At the A1 level, you don't need to worry about the complex origins of the word 'حمایتگر' (hemāyatgar). Just think of it as a way to say 'supportive' or 'helpful' when talking about people you like. If you have a friend who helps you with your homework or a teacher who is very kind, you can say they are 'حمایتگر'. In Persian, we usually put this word after the person's name or the word for 'friend' (دوست). For example: 'دوستِ حمایتگر' (supportive friend). At this stage, just focus on the sound: he-mā-yat-gar. It sounds a bit long, but it's very useful! You can use it to describe your mom, your dad, or your best friend. It is a very positive word. If someone is nice to you and helps you, they are 'حمایتگر'. Try to use it in simple sentences like 'او حمایتگر است' which means 'He/She is supportive.' This is a great word to learn early because it helps you talk about the people who are important in your life in a meaningful way. Even though it's a B1 level word, knowing it at A1 will make your Persian sound much more advanced and polite.
At the A2 level, you can start using 'حمایتگر' (hemāyatgar) to describe different people in your life more accurately. You already know how to describe people as 'good' (خوب) or 'kind' (مهربان), but 'حمایتگر' adds more detail. It means the person doesn't just have a good heart, but they actually *do* things to help and protect you. For example, in a job interview or a school project, you might want to say you work well with 'supportive people.' You would say: 'من با افراد حمایتگر خوب کار می‌کنم.' You can also use the comparative form 'حمایتگرتر' (more supportive). If you want to say 'My brother is more supportive than my cousin,' you can say: 'برادرم از پسرعمویم حمایتگرتر است.' This level is about expanding your vocabulary to express degrees of quality. You should also notice that this word is made of 'حمایت' (support) + 'گر' (the doer). This suffix '-gar' is something you will see in other words like 'کارگر' (worker). Understanding this pattern will help you learn many more Persian words later on. Start trying to use 'حمایتگر' when you talk about your favorite teachers, your boss, or your family members in your daily practice.
As a B1 learner, 'حمایتگر' (hemāyatgar) is a key word for you. At this level, you are expected to talk about emotions, relationships, and social issues. 'حمایتگر' is perfect for these topics. You should understand that it functions as an adjective and follows the Ezafe rule. You can use it to describe abstract nouns like 'محیط' (environment) or 'جو' (atmosphere). For instance, 'یک محیط حمایتگر برای رشد کودکان ضروری است' (A supportive environment is essential for children's growth). You should also be able to distinguish it from its noun form, 'حمایت' (support). While 'حمایت' is the thing you give, 'حمایتگر' is the quality of the person giving it. You might also start seeing it in formal contexts, like news reports about 'سیاست‌های حمایتگر' (supportive policies). At B1, you should also be comfortable using it in the superlative form, 'حمایتگرترین' (the most supportive). For example, 'او حمایتگرترین دوستی است که من تا به حال داشته‌ام' (He is the most supportive friend I have ever had). This word allows you to move beyond simple descriptions and start discussing the nuances of human character and social structures in a way that sounds natural and sophisticated to native speakers.
At the B2 level, you should be able to use 'حمایتگر' (hemāyatgar) in more complex sentence structures and understand its nuances in different registers. You might encounter the adverbial form 'حمایتگرانه' (supportively/in a supportive manner). For example: 'او حمایتگرانه با من صحبت کرد' (He spoke to me supportively). This level requires you to understand the psychological and social implications of the word. You can use it to discuss 'leadership styles' (سبک‌های مدیریتی) or 'parenting methods' (روش‌های فرزندپروری). A 'supportive leader' (رهبر حمایتگر) is a common topic in business Persian. You should also be able to compare 'حمایتگر' with other similar words like 'حامی' (patron/supporter) or 'پشتیبان' (backup/support). While 'حامی' might imply a financial or formal sponsorship, 'حمایتگر' is more about the emotional and consistent nature of the support. You can also use it in negative constructions or to discuss the lack of support, such as 'کمبود رفتارهای حمایتگر در محیط کار' (the lack of supportive behaviors in the workplace). At B2, your usage should reflect an understanding that being 'حمایتگر' is a valued social trait in Iranian culture, often linked to the concept of 'مرام' (integrity/chivalry).
At the C1 level, your use of 'حمایتگر' (hemāyatgar) should be fluid and contextually precise. You can use it in academic writing, literary analysis, or high-level professional discussions. You might explore the word's role in sociological discourse, such as the 'supportive role of the state in civil society' (نقش حمایتگر دولت در جامعه مدنی). You should be aware of how the word is used in modern Persian literature to describe complex character dynamics. For instance, analyzing a character who is outwardly 'حمایتگر' but internally conflicted. You can also use the word to discuss subtle differences in interpersonal dynamics, such as the difference between a 'supportive' (حمایتگر) and an 'enabling' relationship, though Persian might use more descriptive phrases for the latter. Your vocabulary should also include related idiomatic expressions, even if they don't use the word itself, to supplement the concept of support. You should be able to debate the importance of 'supportive structures' versus 'individual effort' in achieving success. At this level, you are not just using the word; you are using it to build complex arguments and express sophisticated observations about human behavior and social systems.
At the C2 level, 'حمایتگر' (hemāyatgar) is a tool for nuanced expression in any domain. You can use it to deconstruct psychological archetypes, such as the 'Supportive Parent' archetype in Jungian analysis, translated into Persian discourse. You should be able to use the word in high-stakes negotiations or formal diplomatic contexts where 'supportive stances' (مواضع حمایتگرانه) are discussed. You can appreciate and use the word in its most abstract forms, perhaps in philosophical essays about the 'supportive nature of existence' or in critiques of social policy where the 'supportive' aspect is analyzed for its effectiveness and sincerity. You should also be able to recognize when the word is being used euphemistically or rhetorically in political propaganda. Your mastery allows you to pair 'حمایتگر' with rare or highly formal vocabulary to create specific rhetorical effects. You understand the historical evolution of the root 'hemāyat' from its Arabic origins to its current Persian usage and can discuss how the meaning has shifted from physical protection to include emotional and systemic support. At C2, you use 'حمایتگر' with the same precision and cultural awareness as a highly educated native speaker, utilizing it to convey deep empathy, professional assessment, or critical analysis.

