B1 verb 5 min de lectura

مدل دادن

model daadan

When you want to talk about changing the look of something, like your hair or clothes, the Persian phrase to use is مدل دادن (model dâdan). This literally means 'to give a style.'

You can use it when you get a new haircut. For example, you might say, من موهام رو مدل دادم. (Man moohâm ro model dâdam.) This means 'I styled my hair.'

It's also great for talking about fashion. If you're arranging your clothes in a certain way, you're مدل دادن to them.

It's a practical phrase for everyday conversations about appearance!

When you're learning Persian at the B1 level, you're starting to talk about more everyday activities, and that includes personal care and fashion. The phrase "مدل دادن" (model dâdan) is a practical verb that means "to style" something, especially hair or clothing. You'll hear it often when people talk about getting a haircut, styling their hair for an event, or even arranging clothes in a certain way.

It's a useful phrase to add to your vocabulary because it helps you describe how things look or how someone is presenting themselves. For example, if you go to a salon, you might be asked how you want your hair styled, or you might say that someone is good at styling their clothes.

When we talk about "مدل دادن" (model dādan) in Persian, we're usually referring to the act of styling something, especially hair or clothes. It's a versatile phrase that implies arranging or fashioning something to achieve a particular look or design.

For instance, if you're getting a haircut, you might say to your stylist, "موهایم را مدل بدهید" (moohāyam rā model bedahid), meaning "Please style my hair." Similarly, if you're discussing clothing, you could say, "این پیراهن را چطور مدل دهم؟" (in peerahān rā chetor model deham?), which translates to "How should I style this dress?"

It's important to note that while "مدل" (model) itself can mean "model" in the sense of a prototype or a fashion model, when paired with "دادن" (dādan - to give), it specifically takes on the meaning of styling.

Think of it as giving something a particular "look" or "form." This phrase is commonly used in everyday conversations related to fashion, beauty, and design, making it a useful addition to your Persian vocabulary.

When we talk about "مدل دادن," we're entering a realm of expressing change and transformation, often with an artistic or intentional touch. Think of it as actively influencing the form, appearance, or style of something or someone. This isn't just about making something look different; it implies a deliberate act of shaping or arranging. So, if you're styling your hair, you're not just combing it; you're intentionally creating a look. If you're styling clothes, you're curating an outfit, not just putting on garments. It's about taking something and, through your actions, giving it a particular "مدل" or style.

مدل دادن en 30 segundos

  • styling
  • fashioning
  • arranging

§ Quick Definition

Persian Word
مدل دادن (model daadan)
Meaning
To style (hair, clothes)
CEFR Level
B1

§ How to Use 'مدل دادن' in Sentences

The verb 'مدل دادن' (model daadan) is straightforward. It's a compound verb, meaning it's made up of a noun ('مدل' - model) and a light verb ('دادن' - daadan, to give). In Persian, many common actions are expressed this way. When you use 'مدل دادن', you're essentially saying 'to give a style' to something.

The direct object, the thing being styled, will usually be followed by the object marker 'را' (raa), if it's definite. If it's indefinite, it might just come before 'مدل دادن' without 'را'.

§ Styling Hair

This is one of the most common uses for 'مدل دادن'. Whether you're talking about styling your own hair or someone else's, this verb fits perfectly.

من موهایم را مدل دادم.

(Man moohayam raa model daadam.)

I styled my hair.

آرایشگر موهای عروس را خیلی خوب مدل داد.

(Aaraayeshgar moohaye aroos raa kheyli khoob model daad.)

The hairdresser styled the bride's hair very well.

§ Styling Clothes

While perhaps less common than with hair, you can also use 'مدل دادن' when talking about styling clothes or putting together an outfit. It conveys the idea of arranging or presenting clothing in a certain way.

او همیشه لباس‌هایش را شیک مدل می‌دهد.

(Oo hamishe lebaashayash raa shik model midehad.)

She always styles her clothes elegantly.

برای مهمانی، می‌خواهم پیراهن جدیدم را مدل بدهم.

(Baraaye mehmooni, mikhaaham peeraahan-e jadidam raa model bedeham.)

For the party, I want to style my new dress.

