The word کشو (pronounced 'keshu') is a fundamental Persian noun that refers to a drawer. It is an essential term for anyone navigating a household, office, or retail environment in Iran or any Persian-speaking region. At its core, it describes a box-shaped container that fits into a piece of furniture—such as a desk, dresser, or cabinet—and can be pulled out to access its contents. Understanding this word is crucial for basic daily interactions, from asking where the cutlery is kept to organizing your personal belongings in a new apartment. The word is used universally across all Persian dialects, including Tehrani, Dari, and Tajik, though subtle pronunciation variations might exist. In a broader sense, کشو represents the concept of storage and organization. When you walk into a Persian home, you might find a کشو dedicated to documents, another for clothing, and yet another for miscellaneous items. The versatility of the word allows it to be combined with various furniture types to specify exactly which drawer is being discussed.
- Furniture Pairing
- When you want to specify a drawer, you often use an Ezafe construction. For example, 'کشوِ میز' (keshu-ye miz) means 'desk drawer'.
جورابهای من در کشو هستند.
Beyond the physical object, the term can appear in technical contexts, such as 'کشو' in some mechanical sliding mechanisms, although its primary use remains domestic. Whether you are looking for a fork in a kitchen کشو or looking for a file in an office کشو, the word remains the same. It is one of the first nouns students of Persian learn because of its high frequency in daily life. Imagine you are at a hotel in Shiraz and need an extra blanket; the staff might tell you it is in the bottom کشو of the wardrobe. Without this word, describing exactly where something is located becomes significantly more difficult. It is a building block for spatial awareness in the Persian language.
- Pluralization
- The plural is formed simply by adding 'ها' (ha), resulting in 'کشوها' (keshu-ha), meaning 'drawers'.
لطفاً کشو را ببند.
In Persian literature or modern storytelling, a کشو might be a place where secrets are kept—old letters, photographs, or hidden keys. This adds a layer of depth to the word beyond its utilitarian function. In a conversation about cleaning or 'khaneh-tekani' (the traditional Persian spring cleaning), you will hear people talking about 'moratab kardan-e keshu-ha' (organizing the drawers). This reflects the cultural importance of order and cleanliness in the household. The word is also used in compound verbs or descriptive phrases to indicate sliding actions in some niche architectural contexts, but for a learner at the A1 level, focusing on its role as a piece of furniture is the most effective path to mastery.
در این کشو چه چیزی هست؟
- Material Description
- 'کشو چوبی' (keshu-ye chubi) refers to a wooden drawer, while 'کشو فلزی' (keshu-ye felezi) refers to a metal one.
او کلید را در کشو پیدا کرد.
Using کشو in sentences requires a basic understanding of Persian prepositions and verbs. The most common preposition associated with it is 'در' (dar), meaning 'in'. When you want to say something is inside a drawer, you say 'dar keshu'. In spoken Persian, 'dar' is often replaced by the suffix '-e' or simply implied, but for learners, 'dar keshu' is the safest and most correct form. Another important aspect is the use of demonstrative pronouns like 'این' (in - this) and 'آن' (an - that). Saying 'in keshu' (this drawer) helps you point out specific locations. Verbs like 'gozashtan' (to put), 'bardashtan' (to take/pick up), 'baz kardan' (to open), and 'bastan' (to close) are the primary actions performed with a drawer. For instance, 'man ketab ra dar keshu gozashtam' means 'I put the book in the drawer'. Note the use of the object marker 'ra' after the noun being placed.
- Subject-Object-Verb
- Persian follows a SOV structure. Example: 'Ali (Subject) keshu ra (Object) baz kard (Verb)'.
آیا میتوانی کشو را برای من باز کنی؟
In more complex sentences, you might describe the contents or the state of the drawer. 'Keshu-ye miz-e kar-am por az kaghaz ast' (My desk drawer is full of paper). Here, we see multiple Ezafe constructions linking the drawer to the desk and the desk to the owner. This is a common pattern in Persian. You can also use 'keshu' as part of a compound noun to describe furniture, like 'miz-e keshu-dar' (a table with drawers/a desk). This is very useful when shopping for furniture or describing a room. If you are looking for something and suspect it is in a drawer, you might ask, 'Tu-ye kodom keshu?' (In which drawer?). 'Tu-ye' is a very common informal version of 'dar' used in daily speech.