حمایتگر en 30 segundos

  • An adjective meaning supportive or protective.
  • Commonly used for family, friends, and managers.
  • Combines 'hemāyat' (support) with the suffix '-gar'.
  • A highly positive trait in Persian-speaking cultures.

The Persian word حمایتگر (hemāyatgar) is a profoundly meaningful adjective used to describe individuals, environments, or systems that provide active support, protection, and encouragement. Etymologically, it is a compound of the noun hemāyat (support/protection) and the suffix -gar, which transforms a noun into an agentive adjective, effectively meaning 'one who performs the act of supporting.' This word transcends simple assistance; it implies a consistent, reliable presence that fosters growth and safety in another person.

Core Concept
The essence of being حمایتگر lies in the proactive nature of the support. It is not passive approval but active engagement in ensuring someone else's well-being or success.

In everyday Persian conversation, you will hear this word most frequently in the context of family dynamics, friendships, and professional mentorship. A 'supportive parent' is often described as a والد حمایتگر. In these contexts, it carries a very positive connotation, suggesting warmth, empathy, and strength. It is a word often used in psychological and self-help contexts in modern Iran, as people discuss the importance of having a supportive network or being a supportive partner in a relationship.

داشتن یک خانواده حمایتگر بزرگترین دارایی هر انسانی است.

Translation: Having a supportive family is the greatest asset for any human being.

Beyond personal relationships, حمایتگر can also describe institutions or policies. For instance, a government might be praised for being supportive of small businesses. In this macro-level usage, the word takes on a more formal tone, aligning with political and economic discourse. It suggests the provision of resources, legal protections, and incentives that allow an entity to thrive under the 'protection' of the larger system.

Historically, the root hemāyat comes from Arabic, but the construction with -gar is purely Persian. This blend is common in the Persian language and often results in words that feel both sophisticated and accessible. When you call someone حمایتگر, you are acknowledging their effort and their role as a pillar of strength. It is a high compliment in Iranian culture, where community and familial bonds are highly valued and the role of the 'protector' or 'supporter' is deeply respected.

Synonym Note
While 'حامی' (Hāmi) also means supporter, 'حمایتگر' is often used as a descriptive adjective for personality, whereas 'حامی' can often function as a noun (e.g., a sponsor or a patron).

او همیشه در شرایط سخت، رفتاری حمایتگر از خود نشان می‌دهد.

Translation: He always shows supportive behavior in difficult situations.

In professional settings, a مدیر حمایتگر (supportive manager) is someone who doesn't just give orders but provides the necessary tools and emotional encouragement for their team to succeed. This specific usage has become very popular in corporate training and leadership seminars in Iran, reflecting a shift toward more empathetic management styles. The word is thus central to modern discussions about mental health, workplace culture, and emotional intelligence in the Persian-speaking world.

Using حمایتگر correctly requires understanding its role as an adjective. It typically follows the noun it modifies using the Ezafe construction (adding an '-e' or '-ye' sound to the end of the noun). For example, to say 'supportive friend,' you say doust-e hemāyatgar. Because it is an adjective, it does not change based on the gender of the person (as Persian lacks grammatical gender), making it relatively straightforward for English speakers to adopt.

Grammar Tip
In Persian, adjectives like حمایتگر usually come after the noun. If you want to say 'She is supportive,' you would say 'او حمایتگر است' (Ou hemāyatgar ast).

You can also use it to describe abstract concepts like 'atmosphere' or 'environment.' For instance, a supportive environment is محیط حمایتگر. This is particularly useful when discussing education or therapy. In a sentence: 'The school provides a supportive environment for students.' This would translate to: مدرسه محیطی حمایتگر برای دانش‌آموزان فراهم می‌کند. Notice how the word adds a layer of safety and encouragement to the noun 'environment.'

معلمان باید نسبت به نیازهای عاطفی کودکان حمایتگر باشند.

Translation: Teachers should be supportive toward children's emotional needs.

Another common way to use this word is in the comparative or superlative forms. To say 'more supportive,' you add -tar: حمایتگرتر. To say 'the most supportive,' you add -tarin: حمایتگرترین. For example: 'My brother is the most supportive person I know' translates to برادرم حمایتگرترین فردی است که می‌شناسم. These forms are essential for expressing degrees of appreciation and comparing the roles people play in our lives.