§ With Prepositions

'مدل دادن' doesn't typically require complex prepositions for its core meaning. The object being styled is usually directly preceded by 'را' if it's definite. However, you might use prepositions to specify *how* or *with what* something is being styled.

  • با (baa - with): To indicate a tool or an accompanying item.

او موهایش را با اتو مدل داد.

(Oo moohayash raa baa aatoo model daad.)

She styled her hair with a flat iron.

§ Understanding 'مدل دادن' (to style)

DEFINITION
The Persian verb 'مدل دادن' (model dâdan) means 'to style.' It's commonly used when talking about hair, clothes, or even how something is presented. Think of it as giving something a particular look or form.

This verb is a combination of the French loanword 'مدل' (model), meaning 'model' or 'style,' and the Persian verb 'دادن' (dâdan), meaning 'to give.' So, literally, it means 'to give a style.' You'll hear it often in everyday conversations, especially when people are talking about their appearance or the appearance of others.

§ 'مدل دادن' at the Salon or Barber Shop

One of the most common places you'll hear 'مدل دادن' is in the context of hair. When you go to a hair salon or barber, you'll use this phrase to talk about getting your hair styled. It's a key phrase for expressing your desired look.

می‌خوام موهامو مدل بدم، یه مدل جدید.

Here, the speaker wants a new hairstyle. They are telling the hairdresser, "I want to style my hair, a new style."

میشه موهامو مثل این عکس مدل بدی؟

This sentence means, "Can you style my hair like this picture?" It's a useful phrase when you have a reference image for the style you want.

§ 'مدل دادن' in Fashion and Clothing

Beyond hair, 'مدل دادن' is also relevant in the world of fashion. You might hear it when people are discussing how clothes are arranged or presented, or even how someone is dressed.

لباس‌ها رو برای عکاسی خیلی خوب مدل داده بودند.

This example means, "They had styled the clothes very well for the photoshoot." Here, 'مدل دادن' refers to arranging the clothes in an appealing way.

او همیشه لباس‌هایش را شیک مدل می‌دهد.

This translates to, "She always styles her clothes elegantly." It speaks to someone's personal style in dressing.

§ Other Uses of 'مدل دادن'

While hair and clothes are the primary contexts, 'مدل دادن' can also be used in more general senses of presentation or arrangement. It's about giving something a specific form or appearance.

  • In Design: If someone is arranging items in a display, they might be said to be 'مدل دادن' them.

    فروشنده ویترین را خیلی خوب مدل داده بود.

    This means, "The seller had styled the display window very well."

  • In Art/Photography: An artist or photographer might 'مدل دادن' a subject to achieve a certain look or composition.

    او برای این نقاشی سوژه را به دقت مدل داد.

    Here, it means, "He carefully styled the subject for this painting."

As you can see, 'مدل دادن' is a versatile verb. By understanding its core meaning of 'to style' or 'to give a form/look,' you can apply it to various situations where presentation and appearance are key. Practice using it in sentences related to your own daily life to make it stick!

Guía de pronunciación

UK [mo.dɛl dɒ.dæn]
US [mo.dɛl dɑ.dæn]
short
Rima con
del gel tell
Errores comunes
  • Mispronouncing the 'o' in 'model' as a long 'o' instead of a short 'o'.
  • Failing to fully pronounce the 'd' sound in 'dadan'.

Gramática que debes saber

The infinitive form of the verb is formed by adding -دن (-dan) or -تن (-tan) to the verb stem. For "مدل دادن" (model daadan), the stem is "مدل داد" (model daad).

او می‌خواهد موهایش را مدل دهد. (He wants to style his hair.)

When conjugating verbs in Persian, the personal endings are added to the verb stem. For example, in the simple present tense, "I style" is "من مدل می‌دهم" (man model midaham).

من هر روز موهایم را مدل می‌دهم. (I style my hair every day.)

To make a command or imperative, you use the simple present stem. For "مدل دادن", the imperative singular is "مدل بده" (model bede - style!) and the imperative plural is "مدل بدهید" (model bedeheed - style!).

موهایت را مدل بده! (Style your hair!)

In Persian, objects often come before the verb. For instance, in "موهایش را مدل داد" (moohāyash rā model daad - he styled his hair), "موهایش" (his hair) is the object.

او لباس‌هایش را مدل داد. (She styled her clothes.)