- Informal Usage
- In casual speech, 'dar' becomes 'tu'. Example: 'Gozashtam tu keshu' (I put it in the drawer).
او همیشه لباسهایش را در کشو میچیند.
When describing the physical movement of the drawer, you might use 'birun keshidan' (to pull out). For example, 'Keshura birun keshid ta dakhelash ra bebinad' (He pulled out the drawer to see inside it). Conversely, 'dakhel hol dadan' (to push in) is used for closing it with force. In a professional setting, such as a pharmacy or a library, drawers are often numbered. You might hear 'keshu-ye shomare-ye panj' (drawer number five). This level of specificity is common in organized environments. As you progress in Persian, you will notice that 'keshu' is a stable, reliable noun that doesn't change much across different registers, making it a perfect anchor for your growing vocabulary.
این کشو قفل است و کلیدش را ندارم.
- Possession
- To say 'my drawer', add the possessive suffix: 'keshu-yam' (informal) or 'keshu-ye man' (formal).
لطفاً قاشقها را در کشو آشپزخانه بگذار.
You will encounter the word کشو in a variety of real-life settings. The most common place is, of course, the home. Whether you are living with a Persian family or staying at an Airbnb in Tehran, the 'keshu' is a focal point of daily organization. You'll hear it during morning routines: 'جورابهام توی کدوم کشو هستن؟' (Which drawer are my socks in?). It's also a staple of the kitchen environment. Persian cooking involves many tools, and someone might tell you, 'چاقو توی کشوی اوله' (The knife is in the first drawer). In these contexts, the word is often spoken quickly, and the final 'o' sound might be slightly elongated or clipped depending on the regional accent. If you visit a furniture store (mobl-forushi) in the یافتآباد (Yaftabad) district of Tehran, you will hear salespeople highlighting the quality of the 'keshu-ha' in their desks and wardrobes, often mentioning features like 'reyl-e keshu' (the drawer rail/slide mechanism).
- Workplace Context
- In offices, 'keshu' is used for filing cabinets. A boss might say, 'پرونده را در کشوی بایگانی بگذار' (Put the file in the archiving drawer).
ببخشید، کشو این میز گیر کرده است.
Another place you'll hear 'keshu' is in retail environments. If you are looking for a specific size of clothing in a shop, the clerk might say, 'باید توی کشوهای انبار رو چک کنم' (I need to check the drawers in the warehouse/stockroom). In hotels, the reception might mention that the hair dryer is in the 'keshu-ye mize arayesh' (the vanity table drawer). Furthermore, the word appears in technical manuals for assembling furniture (like IKEA-style manuals translated into Persian), where 'nasb-e keshu' (installing the drawer) is a common step. In medical settings, a doctor or nurse might refer to the 'keshu-ye daru' (medicine drawer). The word is so ubiquitous that it transcends social classes; from a luxury villa in Niavaran to a small shop in the Bazaar, 'keshu' remains the standard term.
- Public Services
- In libraries, 'keshu' refers to the drawers of the card catalog (though these are becoming rarer with digital systems).
مدارک شناسایی شما در کشو امن است.
Interestingly, you might also hear it in the context of cash registers. Although 'sandogh' is the main word for a cash box, the sliding drawer of a modern cash register is often called the 'keshu-ye pool'. If you work in a cafe in Tehran, your trainer might say, 'همیشه بعد از حساب کردن، کشو رو ببند' (Always close the drawer after checking out). In cinema and TV dramas, a character searching through someone's 'keshu' is a classic trope for finding a hidden secret or a weapon. This wide range of applications makes 'keshu' a high-utility word that provides immediate practical value to any learner. It is not just a noun; it is a key to navigating the physical world of Persian speakers.
او تمام نامههای قدیمی را در یک کشو مخفی کرده بود.
- Daily Routine
- 'مرتب کردن کشو' (Moratab kardan-e keshu) is a common household chore mentioned in families.
آیا این میز کشو هم دارد؟
One of the most frequent mistakes English speakers make when using کشو is confusing it with other storage-related words like 'kaboont' (cabinet) or 'komod' (closet/wardrobe). While a 'komod' might *contain* several 'keshu-ha', the terms are not interchangeable. A 'komod' is the entire piece of furniture, whereas the 'keshu' is specifically the sliding part. Another common error involves the pronunciation of the final 'u'. Some learners might pronounce it as a short 'o', making it sound like 'kesho', which is understandable but technically incorrect in formal Persian. It should be a clear, long 'u' sound. Additionally, learners often forget the Ezafe construction when describing the drawer. Forgetting to say 'keshu-ye miz' and just saying 'keshu miz' sounds unnatural and broken.