When describing a role or a position, حمایتگر acts as a defining characteristic. In legal or social work contexts, one might speak of a نقش حمایتگر (supportive role). This implies a specific set of duties aimed at protecting a vulnerable party. For example, 'The law plays a supportive role for victims.' In Persian: قانون نقشی حمایتگر برای قربانیان ایفا می‌کند. This shows the word's versatility across personal and professional domains.

Common Pairing
حمایتگر و دلسوز (Supportive and compassionate). These two words are frequently paired to describe a truly kind and helpful person.

جامعه باید رویکردی حمایتگر نسبت به معلولان داشته باشد.

Translation: Society should have a supportive approach toward people with disabilities.

Finally, consider the negation. To say someone is 'unsupportive,' you usually don't just add a prefix to hemāyatgar. Instead, you might say غیرحمایتگر (non-supportive) or use an antonym like بی‌تفاوت (indifferent) or مخالف (opposing). However, غیرحمایتگر is increasingly used in academic and psychological texts to describe a lack of necessary support systems.

If you are watching a Persian drama or a family-oriented TV show (serial), you will almost certainly hear حمایتگر used to describe a 'good' character. It is the gold standard for a father, mother, or older sibling. In these narratives, the supportive character is the one who stands by the protagonist when everyone else turns away. You might hear a dialogue like: 'من همیشه سعی کردم یک همسر حمایتگر برای تو باشم' (I have always tried to be a supportive spouse for you).

Cultural Context
In Iranian culture, the concept of 'hemāyat' is tied to 'javānmardi' (chivalry/nobility). A supportive person is seen as having a noble character.

In the world of Persian social media—Instagram, Twitter (X), and Telegram—the word is frequently used in the context of mental health awareness. Influencers and psychologists often post about 'How to be a supportive friend' or 'Signs of a supportive relationship.' Here, حمایتگر is a keyword for emotional intelligence. You will see it in hashtags like #روانشناسی (psychology) or #رابطه_سالم (healthy relationship). It represents a modern, conscious way of relating to others that moves beyond traditional, sometimes stifling, family roles.

در پادکست‌های روانشناسی، بر اهمیت حضور یک همراه حمایتگر تاکید می‌شود.

Translation: In psychology podcasts, the importance of having a supportive companion is emphasized.

News broadcasts and political speeches also utilize this term, though in a more abstract sense. When a government official discusses 'supportive policies for the underprivileged' (سیاست‌های حمایتگرانه از اقشار آسیب‌پذیر), the word is slightly modified to hemāyatgarāne (supportive-ly/in a supportive manner). This formal variation is common in reports about social welfare, economic subsidies, and international aid. Hearing this on the news signals that the speaker is trying to project an image of care and systemic protection.

Educational settings are another prime location for this word. During parent-teacher conferences, a teacher might tell a parent: 'فرزند شما به یک محیط خانگی حمایتگر نیاز دارد' (Your child needs a supportive home environment). This use of the word is intended to be constructive, focusing on the child's developmental needs. It is a gentle but firm way of suggesting that the child's success depends on the emotional backing they receive at home.

Workplace Usage
'فرهنگ حمایتگر' (Supportive culture) is a buzzword in Iranian HR circles, referring to a workplace where employees feel safe to take risks.

او به عنوان یک مربی حمایتگر، به بازیکنانش اعتماد به نفس می‌دهد.

Translation: As a supportive coach, he gives confidence to his players.

Finally, you will find حمایتگر in literature and poetry that deals with themes of companionship and divine protection. While classical poetry might use words like yār (companion) or mo'in (helper), modern Persian literature uses hemāyatger to describe the human element of providing a safety net for another's soul. It is a word that bridges the gap between ancient values of loyalty and modern concepts of emotional support.

One of the most common mistakes learners make with حمایتگر is confusing it with the noun hemāyat (support). While they are related, they cannot be used interchangeably. For example, you cannot say 'He is support' using hemāyat as an adjective. You must use hemāyatger. If you say 'او حمایت است' (He is support), it sounds grammatically incomplete or abstract. The correct way to describe the person is 'او حمایتگر است.'

Mistake 1: Noun vs. Adjective
Incorrect: یک دوست حمایت (A support friend). Correct: یک دوست حمایتگر (A supportive friend).

Another error is confusing hemāyatger with hamisheh (always) because they both start with the 'ha' sound. This is purely a phonetic slip-up for beginners. Remember that hemāyatger is about the quality of care, not the frequency of time. While a supportive person might 'always' be there, the words themselves have very different functions in a sentence.

نباید کلمه حمایتگر را با 'حامی' در هر سیاقی یکی دانست.

Translation: One should not consider the word 'supportive' and 'supporter' identical in every context.

A subtle mistake involves the register of the word. While حمایتگر is perfectly fine in spoken Persian, it can sometimes feel a bit formal or 'clinical' in very casual settings. In a very tight-knit, slang-heavy conversation, someone might just say 'پشتمه' (poshtame - he's got my back) or 'خیلی گله' (kheyli gole - he's a flower/great). Using hemāyatger in these moments isn't wrong, but it might sound like you are speaking from a textbook or a therapy session.

Learners also sometimes struggle with the suffix -gar. They might try to apply it to other nouns where it doesn't fit. For example, trying to create 'helpgar' instead of using the correct word for 'helpful' (کمک‌کننده). -gar is a specific suffix that works with certain roots (like kārgar - worker, or āfaridgar - creator). Stick to the established vocabulary rather than trying to invent new -gar words until you are more advanced.

