قیمتی
قیمتی en 30 segundos
- Gheymati means valuable or precious in Persian.
- It is used for both physical objects and abstract concepts.
- It is more nuanced than 'geran' (expensive).
- It often appears in the phrase 'ashya-ye gheymati' (valuables).
The Persian word قیمتی (pronounced gheymati) is a fundamental adjective in the Persian language, primarily used to describe objects, experiences, or even abstract concepts that possess high value, significant worth, or preciousness. At its linguistic core, the word is derived from the noun قیمت (gheymat), which means 'price' or 'value,' combined with the suffix -ی (-i) that transforms the noun into an adjective. However, its usage goes far beyond mere monetary cost. While something expensive (گران - geran) refers strictly to the amount of money required to purchase it, قیمتی suggests an inherent quality of being 'valuable' or 'precious' because of its rarity, historical significance, or sentimental weight.
- Material Worth
- In a marketplace or jewelry store, this word describes gems, gold, and antiques that have a high market price. It implies that the item is an investment.
- Sentimental Value
- Persian speakers use this to describe family heirlooms or gifts that are irreplaceable, regardless of their actual market price.
- Abstract Concepts
- Time, advice, and friendship are often described as 'gheymati' to emphasize their importance in one's life.
Understanding the nuance of قیمتی is crucial for reaching a B1 level of proficiency. It allows you to distinguish between something that is simply 'pricey' and something that is 'esteemed.' For instance, a diamond ring is gheymati because of its nature, whereas a cup of coffee might be geran (expensive) if it costs ten dollars, but it is rarely described as gheymati unless it has some extraordinary historical value.
این ساعت قدیمی برای من خیلی قیمتی است چون یادگار پدربزرگم است.
In Persian literature and daily metaphors, the word often appears in the context of wisdom. A 'gheymati' piece of advice is one that changes a person's life trajectory. In the legendary Bazaar of Tabriz or Tehran, merchants use this word to signal that an item is not a common commodity but a 'treasure' (ganj). It evokes a sense of respect for the object. Culturally, Iranians place high value on 'legacy' objects, and using this word correctly demonstrates an understanding of the Iranian emphasis on history and heritage.
جواهرات قیمتی در موزه ملی نگهداری میشوند.
Furthermore, the word is used in the phrase sang-haye gheymati (precious stones) to refer to emeralds, rubies, and diamonds. In this context, it is a technical term in gemology. However, in a poetic sense, a 'gheymati' moment is a fleeting, precious second spent with a loved one. The versatility of this adjective makes it a powerhouse in the Persian vocabulary, bridging the gap between the material world of commerce and the spiritual world of emotion.
وقت از هر چیز دیگری قیمتیتر است.
- Common Collocation
- اشیاء قیمتی (ashya-ye gheymati) - Valuable objects / Valuables.
- Formal Synonym
- گرانبها (geran-baha) - Literally 'of heavy price,' used in high literature and formal writing.
To wrap up this section, remember that while geran is about the wallet, gheymati is about the soul and the substance. Whether you are discussing the Iranian Crown Jewels or a heartfelt letter from a friend, قیمتی is the word that captures that sense of high worth. It is a word that commands attention and respect in any conversation.
Using قیمتی correctly in a sentence involves understanding the Persian 'Ezafe' construction and the placement of adjectives. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by a short 'e' sound (the Ezafe). For example, to say 'a valuable book,' you would say ketab-e gheymati. If you want to say 'The book is valuable,' you use the linking verb 'ast' (is) at the end: ketab gheymati ast. This section will explore the various syntactic environments where this word thrives, from simple descriptions to complex comparative structures.
او یک گردنبند قیمتی به همسرش هدیه داد.
In the sentence above, قیمتی functions as an attributive adjective. Note how it adds a layer of significance to the gift. If the speaker had used geran (expensive), it might sound a bit more focused on the cost, perhaps even slightly boastful. By using gheymati, the speaker emphasizes the quality and the precious nature of the jewelry. This is a subtle but important distinction in Iranian social etiquette (Ta'arof).
- Comparatives and Superlatives
- To compare two things, add the suffix '-tar'. Gheymati-tar means 'more valuable.' For the superlative, add '-tarin'. Gheymati-tarin means 'the most valuable.'
Let's look at a comparative example: In farsh az an farsh gheymati-tar ast (This carpet is more valuable than that carpet). This is a common phrase you might hear in the carpet bazaars of Isfahan. The word is essential for anyone interested in Persian arts, as it allows for the categorization of works based on their artistic and historical merit.
قیمتیترین فرشهای جهان در ایران بافته میشوند.