- Mistake: Word Choice
- Using 'box' (ja'be) instead of 'keshu'. While a drawer is a box-like container, 'ja'be' refers to a standalone box with a lid.
اشتباه: لباسها در جعبه میز هستند. (Correct: کشو)
Grammatically, the use of 'ra' can be tricky. Learners sometimes omit 'ra' when it's needed or add it when it's not. If you are performing an action on a *specific* drawer, you must use 'ra'. For example, 'keshu ra baz kon' (open the drawer). If you are talking about drawers in general, you might omit it. Another nuance is the pluralization. While 'keshu-ha' is standard, in very informal speech, people might say 'keshu-a', dropping the 'h'. However, for a beginner, sticking to 'keshu-ha' is better. There is also a confusion between 'keshu' and 'kesh' (rubber band/elastic). Because they sound similar at the beginning, some students mix them up. Remember: 'keshu' is the drawer, 'kesh' is the elastic.
- Mistake: Confusion with 'Kesh'
- 'Kesh' means elastic or rubber band. Don't say 'kesh ra baz kon' if you mean the drawer!
اشتباه: کش را ببند. (Correct: کشو)
Prepositional errors are also common. While 'dar' (in) is correct, some learners use 'ru-ye' (on) by mistake. You don't usually put things *on* a drawer unless it's closed and you're using the top surface of the furniture. If it's inside, it must be 'dar' or 'tu-ye'. Finally, be careful with the verb 'keshidan' (to pull). While 'keshu' is derived from this root, you don't 'keshu keshidan' the drawer; you 'keshu ra birun mikeshid' (you pull the drawer out). Using the noun and verb together incorrectly can sound redundant or nonsensical. By paying attention to these small details, you can avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
اشتباه: کتاب روی کشو است. (Correct: در کشو)
- Spelling Error
- Sometimes learners write 'کشور' (keshvar - country) instead of 'کشو'. That extra 'r' makes a huge difference!
او در کشو دنبال پاسپورتش گشت.
While کشو is the most precise word for a drawer, there are several related terms that you might encounter depending on the context. Understanding these will help you refine your descriptions. For example, 'ja'be' (جعبه) means box. While a drawer is technically a box that slides, you would use 'ja'be' for a shoe box or a gift box. Another related word is 'ghafaseh' (قفسه), which means shelf. If a piece of furniture doesn't have sliding drawers but has open spaces to put things, those are 'ghafaseh-ha'. In a kitchen, you might use 'kaboont' (کابینت) to refer to the whole cabinet unit, within which there are 'keshu-ha'. For larger storage, 'komod' (کمد) is used for wardrobes or closets. If the drawer is part of a safe, the word 'sandogh-che' (صندوقچه) or just 'sandogh' might be relevant for the whole unit.
- Comparison: Keshu vs. Ghafaseh
- A 'keshu' slides out and is enclosed; a 'ghafaseh' is an open shelf like in a bookcase.
کتابها را در قفسه بگذار، نه در کشو.
In some poetic or old-fashioned contexts, you might see the word 'darj' (درج), which refers to a small casket or a jewelry box, often used metaphorically. However, in modern Persian, 'keshu' has completely replaced such terms for everyday furniture. Another interesting alternative is 'pakhsh' (پخش), but only in very specific technical contexts where something 'slides out'. For a learner, focusing on 'keshu' and 'ghafaseh' is the most productive way to distinguish between types of storage. There is also the word 'shaf' (شکاف) which means slot or slit, sometimes confused by beginners when talking about where to put coins, but 'keshu' is strictly for the sliding container. Knowing the difference between 'keshu' and 'miz' (table) is also basic but essential: the 'keshu' is *in* the 'miz'.
- Comparison: Keshu vs. Ja'be
- 'Ja'be' is portable and has a lid; 'keshu' is part of furniture and slides.
این جعبه کوچک است، آن را داخل کشو بگذار.