Mistake 2: Over-generalizing -gar
Remember that not every noun can become an adjective by adding -gar. 'حمایتگر' is a standard, fixed term.

او فردی حمایتگر است، نه فقط یک 'کمک‌کننده' ساده.

Translation: He is a supportive person, not just a simple 'helper'.

Lastly, be careful with the word's intensity. حمایتگر implies a positive, healthy support. If you mean someone is 'overprotective' or 'smothering,' this is not the right word. For that, you would use بیش از حد مراقب (too watchful) or کنترل‌گر (controlling). Using hemāyatger always paints the support in a positive light, so don't use it if you are trying to complain about someone being too involved in your life.

Persian is rich with words that describe various types of help and support. Understanding the nuances between حمایتگر and its alternatives will greatly improve your fluency. The most direct synonym is حامی (Hāmi). While hemāyatger is an adjective describing a trait, hāmi is often used as a noun meaning 'supporter' or 'sponsor.' You might say 'He is my supporter' (او حامی من است), but 'He is a supportive person' (او فردی حمایتگر است).

Comparison: حمایتگر vs. حامی
حمایتگر: Focuses on the personality and the quality of the support.
حامی: Focuses on the role or the person acting as a protector/sponsor.

Another close word is پشتیبان (Poshtibān). This word literally means 'one who keeps the back' (posht = back, bān = keeper). It is very common in technical contexts, such as 'customer support' (پشتیبانی مشتریان) or 'backup' in computing. When used for people, it implies a strong, reliable backbone. If hemāyatger is about emotional and active help, poshtibān is about being the steady foundation that prevents someone from falling.

در کارهای فنی، ما به یک تیم پشتیبان قوی نیاز داریم.

Translation: In technical tasks, we need a strong support (backup) team.

For a more emotional or spiritual touch, you might use غم‌خوار (Gham-khār). This beautiful word literally means 'one who eats/shares your sorrow.' It describes a supportive person who deeply empathizes with your pain. While hemāyatger is broad and can be professional, gham-khār is deeply personal and intimate, reserved for the closest of friends or family members who stay by you during tragedies.

In a formal or literary context, you might encounter مددکار (Madadkār). This is the standard term for a 'social worker.' It comes from madad (help) and kār (work/doer). It implies professional assistance and organized help. If you are talking about someone whose job it is to be supportive, madadkār is the appropriate term. You wouldn't usually call your best friend a madadkār, as it sounds too clinical, but you would certainly call them hemāyatger.

Comparison: حمایتگر vs. مددکار
حمایتگر: Descriptive of nature.
مددکار: Descriptive of a professional role or specific helpful action.

او همیشه مددکار بی‌پناهان بوده است.

Translation: He has always been a helper (social worker/aide) to the homeless.

Finally, the word همراه (Hamrāh) means 'companion' or 'along with.' While not a direct synonym for 'supportive,' it is often used to imply it. A 'supportive companion' is همراهِ حمایتگر. In many Persian songs and poems, being a hamrāh implies that you are the one who provides support through the journey of life. It’s a softer, more poetic way of indicating that someone is there for you.

How Formal Is It?

Dato curioso

The suffix '-gar' is the same one found in the word 'Kargar' (worker), showing that being supportive is seen as an active 'work' or 'craft' in the Persian language structure.

Guía de pronunciación

UK /he.mɒː.jæt.ɡæɾ/
US /he.mɑː.jæt.ɡær/
The primary stress is on the last syllable: hemāyat-GAR.
Rima con
کارگر (kārgar) آفريدگار (āfaridgār) یادگار (yādgār) ماندگار (māndegār) آموزگار (āmuzegār) روزگار (ruze-gār) پروردگار (parvardegār) کردگار (kerdegār)
Errores comunes
  • Pronouncing 'gar' as 'jer'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Merging 'yat' and 'gar' into one sound.
  • Using a hard 'H' sound like in Arabic.
  • Shortening the long 'ā' in the middle.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The word is long but follows standard Persian compounding rules.

Escritura 4/5

Requires correct use of the 'ye' and 'te' in 'hemāyat' and the suffix '-gar'.

Expresión oral 3/5

Pronunciation is rhythmic and easy once broken down.

Escucha 3/5

Easily recognizable due to the distinct 'gar' ending.

Qué aprender después

Requisitos previos

حمایت کارگر دوست خوب کمک

Aprende después

پشتیبان حامی مسئولیت تشویق اعتماد

Avanzado

شفقت نوع‌دوستی تاب‌آوری همدلی تسهیل‌گر

Gramática que debes saber

Ezafe Construction

دوستِ حمایتگر (doust-e hemāyatgar)

Agentive Suffix -gar

حمایت + گر = حمایتگر

Adjective Comparison

حمایتگرتر (more supportive)

Adjective to Adverb with -āne

حمایتگرانه (supportively)

Pluralizing Adjectives as Nouns

حمایتگران (the supporters)

Ejemplos por nivel

1

مادر من خیلی حمایتگر است.

My mother is very supportive.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

او یک دوست حمایتگر است.

He/She is a supportive friend.

Ezafe construction: دوستِ حمایتگر.

3

معلم ما حمایتگر است.

Our teacher is supportive.