Another common usage is in the plural form ashya-ye gheymati (valuables). In travel guides or security notices, you will often see instructions like: Lotfan ashya-ye gheymati-ye khod ra dar sandogh-e amanat bogzarid (Please put your valuables in the safety deposit box). Here, the word acts as a collective noun for jewelry, cash, and documents.
در این موزه، نسخههای خطی بسیار قیمتی وجود دارد.
When describing people or their contributions, قیمتی can be used metaphorically. While arz ارز (worth) is common, saying someone's presence is 'gheymati' is a high compliment. However, it is more common to describe their 'advice' (nasihat) or 'experience' (tajrobeh) as precious. For example: Tajrobeh-haye gheymati-ye ostad be ma komak kard (The professor's valuable experiences helped us).
او نصیحتهای قیمتی به من کرد که هرگز فراموش نمیکنم.
- Negation
- To say something is 'not valuable,' you can say 'gheymati nist' or use the antonym 'bi-arzesh' (worthless).
In summary, whether you are in a formal academic setting, a bustling market, or a private home, the word قیمتی provides the precision needed to describe high worth. It fits seamlessly into standard Persian grammar and carries a weight of respect and quality that 'geran' simply cannot match. Mastery of its use in Ezafe constructions and comparative forms is a hallmark of a B1-level speaker.
If you find yourself wandering through the labyrinthine corridors of the Grand Bazaar in Tehran, قیمتی is a word that will frequently reach your ears. It is the language of trade, art, and heritage. But it's not just for merchants. You'll hear it in news broadcasts discussing archaeological finds, in family living rooms when discussing heirlooms, and in educational settings when talking about the value of time and knowledge. This word is woven into the fabric of Iranian society, reflecting a culture that deeply respects the 'worth' of things.
گوینده خبر: باستانشناسان یک کوزه قیمتی متعلق به دوره ساسانی پیدا کردند.
In the context of the news, قیمتی is used to signify national importance. When the Treasury of National Jewels (located in the Central Bank of Iran) is mentioned, this word is used almost exclusively to describe the Darya-i-Noor diamond or the Peacock Throne. Here, it conveys a sense of awe and historical continuity. It's not just about the money; it's about the identity of a nation.
- In the Bazaar
- Antique dealers often use the word to justify a high price. They might say, 'In yek kar-e gheymati ast' (This is a valuable piece of work), implying it's a masterpiece.
- In Documentaries
- When narrators describe Iran's natural resources, such as 'sang-haye gheymati' (precious stones like turquoise) or 'giyah-haye gheymati' (valuable herbs like saffron).
You will also encounter قیمتی in the realm of literature and film. Persian cinema often deals with themes of class and heritage. A character might be accused of stealing a gheymati object, or a plot might revolve around the loss of a precious family secret. In these contexts, the word carries dramatic weight. It signifies that the stakes are high.
مادر: مواظب باش، این گلدان خیلی قیمتی است!
Social media and advertising in Iran also utilize this word. An online shop might advertise 'Hediye-haye gheymati baraye azizane shoma' (Valuable gifts for your loved ones). Here, the word is used to elevate the status of the products, suggesting that by purchasing them, the customer is showing high regard for the recipient. It's a marketing tool that taps into the Persian desire to provide the best for family and friends.
تبلیغ: با ما، زمان قیمتی خود را ذخیره کنید.
Lastly, in religious or philosophical discourses, scholars often talk about the 'gheymati' nature of the human soul or the 'gheymati' opportunities of youth. In these instances, the word is used to remind listeners that life is not cheap and should not be wasted on trivialities. This usage bridges the gap between the material and the spiritual, showing how one word can encompass both the gold in a vault and the wisdom in a heart.
استاد: جوانی دورانی قیمتی است که نباید هدر برود.
By paying attention to these different settings, you'll start to notice the subtle shades of meaning قیمتی takes on. It's a word that signals importance, whether that importance is measured in Rials, history, or heartbeats.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning Persian is distinguishing between 'expensive' and 'valuable.' In English, we often use 'expensive' to describe anything with a high price tag. However, in Persian, using geran (expensive) when you should use قیمتی (valuable) can sometimes lead to a loss of nuance or even sound slightly impolite. This section will break down the common pitfalls and how to avoid them.
- Mistake 1: Confusing 'Geran' and 'Gheymati'
- If you go to a friend's house and call their family heirloom 'geran,' it sounds like you are only thinking about the money. Using 'gheymati' shows you appreciate its worth and beauty.
Think of it this way: a bottle of water at an airport might be geran (expensive), but it is certainly not gheymati (valuable). A diamond is both. Use قیمتی when the high price is justified by the quality or rarity of the item. Using geran for something truly special can feel like an understatement.