The prefix "می-" (mi-) is used to form the present progressive and simple present tenses. For "مدل دادن" in the present progressive, it would be "دارد مدل می‌دهد" (daarad model midahad - he/she is styling).

او دارد موهای عروس را مدل می‌دهد. (She is styling the bride's hair.)

Ejemplos por nivel

1

او موهایش را مدل می دهد.

She styles her hair.

2

آیا می توانی به من در مدل دادن لباس کمک کنی؟

Can you help me style the clothes?

3

من دوست دارم موهایم را هر روز مدل بدهم.

I like to style my hair every day.

4

او می خواهد به موهایش مدل جدیدی بدهد.

He wants to give his hair a new style.

5

مادر من به خواهرم در مدل دادن موهایش کمک می کند.

My mother helps my sister style her hair.

6

آنها برای مهمانی موهایشان را مدل می دهند.

They style their hair for the party.

7

من هرگز موهایم را مدل نمی دهم.

I never style my hair.

8

شما چگونه موهای خود را مدل می دهید؟

How do you style your hair?

1

آرایشگر موهای من را مدل داد.

The hairdresser styled my hair.

Past tense, third person singular.

2

او دوست دارد لباس هایش را خودش مدل بدهد.

She likes to style her clothes herself.

Present tense, third person singular. 'خودش' emphasizes 'herself'.

3

می‌خواهم برای مهمانی موهایم را مدل بدهم.

I want to style my hair for the party.

Present tense, first person singular. 'می‌خواهم' indicates intention.

4

لطفا این پیراهن را برای من مدل بدهید.

Please style this shirt for me.

Imperative, polite plural form.

5

او همیشه موهایش را به بهترین شکل مدل می‌دهد.

He always styles his hair in the best way.

Present tense, third person singular. 'همیشه' means 'always'.

6

آیا می‌توانی به من کمک کنی تا موهایم را مدل بدهم؟

Can you help me style my hair?

Present tense, second person singular. 'کمک کنی' implies 'help'.

7

آنها برای عکاسی لباس‌های جدید را مدل دادند.

They styled the new clothes for the photoshoot.

Past tense, third person plural.

8

یاد گرفتم چطور موهای خودم را مدل بدهم.

I learned how to style my own hair.

Past tense, first person singular. 'یاد گرفتم' means 'I learned'.

1

آرایشگر موهای عروس را مدل داد تا برای عکس‌ها زیبا به نظر برسد.

The hairdresser styled the bride's hair so it would look beautiful for the photos.

Here, 'مدل داد' (model dad) is used as the past tense of 'مدل دادن' (to style).

2

او همیشه لباس‌هایش را مدل می‌دهد تا متفاوت و خاص باشد.

She always styles her clothes to be different and unique.

The present tense 'مدل می‌دهد' (model midahad) is used here.

3

برای مهمانی باید موهایم را مدل بدهم، وگرنه خیلی ساده به نظر می‌رسم.

For the party, I need to style my hair, otherwise, I'll look too plain.

The infinitive 'مدل بدهم' (model bedaham) is used in a subjunctive context.

4

طراح مد جدیدترین کالکشن خود را مدل داد و به نمایش گذاشت.

The fashion designer styled their latest collection and put it on display.

Similar to the first example, 'مدل داد' (model dad) is in the past tense.

5

او دوست دارد موهایش را هر روز به یک شکل جدید مدل بدهد.

He likes to style his hair in a new way every day.

Again, 'مدل بدهد' (model bedahad) is used in a subjunctive context after 'دوست دارد' (likes to).

6

قبل از رفتن به مصاحبه کاری، سعی کرد ظاهرش را مدل بدهد.

Before going to the job interview, he tried to style his appearance.

'مدل بدهد' (model bedahad) is used as a subjunctive following 'سعی کرد' (tried to).

7

مجله مد راهنمایی‌هایی برای مدل دادن لباس‌های زمستانی ارائه کرد.

The fashion magazine provided tips for styling winter clothes.

'مدل دادن' (model dadan) is used as a verbal noun here.

8

با کمی خلاقیت، می‌توانید لباس‌های قدیمی‌تان را دوباره مدل بدهید.

With a little creativity, you can restyle your old clothes.

'مدل بدهید' (model bedahid) is the subjunctive form for 'you'.