Noun + possessive pronoun + adjective.

4

من برادر حمایتگر دارم.

I have a supportive brother.

Verb 'داشتن' (to have).

5

آیا پدرت حمایتگر است؟

Is your father supportive?

Question form.

6

سارا خیلی حمایتگر است.

Sara is very supportive.

Using 'khayli' (very) for emphasis.

7

ما خانواده حمایتگر داریم.

We have a supportive family.

Plural subject.

8

این سگ حمایتگر است.

This dog is supportive (protective).

Describing an animal's nature.

1

من به یک همکار حمایتگر نیاز دارم.

I need a supportive colleague.

Indefinite 'i' (yek ...-i) with the adjective.

2

او از برادرش حمایتگرتر است.

He is more supportive than his brother.

Comparative form: حمایتگرتر.

3

تیم ما بسیار حمایتگر بود.

Our team was very supportive.

Past tense of 'to be' (bud).

4

آنها والدین حمایتگری هستند.

They are supportive parents.

Plural adjective matching the noun.

5

کدام دوست تو حمایتگرتر است؟

Which friend of yours is more supportive?

Interrogative 'kodām' (which).

6

او همیشه رفتاری حمایتگر دارد.

She always has a supportive behavior.

Noun 'raftār' (behavior) modified by the adjective.

7

کلاس ما محیط حمایتگری دارد.

Our class has a supportive environment.

Using 'dārad' (has) with an object.

8

پدرم حمایتگرترین عضو خانواده است.

My father is the most supportive member of the family.

Superlative form: حمایتگرترین.

1

داشتن یک مدیر حمایتگر در کار بسیار مهم است.

Having a supportive manager is very important in work.

Gerund 'dāshtan' (having) as the subject.

2

او در شرایط سخت، همیشه حمایتگر باقی ماند.

In difficult conditions, he always remained supportive.

Verb 'bāghi māndan' (to remain).

3

ما باید جامعه‌ای حمایتگر برای معلولان بسازیم.

We must build a supportive society for the disabled.

Subjunctive mood 'besāzim' (let us build).

4

نقش حمایتگر او باعث موفقیت من شد.

His supportive role caused my success.

Subject is 'naghsh-e hemāyatgar' (supportive role).

5

آیا دولت سیاست‌های حمایتگری برای جوانان دارد؟

Does the government have supportive policies for youth?

Formal vocabulary like 'siyāsat' (policy).

6

او با لحنی حمایتگر با من صحبت کرد.

He spoke to me with a supportive tone.

Using 'lahn' (tone) with the adjective.

7

کودکان در محیط‌های حمایتگر بهتر رشد می‌کنند.

Children grow better in supportive environments.

General statement in the present tense.

8

او به عنوان یک همسر حمایتگر شناخته می‌شود.

He/She is known as a supportive spouse.

Passive-like construction 'shenākhte mishavad'.

1

رویکرد حمایتگرانه او در جلسات، باعث دلگرمی تیم است.

His supportive approach in meetings encourages the team.

Adverbial/Adjective form 'hemāyatgarāne'.

2

او فراتر از وظایفش، فردی حمایتگر نشان داد.

Beyond his duties, he showed himself to be a supportive person.

Phrase 'farātar az vazāyef' (beyond duties).

3

ایجاد یک ساختار حمایتگر برای استارتاپ‌ها ضروری است.

Creating a supportive structure for startups is essential.

Infinitive 'iyjād' (creating) as the subject.

4

او با وجود مشکلات شخصی، همچنان حمایتگر بود.

Despite personal problems, he remained supportive.

Conjunction 'bā vojud-e' (despite).

5

فرهنگ حمایتگر در محیط کار، بهره‌وری را افزایش می‌دهد.

A supportive culture in the workplace increases productivity.

Compound subject and object.

6

او همیشه به دنبال راه‌های حمایتگرانه برای حل تضادهاست.

He is always looking for supportive ways to resolve conflicts.

Present continuous sense 'be donbāl-e ... ast'.

7

این کتاب به بررسی رفتارهای حمایتگر در خانواده می‌پردازد.

This book examines supportive behaviors in the family.

Verb 'be ... mi-pardāzad' (deals with/examines).

8

حمایتگر بودن یکی از ویژگی‌های اصلی یک مربی خوب است.

Being supportive is one of the main characteristics of a good coach.

Noun phrase 'hemāyatgar budan' (being supportive).

1

تحلیلگران بر لزوم اتخاذ مواضع حمایتگرانه در قبال بحران تاکید دارند.

Analysts emphasize the need to take supportive stances regarding the crisis.

High-level vocabulary: 'ettekhāz' (adopting), 'mavāze' (stances).

2

او با ظرافت، نقشی حمایتگر در زندگی هنری من ایفا کرد.

He delicately played a supportive role in my artistic life.

Adverb 'bā zerāfat' (delicately) and verb 'iyfā kardan' (to play a role).

3

این نهاد به عنوان چتری حمایتگر برای هنرمندان مستقل عمل می‌کند.

This institution acts as a supportive umbrella for independent artists.

Metaphorical use of 'chatr' (umbrella).

4

برخورد حمایتگر او، تمام تردیدهای مرا برطرف کرد.

His supportive encounter/treatment resolved all my doubts.

Subject 'barkhord-e hemāyatgar' (supportive treatment).