Furthermore, 'faza' (فضا) means space. You might say 'توی این کشو فضا کمه' (There is little space in this drawer). If a drawer is divided into sections, those sections are 'bakhsh-ha' or 'ghasmat-ha'. Some modern organizers for drawers are called 'nazm-dahandeh-ye keshu'. When talking about the handles of the drawer, the word is 'dastireh' (دستگیره). So, while 'keshu' is the main noun, these surrounding words help you build a complete picture of the object and its use. In summary, 'keshu' is a specific, high-frequency term that is best learned alongside other household nouns to build a robust vocabulary for daily life in a Persian-speaking environment.
او دنبال دستگیره کشو میگشت تا آن را باز کند.
- Technical Term
- 'Reyl' (ریل) is the word used for the metal tracks that drawers slide on.
تمام کشوها را خالی کنید.
Ejemplos por nivel
کشو را باز کن.
Open the drawer.
Imperative form of 'baz kardan'.
مداد در کشو است.
The pencil is in the drawer.
Simple present tense with 'ast'.
این کشو کوچک است.
This drawer is small.
Adjective following the noun.
کشو را ببند.
Close the drawer.
Imperative form of 'bastan'.
من یک کشو دارم.
I have one drawer.
Verb 'dashtan' (to have).
کشو کجاست؟
Where is the drawer?
Interrogative 'koja' (where).
جورابها در کشو هستند.
The socks are in the drawer.
Plural subject with plural verb.
او کشو را نگاه کرد.
He/She looked at the drawer.
Simple past tense.
او کلید را در کشوی میز گذاشت.
He put the key in the desk drawer.
Ezafe construction linking 'keshu' and 'miz'.
آیا این میز کشو دارد؟
Does this table have a drawer?
Question form using 'dashtan'.
کشوهای این کمد خیلی بزرگ هستند.
The drawers of this closet are very big.
Plural noun with Ezafe.
من دنبال کشوی اول میگردم.
I am looking for the first drawer.
Ordinal number 'avval' used as an adjective.
لطفاً لباسها را در کشو بچین.
Please arrange the clothes in the drawer.
Imperative of 'chidan' (to arrange).
کشو خالی است.
The drawer is empty.
Adjective 'khali' (empty).
او کشو را با قدرت کشید.
He pulled the drawer with force.
Use of 'ba' (with) + noun.
این میز چهار کشو دارد.
This table has four drawers.
Cardinal number before the noun.
کشوی این میز قدیمی گیر کرده است.
The drawer of this old desk is stuck.
Present perfect of 'gir kardan'.
او تمام مدارک را در کشوی مخفی نگه میدارد.
He keeps all the documents in the secret drawer.
Present continuous (habitual) tense.
باید کشوها را قبل از جابجایی خالی کنیم.
We must empty the drawers before moving.
Modal verb 'bayad' (must).
او با دقت کشو را برای پیدا کردن نامه جستجو کرد.
He searched the drawer carefully to find the letter.
Adverbial phrase 'ba deghat'.
دستگیره کشو شکسته است و باز نمیشود.
The drawer handle is broken and won't open.
Passive voice 'shekasteh ast'.
او همیشه کشوهایش را مرتب نگه میدارد.
He always keeps his drawers organized.
Adverb 'hamisheh' (always).
آیا میتوانی به من بگویی قاشقها در کدام کشو هستند؟
Can you tell me which drawer the spoons are in?
Indirect question structure.
او کشو را تا آخر بیرون کشید.
He pulled the drawer out all the way.
Phrase 'ta akhar' (until the end).
طراحی این میز به گونهای است که کشوها به نرمی باز میشوند.
The design of this table is such that the drawers open smoothly.
Complex sentence with 'be goone-yi ke'.
او متوجه شد که کسی کشوی او را دستکاری کرده است.
He noticed that someone had tampered with his drawer.
Past perfect of 'dastkari kardan'.
اگر کشو را قفل کرده بودی، مدارکت گم نمیشد.
If you had locked the drawer, your documents wouldn't have been lost.
Conditional type 3 (past unreal).
او در کشوی خاطراتش به دنبال عکسی قدیمی گشت.
He searched for an old photo in his drawer of memories.
Metaphorical use of 'keshu'.
ریلهای کشو نیاز به روغنکاری دارند تا صدا ندهند.
The drawer rails need oiling so they don't make noise.
Causal clause with 'ta'.