1

آرایشگر ماهرانه موهای مشتری را مدل داد تا با چهره‌اش هماهنگ باشد.

The skilled hairdresser expertly styled the client's hair to match her face.

2

او با سلیقه لباس‌هایش را مدل می‌دهد و همیشه شیک‌پوش به نظر می‌رسد.

She tastefully styles her clothes and always looks chic.

3

برای عکاسی مدلینگ، باید مو و آرایش مدل را به بهترین شکل مدل بدهید.

For a modeling photoshoot, you need to style the model's hair and makeup perfectly.

4

سالن زیبایی جدید خدمات متنوعی برای مدل دادن به مو و ناخن ارائه می‌دهد.

The new beauty salon offers various services for styling hair and nails.

5

همیشه سعی می‌کنم قبل از یک مهمانی مهم، خودم موهایم را مدل بدهم.

I always try to style my own hair before an important party.

6

طراح لباس، پارچه را با دقت برش زد تا بتواند لباس را به زیبایی مدل دهد.

The fashion designer carefully cut the fabric to be able to beautifully style the dress.

7

مادربزرگم همیشه موهایش را به یک مدل سنتی مدل می‌دهد.

My grandmother always styles her hair in a traditional way.

8

قبل از رفتن به مصاحبه کاری، سعی کنید لباس‌هایتان را به گونه‌ای مدل بدهید که حرفه‌ای به نظر برسید.

Before going to a job interview, try to style your clothes in a way that you look professional.

Se confunde a menudo con

مدل دادن vs استایل کردن

While 'استایل کردن' (to style) is also used, 'مدل دادن' is a more common and traditional Persian way to express styling, especially for hair or clothes. 'استایل کردن' feels more like a direct loanword from English.

مدل دادن vs آراستن

'آراستن' (to adorn, to decorate) is a more formal and broader term. While 'مدل دادن' focuses on shaping or arranging, 'آراستن' implies making something beautiful or well-ordered, often with embellishments.

مدل دادن vs تنظیم کردن

'تنظیم کردن' (to adjust, to arrange) is a general term for setting something in order. While styling involves arrangement, 'تنظیم کردن' lacks the specific sense of fashionable or aesthetic shaping implied by 'مدل دادن'.

Modismos y expresiones

"به سر و وضع خود رسیدن"

To groom oneself / to make oneself presentable

قبل از مهمانی، سارا وقت زیادی را صرف کرد تا به سر و وضع خود برسد. (Before the party, Sara spent a lot of time grooming herself.)

neutral

"آرایش کردن"

To put on makeup / to get ready (often implies makeup)

او برای عروسی، آرایش غلیظی کرد. (She put on heavy makeup for the wedding.)

neutral

"مدل موی جدید"

A new hairstyle

او با مدل موی جدیدش خیلی تغییر کرده بود. (He had changed a lot with his new hairstyle.)

neutral

"لباس مدل دار"

Stylish clothes / fashionable clothes

او همیشه لباس های مدل دار می پوشد. (She always wears stylish clothes.)

neutral

"خودش را درست کردن"

To get oneself ready / to fix oneself up (often informal)

قبل از اینکه بیرون برویم، باید خودم را درست کنم. (Before we go out, I need to fix myself up.)

informal

"تیپ زدن"

To dress up / to get dressed stylishly (informal)

امشب برای مهمانی تیپ زده بودم. (I was dressed up for the party tonight.)

informal

"به خودش رسیدن"

To take care of oneself / to pamper oneself (often implies appearance)

بعد از کار، دوست دارم به خودم برسم و استراحت کنم. (After work, I like to take care of myself and rest.)

neutral

"شیک پوشیدن"

To dress chic / to dress elegantly

او همیشه شیک می پوشد و مرتب است. (She always dresses chic and is tidy.)

neutral

"دست به سر و روی کسی کشیدن"

To make someone presentable / to groom someone (e.g., a child)

مادر قبل از عکس گرفتن دست به سر و روی بچه ها کشید. (The mother made the children presentable before taking a picture.)

neutral

"ظاهر خود را آراستن"

To adorn one's appearance / to beautify oneself

او برای ملاقات مهمی ظاهر خود را آراست. (She adorned her appearance for an important meeting.)

formal

Fácil de confundir

مدل دادن vs دادن

'دادن' is a very common verb in Persian meaning 'to give.' However, it's also frequently used as a light verb to form compound verbs, which can be confusing for learners.