5

فقدان یک نظام حمایتگر جامع، از مشکلات اساسی این صنعت است.

The lack of a comprehensive supportive system is one of the fundamental problems of this industry.

Complex noun phrase as subject.

6

او در نوشته‌هایش، همواره نگاهی حمایتگر به حقوق زنان داشته است.

In his writings, he has always had a supportive look/view toward women's rights.

Present perfect 'dāshte ast'.

7

این استراتژی حمایتگرانه، منجر به ثبات در بازار شد.

This supportive strategy led to stability in the market.

Verb 'monjar shod' (resulted in/led to).

8

او با منشی حمایتگر، به استقبال تازه‌واردان رفت.

With a supportive manner, he went to welcome the newcomers.

Noun 'manesh' (character/manner).

1

تبیین جایگاه والدین حمایتگر در روان‌شناسی تحلیلی، موضوع این رساله است.

Explaining the position of supportive parents in analytical psychology is the subject of this thesis.

Academic terminology: 'tabyin' (explanation/explication).

2

سیاست‌های کلان باید به گونه‌ای تدوین شوند که ماهیتی حمایتگر داشته باشند.

Macro policies should be formulated in a way that they have a supportive nature.

Passive subjunctive 'tadvin shavand'.

3

او در قامت یک مصلح اجتماعی، رویکردی حمایتگر نسبت به اقلیت‌ها برگزید.

In the stature of a social reformer, he chose a supportive approach toward minorities.

Literary phrase 'dar ghāmat-e' (in the stature/role of).

4

دیالکتیک میان فردیت و ساختارهای حمایتگر، از مباحث پیچیده فلسفه معاصر است.

The dialectic between individuality and supportive structures is one of the complex topics of contemporary philosophy.

Philosophical vocabulary: 'diyālektik' (dialectic).

5

او با درایتی حمایتگر، از فروپاشی کانون خانواده جلوگیری کرد.

With supportive wisdom/prudence, he prevented the collapse of the family unit.

Noun 'derāyat' (wisdom/prudence).

6

نظام‌های حقوقی مدرن، گرایشی حمایتگرانه به سمت بزه‌دیدگان پیدا کرده‌اند.

Modern legal systems have found a supportive tendency toward victims of crime.

Legal term 'beze-didegān' (victims of crime).

7

این اثر هنری، بازنمایی یک روح حمایتگر در دنیایی آشوب‌زده است.

This artwork is a representation of a supportive spirit in a chaotic world.

Artistic term 'bāz-namāyi' (representation).

8

او با اتکا به پیشینه حمایتگر خود، اعتماد عمومی را جلب کرد.

Relying on his supportive background, he won public trust.

Phrase 'bā etkā be' (relying on).

Colocaciones comunes

خانواده حمایتگر
مدیر حمایتگر
محیط حمایتگر
نقش حمایتگر
رفتار حمایتگرانه
دوست حمایتگر
جامعه حمایتگر
همسر حمایتگر
ساختار حمایتگر
رویکرد حمایتگر

Frases Comunes

حضور حمایتگر

— A supportive presence that provides comfort.

حضور حمایتگر او به من آرامش می‌دهد.

نگاه حمایتگر

— A supportive perspective or way of looking at things.

او نگاهی حمایتگر به هنر دارد.

سیستم حمایتگر

— A supportive system, often technical or social.

این نرم‌افزار سیستم حمایتگر خوبی دارد.

لحن حمایتگر

— A supportive and encouraging tone of voice.

با لحنی حمایتگر با او صحبت کن.

همراه حمایتگر

— A supportive companion on a journey or in life.

او همراهی حمایتگر در تمام سختی‌ها بود.

والدین حمایتگر

— Supportive parents who foster a child's growth.

والدین حمایتگر به اعتماد به نفس کودک کمک می‌کنند.

فرهنگ حمایتگر

— A culture (usually in a workplace) that encourages help.

ما در شرکت فرهنگ حمایتگر داریم.

اقدام حمایتگرانه

— A supportive action taken to help someone.

این یک اقدام حمایتگرانه از سوی دولت بود.

موضع حمایتگر

— A supportive stance in a debate or conflict.

او موضعی حمایتگر در برابر پیشنهاد من داشت.

چتر حمایتگر

— A metaphorical umbrella of protection and support.

همه زیر چتر حمایتگر قانون هستند.

Se confunde a menudo con

حمایتگر vs حمایت

The noun 'support'. Don't use it as an adjective.

حمایتگر vs حامی

Often means a financial sponsor rather than emotional support.

حمایتگر vs مراقب

Means 'caregiver' or 'watchful', which is slightly different.

Modismos y expresiones

"پشت کسی بودن"

— To have someone's back; to be supportive.

نگران نباش، من همیشه پشتتم.

Informal
"سایه کسی بالای سر بودن"

— To have someone's protective/supportive presence (usually parents).

خدا را شکر که سایه پدرم بالای سرم است.

Neutral
"دست کسی را گرفتن"

— To help or support someone in need.

او در روزهای سخت دست مرا گرفت.

Neutral
"مثل کوه پشت کسی ایستادن"

— To stand behind someone like a mountain (very strong support).

برادرم مثل کوه پشت من ایستاده است.

Informal/Poetic
"هوا داشتن"

— To look out for someone; to be supportive.

هوای دوستت را داشته باش.