❌ این کتاب خیلی گران است. (It might sound like a complaint about the price.)
✅ این کتاب خیلی قیمتی است. (It sounds like you are praising its value.)
- Mistake 2: Incorrect Ezafe Placement
- Learners often forget the 'e' sound when connecting the noun to 'gheymati.' Remember: Sang-e gheymati, not Sang gheymati.
Another mistake involves the word arzesh-mand (valuable/worthy). While arzesh-mand and قیمتی are often interchangeable, arzesh-mand is more commonly used for people or moral values, whereas قیمتی is more common for physical objects. Using قیمتی to describe a person's character might sound slightly odd to a native speaker, as if you are putting a price tag on their soul.
❌ او یک انسان قیمتی است. (Sounds slightly unnatural.)
✅ او یک انسان ارزشمند است. (Sounds much more natural.)
Furthermore, be careful with the word nafis. This is a very formal synonym for قیمتی. Learners sometimes use nafis in casual conversation, which can sound overly poetic or archaic. Stick to قیمتی for everyday situations. For example, if you're talking about a nice watch you saw in a shop, قیمتی is perfect. Using nafis might make you sound like a character from a 13th-century poem.
- Mistake 3: Over-using the Superlative
- Saying 'gheymati-tarin' for everything makes the word lose its impact. Reserve it for things that truly are the most valuable in a specific category.
Lastly, remember the spelling. The word starts with the letter 'Qaf' (ق), which has a distinct guttural sound. Pronouncing it with a soft 'K' might make it sound like other words. Practice the 'Q' sound to ensure you are understood. In summary, pay attention to the context (material vs. moral), the grammar (Ezafe), and the register (formal vs. informal) to use قیمتی like a pro.
Persian is a language rich in synonyms, and 'value' is a concept with many shades. While قیمتی is the most versatile term for 'valuable,' several other words can be used depending on the formality of the situation and the nature of the object being described. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express precise levels of appreciation.
- گرانبها (Geran-baha)
- Literally meaning 'heavy price' or 'high value.' This is more formal than 'gheymati' and is often found in literature or when describing national treasures. It carries a sense of grandeur.
- ارزشمند (Arzesh-mand)
- Focuses on the 'worth' (arzesh). This is the best word for abstract things like advice, time, or a person's character. It is less about the price tag and more about the utility or moral value.
- نفیس (Nafis)
- Used specifically for artistic or delicate items like exquisite carpets, rare books, or fine calligraphy. It implies high quality and craftsmanship.
Choosing between these depends on what you want to emphasize. If you are talking about a diamond's market value, قیمتی is your best bet. If you are talking about the historical importance of a manuscript, nafis or geran-baha might be better. If you are thanking someone for their 'valuable' help, arzesh-mand is the correct choice.
مقایسه:
۱. انگشتر قیمتی (Valuable ring - price focused)
۲. انگشتر نفیس (Exquisite ring - art focused)
There is also the word پرارزش (por-arzesh), which simply means 'full of value.' It's a bit more emphatic and can be used in both formal and informal contexts. In contrast, if you want to describe something as 'precious' in an emotional sense, like a child or a dear friend, Iranians often use عزیز (aziz) or گرامی (gerami), though these are not direct synonyms for 'valuable' in a material sense.
For the opposite of قیمتی, you have ارزان (arzan) for 'cheap' and بیارزش (bi-arzesh) for 'worthless.' Interestingly, calling something 'bi-arzesh' in a social setting can be quite a strong insult, whereas in a market setting, it just means it has no resale value. Understanding these opposites helps define the boundaries of قیمتی.
این سکه قدیمی بسیار قیمتی است، اما آن یکی بیارزش است.
In academic writing, you might also see ذیقیمت (zi-gheymat), which is a more formal, Arabic-influenced version of the word. It is used in legal documents or high-level economic reports. As a B1 learner, you don't need to use it, but recognizing it will help your reading comprehension. By mastering this cluster of words, you gain the ability to navigate Persian social and commercial spaces with much greater sophistication.
- Quick Reference Table
- - Objects: قیمتی (Gheymati)
- Arts: نفیس (Nafis)
- Literature/Treasures: گرانبها (Geran-baha)
- Concepts/People: ارزشمند (Arzesh-mand)
In conclusion, while قیمتی is your primary tool, these alternatives allow you to paint a more detailed picture of 'worth' in the Persian language. Whether you're admiring a rug, thanking a mentor, or reading a history book, you now have the vocabulary to express exactly how much something matters.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'q-y-m' is the same one used for 'Ghiyam' (the standing position in prayer or an uprising). This implies that something 'gheymati' is something that 'stands' or 'holds up' in terms of its importance.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'Gh' as a simple 'K' or 'G'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Pronouncing the 'ey' as a simple 'e' (e.g., ghemati).