When 'دادن' is used on its own, it means 'to give.' When combined with a noun or adjective, it often creates a new verb with a different meaning. For example, 'مدل دادن' means 'to style,' not 'to give a style.'

من به او یک کتاب دادم. (I gave him a book.) / او موهایش را مدل داد. (She styled her hair.)

مدل دادن vs کردن

Similar to 'دادن,' 'کردن' (to do/make) is another extremely common light verb that forms many compound verbs, leading to similar confusion about its core meaning versus its role in compounds.

Alone, 'کردن' means 'to do' or 'to make.' In compounds, it takes on the meaning of the noun it's paired with. For instance, 'تمیز کردن' means 'to clean,' not 'to do clean.'

من کارم را کردم. (I did my work.) / من اتاقم را تمیز کردم. (I cleaned my room.)

مدل دادن vs زدم

'زدن' (to hit/strike) is another versatile verb that appears in many idiomatic expressions and compound verbs, which can be hard to guess the meaning of.

While 'زدن' primarily means 'to hit,' it can also mean 'to play (an instrument),' 'to call (on the phone),' 'to put on (makeup/perfume),' and many other things depending on context.

او توپ را زد. (He hit the ball.) / من پیانو می زنم. (I play the piano.)

مدل دادن vs گرفتن

'گرفتن' means 'to take' or 'to get,' but it's used in many expressions where its English equivalent might be quite different, making direct translation difficult.

Beyond its basic meaning of 'to take,' 'گرفتن' can mean 'to catch,' 'to receive,' 'to hold,' 'to buy,' or even 'to get (married),' among others.

من یک تاکسی گرفتم. (I took a taxi.) / او هدیه را گرفت. (She received the gift.)

مدل دادن vs شدن

'شدن' means 'to become,' but it's also used to form passive verbs, which can look similar to active verbs using 'کردن' if learners aren't careful.

'شدن' indicates a change of state or becoming something, and it's essential for forming passive constructions in Persian. 'کردن' implies an active action.

هوا سرد شد. (The weather became cold.) / غذا خورده شد. (The food was eaten.)

Familia de palabras

Sustantivos

مدل style, model, fashion
مدلینگ modeling (profession)
مدلسازی modeling (process)

Verbos

مدل شدن to become a model

Adjetivos

مدل داده شده styled
مدلی stylish, model-like

Preguntas frecuentes

10 preguntas

The Persian verb for 'to style' (hair, clothes) is مدل دادن (model dādan).

Generally, مدل دادن is used for hair or clothes. For other things, you'd likely use different verbs like 'طراحی کردن' (tarāhi kardan - to design) or 'آراستن' (ārāstan - to adorn/arrange).

It's a common, neutral term. You can use it in both formal and informal contexts.

Sure!
آرایشگر موهای من را مدل داد. (Ārāyeshgar moohā-ye man rā model dād.)
This means 'The hairdresser styled my hair.'

Absolutely.
او لباس‌هایش را خیلی خوب مدل می‌دهد. (U lebās-hā-yash rā kheyli khoob model midahad.)
This translates to 'She styles her clothes very well.'

It's a compound verb. You conjugate 'دادن' (dādan - to give) like a regular verb, and 'مدل' (model) stays the same. For example, present tense: من مدل می‌دهم (man model midaham - I style), past tense: من مدل دادم (man model dādam - I styled).

Yes, 'مدل دادن' itself can be used as a verbal noun (like 'to style' becoming 'styling'). You might also hear 'مدل مو' (model-e moo) for 'hair style' or 'مدل لباس' (model-e lebās) for 'clothing style'.

You can use the passive form of 'مدل دادن', which would be 'مدل داده شدن' (model dāde shodan). For example, موهایم مدل داده شد. (Moohāyam model dāde shod.) - 'My hair got styled.'

A common mistake is forgetting that 'مدل' is part of the verb phrase and not conjugating it. Remember, only 'دادن' conjugates: مدل می‌دهم, not 'مدلَم می‌دهم'.