Slang/Informal
"بال و پر دادن"

— To support someone's growth or ideas (give wings).

او به ایده‌های من بال و پر داد.

Metaphorical
"سنگ تمام گذاشتن"

— To do everything possible to support or help.

او برای من سنگ تمام گذاشت.

Informal
"شانه به شانه"

— Shoulder to shoulder; providing mutual support.

ما شانه به شانه هم جنگیدیم.

Neutral
"نور چشم بودن"

— To be the light of someone's eye (often implying mutual support/love).

تو نور چشم من و حمایتگر منی.

Poetic
"پای کسی ایستادن"

— To stay by someone's side and support them through everything.

او پای تمام اشتباهات من ایستاد.

Informal

Fácil de confundir

حمایتگر vs حامی

Both mean supporter.

Hāmi is often a noun/role; Hemāyatgar is a descriptive adjective for nature.

او حامی مالی ماست، اما فرد حمایتگری نیست.

حمایتگر vs کمک‌کننده

Both mean helpful.

Komak-konande is for a specific act; Hemāyatgar is for a consistent trait.

این کتاب کمک‌کننده است، اما آن دوست حمایتگر است.

حمایتگر vs پشتیبان

Both mean support.

Poshtibān is more about safety/backup; Hemāyatgar is more about active encouragement.

سرور پشتیبان دارد، اما من دوست حمایتگر دارم.

حمایتگر vs مهربان

Both are positive traits.

Mehrabān is 'kind'; Hemāyatgar is 'supportive' (active help).

او مهربان است ولی همیشه حمایتگر نیست.

حمایتگر vs دلسوز

Both imply caring.

Delsuz is 'compassionate/pitying'; Hemāyatgar is 'supportive/empowering'.

او دلسوز است و به همین دلیل حمایتگرانه عمل می‌کند.

Patrones de oraciones

A1

[Person] [Adjective] ast.

مادرم حمایتگر است.

A2

[Person] yek [Noun]-e [Adjective] ast.

او یک دوست حمایتگر است.

B1

Dāshtan-e [Noun]-e [Adjective] mohem ast.

داشتن مدیر حمایتگر مهم است.

B2

[Noun] bāyad [Adjective] bāshad.

محیط کار باید حمایتگر باشد.

C1

Be dalil-e [Noun]-e [Adjective]...

به دلیل نگاه حمایتگر او...

C2

Tabyin-e [Abstract Noun]-e [Adjective]...

تبیینِ ساختارِ حمایتگر...

B1

Ou az [Person] hemāyatgar-tar ast.

او از من حمایتگرتر است.

B1

In hemāyatgar-tarin [Noun] ast.

این حمایتگرترین خانواده است.

Familia de palabras

Sustantivos

حمایت (hemāyat) - support
حامی (hāmi) - supporter
حمایت‌کننده (hemāyat-konande) - one who supports

Verbos

حمایت کردن (hemāyat kardan) - to support

Adjetivos

حمایتگر (hemāyatgar) - supportive
حمایتی (hemāyati) - related to support
حمایتگرانه (hemāyatgarāne) - supportive (adverbial use)

Relacionado

پشتیبان
کمک
مراقبت
امداد
تقویت

Cómo usarlo

frequency

Common in psychology, education, and family contexts.

Errores comunes
  • او حمایت است او حمایتگر است

    Using the noun instead of the adjective to describe a person.

  • دوست حمایت دوستِ حمایتگر

    Missing the Ezafe and using the noun form.

  • یک حمایتگر محیط یک محیطِ حمایتگر

    Wrong word order; the adjective should follow the noun.

  • او خیلی حمایتگر کرد او خیلی حمایت کرد

    Using the adjective with 'kardan' (to do) instead of the noun.

  • حمایتگرترین از همه حمایتگرتر از همه

    Confusing the superlative (-tarin) with the comparative (-tar) when using 'az'.

Consejos

Ezafe is Key

Always remember to use the Ezafe (-e) when connecting a noun to 'حمایتگر'. Example: 'دوستِ حمایتگر'.

High Praise

Calling someone 'حمایتگر' is a significant compliment in Iran, as it values their active role in your life.

Learn the Suffix

Learning '-gar' will help you recognize many other Persian adjectives and nouns of agency.

Tone Matters

Say this word with warmth; it is a word that carries emotional weight.

Formal Adverb

Use 'حمایتگرانه' to describe how an action was performed in a supportive way.

Context Clues

If you hear 'hemāyat', look for the context to see if it's the noun or the adjective.

The Guard Mnemonic

Think of the '-gar' as a 'guard' who supports you.

Workplace Buzzword

Use it when discussing 'company culture' in Persian professional settings.

Self-Help Context

This is a very common word in Persian translations of psychology books.

Not Just Friendly

Remember that 'حمایتگر' is more active than just being 'مهربان' (kind).

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Home' (Hem-) that is 'Mighty' (māyat-) and has a 'Guard' (gar). A supportive person is like a mighty guard for your home.

Asociación visual

Imagine a large umbrella (the support) being held by a person (the -gar) over someone else in the rain.

Word Web

Support Protection Kindness Friendship Parenting Management Safety Strength

Desafío

Try to identify three people in your life who are 'حمایتگر' and write a sentence for each using their names.