- Missing the 'i' sound at the end.
- Confusing the spelling with 'ghamati' (stature).
Nivel de dificultad
Easy to recognize in text due to the common root 'gheymat'.
Requires correct use of Ezafe and spelling with 'Qaf'.
The 'Gh' sound and final stress take some practice for English speakers.
Clear pronunciation makes it easy to hear in context.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Ezafe Construction
کتابِ قیمتی (Noun + e + Adjective)
Comparative Suffix (-tar)
قیمتیتر (More valuable)
Superlative Suffix (-tarin)
قیمتیترین (Most valuable)
Adjective Placement
Usually after the noun, but superlative comes before.
Pluralization of Adjectives as Nouns
قیمتیها (The valuable ones)
Ejemplos por nivel
این ساعت قیمتی است.
This watch is valuable.
Simple subject + adjective + verb 'ast'.
او یک ماشین قیمتی دارد.
He has a valuable car.
Adjective follows the noun with Ezafe.
طلا خیلی قیمتی است.
Gold is very valuable.
Using 'khayli' (very) to modify the adjective.
من یک هدیه قیمتی خریدم.
I bought a valuable gift.
Past tense verb with an adjective phrase.
این فرش قیمتی است؟
Is this carpet valuable?
Question form using intonation.
الماس یک سنگ قیمتی است.
Diamond is a valuable stone.
Noun + Ezafe + Adjective.
آن خانه قیمتی نیست.
That house is not valuable.
Negative form 'nist'.
او لباسهای قیمتی میپوشد.
She wears valuable clothes.
Plural noun with adjective.
این گردنبند از آن یکی قیمتیتر است.
This necklace is more valuable than that one.
Comparative form 'gheymati-tar'.
اشیاء قیمتی خود را در هتل بگذارید.
Leave your valuables in the hotel.
Using 'ashya' (objects) as a plural noun.
پدرم یک کتاب قیمتی به من داد.
My father gave me a valuable book.
Indirect object and adjective phrase.
آیا این مروارید قیمتی است؟
Is this pearl valuable?
Question with 'aya'.
او به دنبال سنگهای قیمتی میگردد.
He is looking for precious stones.
Present progressive with a plural adjective phrase.
این موزه آثار قیمتی زیادی دارد.
This museum has many valuable works.
Adjective modifying 'asar' (works/artifacts).
قیمتیترین چیز در زندگی چیست؟
What is the most valuable thing in life?
Superlative 'gheymati-tarin' before the noun.
ما نباید چیزهای قیمتی را گم کنیم.
We should not lose valuable things.
Modal verb 'nabayad' with a plural object.
وقت برای هر انسانی یک دارایی قیمتی است.
Time is a valuable asset for every human.
Metaphorical use of 'gheymati'.
او نصیحتهای قیمتی به من کرد.
He gave me valuable advice.
Abstract noun 'nasihat' with adjective.
این نقاشی به دلیل قدمتش بسیار قیمتی است.
This painting is very valuable because of its age.
Using 'be dalil-e' (because of) for explanation.
دزدها تمام جواهرات قیمتی را بردند.
The thieves took all the valuable jewelry.
Plural noun and definite article context.
او در بازار به دنبال اجناس قیمتی است.
He is looking for valuable goods in the bazaar.
Using 'ajnas' (goods) as the noun.
این تجربه برای آینده من بسیار قیمتی خواهد بود.
This experience will be very valuable for my future.
Future tense 'khahad bud'.
قیمتیترین خاطرات من مربوط به دوران کودکی است.
My most precious memories are from my childhood.
Superlative used with an abstract noun 'khatereh'.
او مجموعهای از تمبرهای قیمتی دارد.
He has a collection of valuable stamps.
Collective noun 'majmu'eh'.
حفاظت از آثار قیمتی باستانی وظیفه ماست.
Protecting valuable ancient artifacts is our duty.
Gerund phrase as subject.
او با استفاده از کلمات قیمتی، سخنرانی زیبایی کرد.
Using valuable words, he gave a beautiful speech.
Metaphorical use in formal context.
این ملک به خاطر موقعیتش، بسیار قیمتی شده است.
This property has become very valuable because of its location.
Perfect tense 'shodeh ast'.
سرمایهگذاری در فلزات قیمتی همیشه سودآور است.
