Use 'be surate hadafmand' to describe *how* someone works in a report.

Don't Confuse

A 'useful' (mofid) tool is not 'hadafmand'; only the *use* of it is.

Daily Goal

Say 'Emruz barname-ye hadafmand daram' every morning to practice.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Man' with a 'Hand' pointing at a 'Hadaf' (target). He is a Hadaf-Man(d). He has a goal!

Asociación visual

Imagine an archer (the person) aiming carefully at a bullseye (the hadaf). The archer's focused stance represents being 'hadafmand.'

Word Web

Target Goal Strategy Intentional Subsidies Planning Success Ambition

Desafío

Try to describe three of your long-term goals using the word 'hadafmand' in a Persian sentence today.

Origen de la palabra

The word is a compound of the Arabic loanword 'hadaf' (target) and the Persian suffix '-mand' (possessing). 'Hadaf' originally referred to a physical target in archery. The suffix '-mand' traces back to Middle Persian (Pahlavi) '-mnd', which evolved from the Old Persian suffix '-mant'.

Significado original: Possessing a physical target or mark.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence.

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a positive and professional word.

It is very similar to the English 'purposeful' or 'targeted,' but in Persian, it sounds slightly more formal and 'modern.'

Hadafmand-sazi-ye Yarane-ha (The Subsidy Reform) Motivational speeches by Dr. Azmandian Modern Persian management textbooks

Practica en la vida real

Contextos reales

Business

  • استراتژی هدفمند
  • بازاریابی هدفمند
  • توسعه هدفمند
  • مدیریت هدفمند

Education

  • آموزش هدفمند
  • مطالعه هدفمند
  • یادگیری هدفمند
  • سوال هدفمند

Economics

  • هدفمندسازی یارانه‌ها
  • سرمایه‌گذاری هدفمند
  • توزیع هدفمند
  • بودجه‌بندی هدفمند

Psychology

  • زندگی هدفمند
  • رفتار هدفمند
  • شخصیت هدفمند
  • تغییر هدفمند

Technology

  • طراحی هدفمند
  • جستجوی هدفمند
  • استفاده هدفمند
  • سیستم هدفمند

Inicios de conversación

"آیا فکر می‌کنی داشتن یک زندگی هدفمند برای خوشبختی لازم است؟ (Do you think having a purposeful life is necessary for happiness?)"

"چگونه می‌توانیم در محیط کار هدفمندتر عمل کنیم؟ (How can we act more purposefully in the workplace?)"

"بهترین راه برای آموزش هدفمند به کودکان چیست؟ (What is the best way to teach purposeful behavior to children?)"

"آیا تا به حال برای رسیدن به یک هدف، برنامه‌ای هدفمند داشته‌ای؟ (Have you ever had a purposeful plan to reach a goal?)"

"نظر تو درباره هدفمندسازی یارانه‌ها در ایران چیست؟ (What is your opinion on the targeting of subsidies in Iran?)"

Temas para diario

امروز چه کارهای هدفمندی برای رسیدن به آرزوهایم انجام دادم؟ (What purposeful actions did I take today to reach my dreams?)

چگونه می‌توانم زمانم را به شکل هدفمندتری مدیریت کنم؟ (How can I manage my time in a more purposeful way?)

تفاوت بین یک زندگی تصادفی و یک زندگی هدفمند از نظر من چیست؟ (What is the difference between a random life and a purposeful life in my view?)

یک فرد هدفمند که او را تحسین می‌کنم کیست و چرا؟ (Who is a purposeful person I admire and why?)

اگر بخواهم برای ماه آینده یک برنامه هدفمند بنویسم، اولین قدم چیست؟ (If I want to write a purposeful plan for next month, what is the first step?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It can be used for both. You can have a 'hadafmand' person or a 'hadafmand' strategy. It describes anything that has a clear aim.

They are very similar. 'Hadafmand' is more formal and commonly used in writing and media. 'Bā-hadaf' is slightly more colloquial.

You can say 'hadafmandāneh' or more commonly 'be surate hadafmand' (in a purposeful manner).

It is almost always positive, implying organization and vision. However, in politics, it can be neutral when describing the 'targeting' of policies.

Yes, if the movie has a clear message or if the directing is very intentional, you can call it 'hadafmand'.

It is the noun form meaning 'the act of making something purposeful' or 'targeting.' It's most famous in the context of subsidies.

Yes, 'hadaf' is borrowed from Arabic, but the suffix '-mand' is purely Persian. This is a common pattern in Persian.

No, as an adjective in Persian, it remains the same regardless of whether the noun is singular or plural.

The most common opposite is 'bi-hadaf' (aimless).

Use 'ghāyatmand' only in very academic, philosophical, or religious discussions about the purpose of life or the universe.

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write a sentence describing your goal in learning Persian using 'hadafmand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A purposeful life is a happy life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'hadafmand' to describe a successful businessman.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why goal-setting is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We need targeted advertising for our new product.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your daily routine using 'be surate hadafmand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'hadafmand' and 'mo'asser' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about economic reform.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He asked purposeful questions during the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'hadafmandāneh' in a sentence about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a motivational slogan using 'hadafmand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Purposeful study leads to deep learning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a character in a book who is aimless.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about time management.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The research used purposive sampling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'hadafmand' to describe a sports team's practice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a change you want to make in your life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His look was purposeful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'hadaf-gozāri' in a sentence about business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A purposeful movement against injustice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the word 'Hadafmand' and explain its meaning in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe one of your goals using 'hadafmand'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the importance of 'hadafmand-sazi' in the economy.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'hadafmand' and 'bi-hadaf' to a friend.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about a time you acted purposefully.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What are the benefits of a 'hadafmand' lifestyle?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How can teachers make learning more 'hadafmand'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the role of targeted advertising in modern business.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'ghāyat-mandi' in your own words.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Debate: Is it better to be 'hadafmand' or 'spontaneous'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'hadafmand' person you know.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you manage your time purposefully?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is the result of 'talāsh-e hadafmand'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Why is 'nemune-giri-ye hadafmand' used in research?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want to live a purposeful life.' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How does 'hadafmand' apply to sports training?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'hadafmand' strategy for a marketing campaign.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What are the characteristics of a 'hadafmand' organization?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the suffix '-mand' with examples.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you feel when you are 'bi-hadaf'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'Hadafmand'. Which syllable is stressed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'او یک مدیر هدفمند است.' Who are we talking about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the phrase: 'هدفمندسازی یارانه‌ها'. What is being targeted?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'تلاش هدفمند کلید موفقیت است.' What is the key to success?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'Bi-hadaf'. Is it the same as 'Hadafmand'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'او به صورت هدفمند ورزش می‌کند.' How often does he exercise?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the phrase: 'زندگی هدفمند'. What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'سرمایه‌گذاری هدفمند سودآور است.' Is it profitable?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'Hadaf-mandi'. Is this an adjective or a noun?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'او سوالات هدفمندی پرسید.' Did he ask random questions?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the phrase: 'استراتژی هدفمند'. What is it referring to?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'بدون هدف، انسان سردرگم است.' What happens without a goal?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'Hadaf-gozāri'. What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'تبلیغات باید هدفمند باشد.' What should be purposeful?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'Ghāyatmand'. Is this common in daily speech?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!