او با عصبانیت کشو را بست و اتاق را ترک کرد.
He closed the drawer angrily and left the room.
Adverbial phrase 'ba asabaniyat'.
فضای داخلی کشو برای این همه وسیله کافی نیست.
The internal space of the drawer is not enough for all these items.
Noun phrase 'faza-ye dakheli'.
او یک لایه محافظ در کف کشو قرار داد.
He placed a protective layer at the bottom of the drawer.
Prepositional phrase 'dar kaf-e'.
در میان انبوهی از کاغذها در آن کشوی قدیمی، وصیتنامهای پیدا شد.
Among a heap of papers in that old drawer, a will was found.
Passive voice in a descriptive narrative.
او عادت داشت تمام پروژههای ناتمامش را در کشوی میز رها کند.
He had a habit of leaving all his unfinished projects in the desk drawer.
Habitual past 'adat dasht'.
مکانیزم کشویی این قطعه صنعتی از دقت بسیار بالایی برخوردار است.
The sliding mechanism of this industrial part possesses very high precision.
Technical use of the adjective 'keshu-yi'.
او با وسواس عجیبی کشوها را بر اساس رنگ محتویاتشان طبقهبندی میکرد.
With a strange obsession, he categorized the drawers based on the color of their contents.
Complex adverbial phrase.
هر کشو در این موزه، داستانی از تاریخ معاصر را در خود جای داده است.
Every drawer in this museum houses a story from contemporary history.
Personification/Metaphor.
او بدون اینکه نگاهی به داخل کشو بیندازد، محتویات آن را خالی کرد.
Without even glancing inside the drawer, he emptied its contents.
Subjunctive after 'bedun-e inke'.
استحکام کشوها یکی از معیارهای اصلی در ارزیابی کیفیت مبلمان است.
The durability of the drawers is one of the main criteria in evaluating furniture quality.
Formal academic/technical style.
او در اعماق آن کشوی تاریک، کلیدی را یافت که سالها پیش گم شده بود.
In the depths of that dark drawer, he found a key that had been lost years ago.
Relative clause 'ke... gom shode bud'.
نویسنده در این رمان، کشو را نمادی از لایههای پنهان ذهن شخصیت اصلی قرار داده است.
In this novel, the author has made the drawer a symbol of the hidden layers of the protagonist's mind.
Literary analysis register.
بررسیهای باستانشناسی نشان داد که این صندوقچه دارای کشوهای مخفی برای نگهداری جواهرات بوده است.
Archaeological investigations showed that this chest had hidden drawers for keeping jewelry.
Formal archaeological register.
او با مهارتی بینظیر، ریلهای چوبی کشو را به گونهای تراشید که بدون هیچ اصطکاکی حرکت کنند.
With unparalleled skill, he carved the wooden drawer rails so that they move without any friction.
Highly descriptive technical language.
در ادبیات کلاسیک، گاه از واژه درج به جای کشو برای اشاره به محفظههای کوچک استفاده شده است.
In classical literature, the word 'darj' has sometimes been used instead of 'keshu' to refer to small compartments.
Linguistic/Historical register.
او تمام آرزوهایش را در کشوی بایگانی ذهنش به دست فراموشی سپرد.
He consigned all his dreams to oblivion in the filing drawer of his mind.
Advanced metaphorical construction.
تعبیه کش
Ejemplo
مدارک مهم را در کشوی میز گذاشتم.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de home
آب پاش
A2Una regadera. Un recipiente con un mango y un pico que se utiliza para verter agua sobre las plantas.
آباژور
A2Una lámpara con pantalla que suaviza la luz. Se usa comúnmente para decoración en salas y dormitorios.
آبگرم
B1Agua caliente o una fuente termal natural.
آبگرمکن
A2Un calentador de agua es un electrodoméstico que calienta el agua para uso doméstico.
آبکش
A2Un colador, un cuenco con agujeros para escurrir los alimentos.
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1Un 'آبنما' es una estructura decorativa que produce un chorro de agua, a menudo encontrada en jardines y plazas públicas.
آبیاری کردن
B1Suministrar agua a la tierra o a las plantas para ayudar a su crecimiento; regar. Los agricultores deben regar sus campos regularmente para que los cultivos prosperen.
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1Estufa de gas. Es el aparato principal en la cocina para cocinar platos tradicionales.