Origen de la palabra

The word is a hybrid construction. 'Hemāyat' is derived from the Arabic root H-M-Y (حمی), which means to protect, defend, or guard. The suffix '-gar' is a productive Persian suffix of Indo-European origin, meaning 'one who does' or 'maker.'

Significado original: One who acts as a protector or guardian.

Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic) root.

Contexto cultural

The word is universally positive. However, in political contexts, be aware that 'hemāyat' can sometimes imply patronage or political backing, which might be viewed critically depending on the situation.

While English uses 'supportive' broadly, Persian 'حمایتگر' can feel slightly more active or protective, like 'guardian-like' in some contexts.

Modern Persian psychology books often use 'والد حمایتگر' as a translation for the 'Supportive Parent' in Transactional Analysis. The term is used in Iranian labor laws to describe 'supportive regulations' for workers. Contemporary Persian songs often praise a 'yār-e hemāyatgar' (supportive lover).

Practica en la vida real

Contextos reales

Family

  • پدر حمایتگر
  • مادر حمایتگر
  • تربیت حمایتگرانه
  • خانواده حمایتگر

Workplace

  • مدیر حمایتگر
  • همکار حمایتگر
  • محیط کار حمایتگر
  • سیاست‌های حمایتگر

Psychology

  • رابطه حمایتگر
  • رفتار حمایتگر
  • شخصیت حمایتگر
  • گروه حمایتگر

Education

  • معلم حمایتگر
  • سیستم آموزشی حمایتگر
  • فضای حمایتگر
  • مربی حمایتگر

Social Issues

  • قوانین حمایتگر
  • نهاد حمایتگر
  • جامعه حمایتگر
  • اقشار حمایتگر

Inicios de conversación

"به نظر تو یک دوست حمایتگر چه ویژگی‌هایی دارد؟"

"آیا در محیط کار خود مدیر حمایتگری داری؟"

"چگونه می‌توانیم برای کودکان محیطی حمایتگر فراهم کنیم؟"

"حمایتگرترین فرد در زندگی تو کیست؟"

"چرا داشتن یک خانواده حمایتگر در موفقیت مهم است؟"

Temas para diario

امروز چه کسی نسبت به تو رفتار حمایتگری داشت؟ بنویس.

چگونه می‌توانی در هفته آینده برای دوستانت حمایتگرتر باشی؟

یک خاطره از زمانی که کسی به طور حمایتگرانه دستت را گرفت بنویس.

آیا خودت را فردی حمایتگر می‌دانی؟ چرا؟

تفاوت بین حمایتگر بودن و کنترل‌گر بودن را از دیدگاه خودت بنویس.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it can also describe environments, policies, or institutions that provide support. For example, 'محیط حمایتگر' (supportive environment).

'Hāmi' is often a noun (supporter/sponsor), while 'حمایتگر' is an adjective (supportive). You use 'حمایتگر' to describe someone's personality.

It is neutral. You can use it in both everyday conversation and formal writing or psychology books.

You can say 'غیرحمایتگر' or use words like 'بی‌تفاوت' (indifferent) or 'مخالف' (opposing).

Yes, to describe a protective or supportive pet, like a 'سگ حمایتگر'.

The Arabic root is 'Hemāyat' (protection) and the Persian suffix is '-gar' (doer).

It is pronounced he-mā-yat-gar, with the stress on the last syllable.

While more modern, its roots are found in classical concepts of protection and help.

Yes, you can say 'حمایتگران' to mean 'the supporters,' but 'حامی' is more common as a noun.

Yes, it is very common in modern discussions about family, work, and mental health.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'My friend is supportive' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I have a supportive family' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He is the most supportive person I know' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'We need a supportive environment for work' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a supportive government policy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Supportive mother'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My brother is more supportive'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'لحن حمایتگر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a supportive manager in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'نقش حمایتگر' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Is he supportive?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'They are supportive parents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I need a supportive colleague'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why a supportive culture is good (in Persian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the dialectic of support and individuality.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'She remained supportive in hard times'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'حمایتگرانه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a 'supportive umbrella' metaphor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Supportive teacher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Supportive home environment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My mother is supportive' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is more supportive than me'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your best friend as supportive.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the importance of a supportive manager.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a supportive government policy.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: حمایتگر.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We have a supportive family'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need a supportive environment'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the word 'حمایتگرانه' in a sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the archetype of the supportive parent.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Supportive teacher'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is your friend supportive?'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is the most supportive'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about workplace culture.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'چتر حمایتگر' in a talk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Supportive tone'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Supportive parents'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Supportive role'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Supportive look'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Ali is supportive'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'مادرم حمایتگر است.' Who is being described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او حمایتگرتر از من است.' Is the speaker more supportive?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'مدیر باید حمایتگر باشد.' What is the requirement for a manager?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the word 'حمایتگرانه'. What part of speech is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'نقش حمایتگر قانون...' What protects?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'دوست حمایتگر'. What is the noun?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'حمایتگرترین فرد'. Is it one or many?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for 'محیط کار حمایتگر'. What is being discussed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for 'چتر حمایتگر'. Is it a metaphor?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'والدین حمایتگر'. Who are they?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لحن حمایتگر'. How is the tone?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'رویکرد حمایتگر'. What is the approach?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for 'تبیین'. What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'سارا حمایتگر است.' Is Sara bad?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'مربی حمایتگر'. What is the job?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!