Investing in precious metals is always profitable.
Technical economic context.
او به من یاد داد که دوستی واقعی چقدر قیمتی است.
He taught me how precious true friendship is.
Indirect speech and 'cheghadr' (how much).
در این کتاب، اطلاعات قیمتی درباره تاریخ ایران وجود دارد.
In this book, there is valuable information about Iranian history.
Uncountable noun 'etela'at' with adjective.
آنها یک قطعه زمین قیمتی در شمال کشور دارند.
They have a valuable piece of land in the north of the country.
Noun phrase with ' قطعه' (piece).
او برای به دست آوردن این موفقیت، بهای قیمتی پرداخت.
He paid a valuable price to achieve this success.
Idiomatic use of 'baha' (price).
ارزشهای اخلاقی از هر گنجینهای قیمتیتر هستند.
Moral values are more precious than any treasure.
Philosophical comparison.
او با ظرافت تمام، سنگهای قیمتی را تراش میدهد.
With total delicacy, he cuts the precious stones.
Adverbial phrase 'ba zerafat-e tamam'.
این نسخه خطی، از جمله قیمتیترین میراث فرهنگی ماست.
This manuscript is among our most valuable cultural heritages.
Formal phrase 'az jomleh' (among).
او در طول سفر، درسهای قیمتی از زندگی آموخت.
During the trip, he learned valuable lessons from life.
Abstract plural 'darshaye gheymati'.
یافتن چنین فرصت قیمتی در این بازار دشوار است.
Finding such a valuable opportunity in this market is difficult.
Complex subject phrase.
او با نگاهی قیمتی به مسائل، راهحلهای جدیدی یافت.
With a valuable perspective on issues, he found new solutions.
Metaphorical 'negah' (look/perspective).
این دیالوگها از قیمتیترین بخشهای فیلم هستند.
These dialogues are among the most valuable parts of the film.
Superlative in artistic criticism.
او همواره از وقت خود به عنوان یک گوهر قیمتی محافظت میکند.
He always protects his time as a precious gem.
Simile using 'be onvan-e' (as).
در تلاطم روزگار، آرامش درونی گوهری قیمتی است.
In the turbulence of time, inner peace is a precious gem.
Poetic and philosophical register.
او با ایثار خود، درس قیمتیِ انسانیت را به ما آموخت.
Through his sacrifice, he taught us the precious lesson of humanity.
High formal register.
تحلیلهای قیمتی او در حوزه اقتصاد، راهگشای بسیاری بود.
His valuable analyses in the field of economics were a guide for many.
Academic/Professional context.
این اثر هنری، تجلیِ روحِ قیمتیِ هنرمند است.
This artwork is the manifestation of the artist's precious spirit.
Metaphysical usage.
او در میانِ انبوهِ کتابها، به دنبالِ حقیقتی قیمتی میگشت.
Among the mass of books, he was searching for a precious truth.
Literary narrative style.
حفاظت از تنوع زیستی، وظیفهای قیمتی برای نسلهای آینده است.
Protecting biodiversity is a precious duty for future generations.
Social/Environmental ethics.
او با بیانی قیمتی و استوار، از حقوق مظلومان دفاع کرد.
With a precious and firm expression, he defended the rights of the oppressed.
Rhetorical usage.
درکِ عمیقِ تاریخ، کلیدی قیمتی برای فهمِ حال است.
A deep understanding of history is a precious key to understanding the present.
Complex metaphorical structure.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— At a high price. Used when something was obtained with great effort.
او این مقام را به قیمت قیمتی به دست آورد.
— A valuable lesson. Used after making a mistake or gaining wisdom.
این برای من یک درس قیمتی بود.
Se confunde a menudo con
Gheymat is the noun 'price'; Gheymati is the adjective 'valuable'.
Ghamati refers to stature or height; it sounds similar but is unrelated.
Always use 'Qaf' (ق), never 'Ghayn' (غ) for this word.
Modismos y expresiones
— Time is gold. Related to the concept of time being 'gheymati'.
سریع باش، وقت طلاست!
Common— A precious gem. Used for someone very dear or a rare truth.
مادر برای هر کسی یک گوهر قیمتی است.
Poetic— At the price of one's life. Related to extreme value.
او از وطن خود به بهای جان دفاع کرد.
Formal— Only a goldsmith knows the value of gold. Used when only an expert can appreciate value.
این فرش را به او نشان بده، چون قدر زر زرگر شناسد.
Proverb— To be valuable. Often used to describe someone's character in high praise.
حرفهای او واقعاً قیمتی بود.
Neutral— To place on the eyes. Used for treating something as very precious.
من هدیه شما را روی چشم میگذارم.
Informal/Ta'arof— One who sacrifices their life. Related to giving up the most 'gheymati' thing.
سربازان جاننثار میهن هستند.
Formal— A rare pearl. Used for something incredibly valuable and hard to find.
چنین استادی دُرّ نایاب است.
Poetic— The alchemy of happiness. Referring to the most valuable spiritual goal.
او به دنبال کیمیای سعادت میگردد.
Literary— The capital of life. Used for children or health as the most valuable assets.
فرزندان سرمایه زندگی هستند.
NeutralFácil de confundir
Both relate to high cost.
'Geran' is purely about money; 'Gheymati' is about worth and quality.
این آب معدنی گران است، اما این الماس قیمتی است.
Both mean valuable.
'Arzesh-mand' is better for people and abstract ideas; 'Gheymati' is better for objects.
او یک انسان ارزشمند است.
Both describe high-value items.
'Nafis' is specific to arts and crafts and is more formal.
این یک فرش نفیس تبریز است.
Rare things are often valuable.
'Kamyab' means rare; 'Gheymati' means valuable. A rare thing might not be valuable.
این تمبر کمیاب و قیمتی است.
Both mean 'precious' in English.
'Aziz' is for emotional affection (dear); 'Gheymati' is for value/worth.
مادر من خیلی عزیز است.
Patrones de oraciones
[Noun] [Adjective] ast.
این طلا قیمتی است.
[Noun]-e [Adjective] [Verb].
من فرش قیمتی دارم.
[Noun] az [Noun] [Adjective]-tar ast.
الماس از طلا قیمتیتر است.
[Adjective]-tarin [Noun] ...
قیمتیترین سنگ جهان اینجاست.
Be dalil-e [Reason], [Noun] قیمتی است.
به دلیل قدمتش، این کتاب قیمتی است.
[Noun] be onvan-e [Noun]-e قیمتی ...
وقت به عنوان یک دارایی قیمتی شناخته میشود.
Dar [Context], [Noun] قیمتی محسوب میشود.
در این فرهنگ، سکوت گوهری قیمتی محسوب میشود.
Hefazat az [Noun]-haye قیمتی ...
حفاظت از میراثهای قیمتی وظیفه ماست.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in both spoken and written Persian.
-
Using 'geran' for a priceless heirloom.
→
Using 'gheymati'.
'Geran' focuses on the cost, which can seem shallow. 'Gheymati' focuses on the worth.
-
Ketab gheymati ast (missing Ezafe in phrase).
→
Ketab-e gheymati.
In Persian, adjectives must be linked to nouns with the Ezafe sound.
-
Gheymati-tarin ketab (correct) vs Ketab gheymati-tarin.
→
Gheymati-tarin ketab.
Superlative adjectives usually come before the noun.
-
Pronouncing it as 'kemati'.
→
Gheymati (with a uvular Q).
The 'Qaf' sound is essential for being understood correctly.
-
Using 'gheymati' for a person's kindness.
→
Arzesh-mand.
'Gheymati' is usually for physical objects; 'arzesh-mand' is for qualities.
Consejos
Jewelry Context
When at a jeweler's in Iran, use 'gheymati' to ask about the quality of the stones. It shows you are an informed buyer.
Complimenting Gifts
If someone gives you a gift, calling it 'gheymati' is a high compliment to their taste and generosity.
Superlative Position
Remember that 'gheymati-tarin' (the most valuable) goes before the noun, unlike 'gheymati' which goes after.
Abstract Value
Don't just use it for gold. Use it for 'tajrobeh' (experience) and 'nasihat' (advice) to sound more poetic.
Stress
Always stress the final 'i' sound. If you stress the first syllable, it sounds unnatural.
Ezafe
Always check for the Ezafe in your writing: 'farsh-e gheymati'. Leaving it out is a common B1 mistake.
Heritage
When visiting historical sites like Persepolis, use 'gheymati' to describe the 'asar' (works/monuments).
Metals
In economic news, 'felezat-e gheymati' refers specifically to gold, silver, and platinum.
Time
The phrase 'vaght-e gheymati' is a great way to politely tell someone you don't want to waste their time.
Synonym Choice
If an object is artistic, try 'nafis'. If it's just worth a lot of money, 'gheymati' is better.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Gheymat' as 'Game-at'. If you are at the top of your game, your value is high. Adding 'i' makes it an adjective: 'Gheymati' is a 'game-at-y' (valuable) item.
Asociación visual
Imagine a golden price tag (Gheymat) attached to a sparkling diamond. The 'i' at the end looks like a small hook holding the tag to the diamond.
Word Web
Desafío
Try to find three things in your room that are 'gheymati' (either expensive or sentimental) and describe them using the word in a sentence.
Origen de la palabra
The word is a Persian construction based on the Arabic loanword 'qīma' (قيمة), which means value or price. The Arabic root 'q-y-m' relates to standing, persisting, or establishing worth. Persian added the suffix '-i' to create the adjective form.
Significado original: Originally, it referred strictly to things having a market price or being 'priced.' Over centuries in Persian, it evolved to encompass 'preciousness' and 'high worth.'
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root.Contexto cultural
Avoid using 'gheymati' for people in a way that sounds like they have a price tag. Stick to 'arzesh-mand' for human worth.
English speakers often use 'valuable' for both money and importance, but in Persian, 'gheymati' is more object-oriented than 'arzesh-mand.'
Practica en la vida real
Contextos reales
Jewelry Store
- سنگهای قیمتی (precious stones)
- طلا و جواهر قیمتی (valuable gold and jewels)
- قیمت این سنگ چقدر است؟ (How much is this stone?)
- آیا این اصل و قیمتی است؟ (Is this authentic and valuable?)
Museum
- آثار قیمتی باستانی (valuable ancient works)
- نسخههای خطی قیمتی (valuable manuscripts)
- تاریخچه این شیء قیمتی (History of this valuable object)
- بخش اشیاء قیمتی (Valuables section)
Home/Family
- یادگار قیمتی (valuable memento)
- هدیه قیمتی (valuable gift)
- مواظب این گلدان قیمتی باش (Watch out for this valuable vase)
- خاطرات قیمتی (precious memories)
Business/Economy
- فلزات قیمتی (precious metals)
- کالاهای قیمتی (valuable goods)
- سرمایهگذاری قیمتی (valuable investment)
- اموال قیمتی شرکت (Company's valuable assets)
Self-Improvement
- وقت قیمتی (precious time)
- تجربه قیمتی (valuable experience)
- نصیحت قیمتی (valuable advice)
- فرصت قیمتی (valuable opportunity)
Inicios de conversación
"آیا تا به حال یک سنگ قیمتی پیدا کردهاید؟ (Have you ever found a precious stone?)"
"به نظر شما قیمتیترین چیز در دنیا چیست؟ (In your opinion, what is the most valuable thing in the world?)"
"کدام یک از یادگاریهای خانوادگی برای شما قیمتیتر است؟ (Which family memento is more precious to you?)"
"چرا وقت از پول قیمتیتر است؟ (Why is time more valuable than money?)"
"آیا حاضرید یک کتاب قیمتی را به کسی قرض بدهید؟ (Are you willing to lend a valuable book to someone?)"
Temas para diario
درباره یک شیء قیمتی که در خانه دارید بنویسید و توضیح دهید چرا برایتان مهم است. (Write about a valuable object you have at home and explain why it's important to you.)
یک روز از زندگی خود را توصیف کنید که در آن یک تجربه قیمتی به دست آوردید. (Describe a day in your life when you gained a valuable experience.)
اگر میتوانستید یک اثر هنری قیمتی از یک موزه داشته باشید، کدام را انتخاب میکردید؟ (If you could have one valuable artwork from a museum, which would you choose?)
تفاوت بین 'گران' و 'قیمتی' را با مثالهایی از زندگی خود توضیح دهید. (Explain the difference between 'expensive' and 'valuable' with examples from your life.)
چگونه میتوانیم از وقت قیمتی خود بهتر استفاده کنیم؟ (How can we better use our precious time?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt's better to use 'arzesh-mand' (worthy/valuable) or 'aziz' (dear) for people. Using 'gheymati' for a person can sound like you are putting a price on them, which might be taken the wrong way unless used in a very specific poetic metaphor.
'Geran' means expensive (costs a lot). 'Gheymati' means valuable (has high worth). A overpriced coffee is 'geran' but not 'gheymati'. A diamond is both.
The standard phrase is 'sang-haye gheymati' (سنگهای قیمتی).
It is neutral and can be used in both formal writing and casual conversation. It is a very safe and versatile word.
Usually, yes, but it can also refer to sentimental value, where something is 'precious' to you even if it doesn't cost much money.
No, but they are often used together in the phrase 'vaght-e gheymati' (precious time).
The most common opposites are 'arzan' (cheap) and 'bi-arzesh' (worthless).
Usually no, unless it's a very rare and expensive ingredient like saffron or truffles. For a normal expensive meal, use 'geran'.
It is a uvular sound made at the back of the throat, similar to the French 'r' or the 'q' in Arabic.
The root 'q-y-m' is very common in the Quran (e.g., 'Sirat al-Mustaqim'), but the specific Persian adjective 'gheymati' is not.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence describing a valuable watch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a diamond using 'gheymati'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare gold and silver using 'gheymati-tar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about precious time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ashya-ye gheymati' in a sentence about a hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a valuable piece of advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a museum artifact as 'gheymati'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gheymati-tarin' to describe a carpet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about valuable experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gheymati' metaphorically for youth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue about a valuable gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a precious memory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sang-haye gheymati' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about national heritage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why time is valuable in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a valuable book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gheymati' in a sentence about an investment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a valuable lesson learned from a mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gheymati' to describe a view or landscape.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about the Crown Jewels of Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'gheymati' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a valuable watch' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Gold is more valuable than silver' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Precious stones' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment a friend's gift using 'gheymati'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a merchant if a carpet is valuable.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to waste their precious time.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The most valuable thing' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a valuable experience you had.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your valuables in a hotel.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Valuable advice' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the precious stones section is in a museum.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that an item is precious for sentimental reasons.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Time is gold' using 'gheymati'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a valuable book you read.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has valuable information'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'gheymati-tarin' in a sentence about a diamond.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be careful with a valuable vase.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These are valuable works of art'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Youth is a precious period'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'In angoshtar kheyli gheymati ast.' What is valuable?
Listen and identify: 'Vaght az tala gheymati-tar ast.' What is more valuable than gold?
Listen and identify: 'Ashya-ye gheymati-ye khod ra bardarid.' What should you take?
Listen and identify: 'In nasihat baraye man gheymati bud.' What was valuable?
Listen and identify: 'Gheymati-tarin farsh in-jast.' Where is the most valuable carpet?
Listen and identify: 'Sang-haye gheymati dar moozeh hastand.' Where are the precious stones?
Listen and identify: 'Tajrobeh-ye gheymati be dast ovardim.' What was gained?
Listen and identify: 'In hediye baraye man gheymati ast.' Why is the gift valuable?
Listen and identify: 'Dozdha ashya-ye gheymati ra bordand.' What did the thieves take?
Listen and identify: 'Felezat-e gheymati geran shodand.' What happened to precious metals?
Listen and identify: 'In ketab-e khatti gheymati ast.' What kind of book is it?
Listen and identify: 'Gheymati-tarin khatereh-am in-ast.' What is being shared?
Listen and identify: 'Lotfan movazebe in chize gheymati bash.' What is the warning?
Listen and identify: 'Ma be donbale forsat-haye gheymati hastim.' What are they looking for?
Listen and identify: 'In yak asare gheymati-ye tarikhi ast.' What is the object?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word قیمتی (gheymati) is the go-to Persian adjective for 'valuable.' Use it to describe things with high quality, historical importance, or sentimental weight. Example: 'این فرش قدیمی خیلی قیمتی است' (This old carpet is very valuable).
- Gheymati means valuable or precious in Persian.
- It is used for both physical objects and abstract concepts.
- It is more nuanced than 'geran' (expensive).
- It often appears in the phrase 'ashya-ye gheymati' (valuables).
Jewelry Context
When at a jeweler's in Iran, use 'gheymati' to ask about the quality of the stones. It shows you are an informed buyer.
Complimenting Gifts
If someone gives you a gift, calling it 'gheymati' is a high compliment to their taste and generosity.
Superlative Position
Remember that 'gheymati-tarin' (the most valuable) goes before the noun, unlike 'gheymati' which goes after.
Abstract Value
Don't just use it for gold. Use it for 'tajrobeh' (experience) and 'nasihat' (advice) to sound more poetic.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de home
آب پاش
A2Una regadera. Un recipiente con un mango y un pico que se utiliza para verter agua sobre las plantas.
آباژور
A2Una lámpara con pantalla que suaviza la luz. Se usa comúnmente para decoración en salas y dormitorios.
آبگرم
B1Agua caliente o una fuente termal natural.
آبگرمکن
A2Un calentador de agua es un electrodoméstico que calienta el agua para uso doméstico.
آبکش
A2Un colador, un cuenco con agujeros para escurrir los alimentos.
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1Un 'آبنما' es una estructura decorativa que produce un chorro de agua, a menudo encontrada en jardines y plazas públicas.
آبیاری کردن
B1Suministrar agua a la tierra o a las plantas para ayudar a su crecimiento; regar. Los agricultores deben regar sus campos regularmente para que los cultivos prosperen.
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1Estufa de gas. Es el aparato principal en la cocina para cocinar platos tradicionales.