Try to describe how you style your own hair or clothes, or imagine styling someone else's. For example, 'من هر روز موهایم را مدل می‌دهم.' (Man har rooz moohāyam rā model midaham - I style my hair every day.)

Ponte a prueba 90 preguntas

fill blank A1

من موهایم را ___ دادم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

To say 'I styled my hair', you use 'مدل دادن'.

fill blank A1

او لباسش را ___ می دهد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

To say 'He/She is styling his/her clothes', you use 'مدل دادن'.

fill blank A1

می خواهم موهایم را ___ بدهم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

To say 'I want to style my hair', you use 'مدل دادن'.

fill blank A1

لطفا موهای من را ___ بده.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

To say 'Please style my hair', you use 'مدل دادن'.

fill blank A1

آنها موهایشان را ___ دادند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

To say 'They styled their hair', you use 'مدل دادن'.

fill blank A1

تو همیشه موهایت را خوب ___ می دهی.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

To say 'You always style your hair well', you use 'مدل دادن'.

multiple choice A1

Which of these means 'to style hair'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل دادن به مو

'مدل دادن' means 'to style', and 'مو' means 'hair'. So, 'مدل دادن به مو' means 'to style hair'.

multiple choice A1

If you want to say 'I style my clothes', which word would you use for 'style'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل دادن

'مدل دادن' is the verb for 'to style' in Persian.

multiple choice A1

Which sentence means 'She styles her clothes'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او لباس‌هایش را مدل می‌دهد.

'او' means 'she', 'لباس‌هایش' means 'her clothes', and 'مدل می‌دهد' is the conjugated form of 'to style'.

true false A1

The phrase 'مدل دادن به مو' means 'to style hair'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

'مدل دادن' means 'to style' and 'مو' means 'hair'. The phrase correctly translates to 'to style hair'.

true false A1

The word 'مدل دادن' can be used to say 'to style food'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

'مدل دادن' is typically used for styling hair or clothes, not food.

true false A1

If you want to style your clothes, you would use 'مدل دادن'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

'مدل دادن' is the correct verb to use for styling clothes.

listening A1

It's a common greeting.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: سلام
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

It's a common farewell.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: خداحافظ
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

It means 'yes'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بله
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

سلام

Focus: س

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

اسم من [Your Name] است.

Focus: اسم

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

حالت چطوره؟

Focus: چطوره

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

Write a short sentence about someone styling their hair using 'مدل دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من موهایم را مدل می دهم. (I style my hair.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

Write a short sentence about someone styling clothes using 'مدل دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او لباسش را مدل می دهد. (She styles her clothes.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

Fill in the blank with the correct form of 'مدل دادن': من همیشه __________ به موهایم. (I always style my hair.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من همیشه مدل می‌دهم به موهایم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading A1

مریم چه کاری با موهایش می کند؟ (What does Maryam do with her hair?)

Read this passage:

مریم موهای بلندی دارد. او دوست دارد هر روز موهایش را مدل بدهد. مریم امروز موهایش را بافته است.

مریم چه کاری با موهایش می کند؟ (What does Maryam do with her hair?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او موهایش را مدل می دهد.

The passage says 'او دوست دارد هر روز موهایش را مدل بدهد.' (She likes to style her hair every day.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او موهایش را مدل می دهد.

The passage says 'او دوست دارد هر روز موهایش را مدل بدهد.' (She likes to style her hair every day.)

reading A1

سارا چه چیزی را مدل می‌دهد؟ (What does Sara style?)

Read this passage:

سارا یک لباس جدید خرید. او می‌خواهد این لباس را برای مهمانی مدل بدهد. او از دوستش کمک می‌گیرد.

سارا چه چیزی را مدل می‌دهد؟ (What does Sara style?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: لباس جدیدش

The passage states 'او می‌خواهد این لباس را برای مهمانی مدل بدهد.' (She wants to style this dress for the party.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: لباس جدیدش

The passage states 'او می‌خواهد این لباس را برای مهمانی مدل بدهد.' (She wants to style this dress for the party.)

reading A1

علی چه شغلی دارد؟ (What is Ali's job?)

Read this passage:

علی یک آرایشگر است. او هر روز موهای مشتریانش را مدل می‌دهد. او کارش را دوست دارد.

علی چه شغلی دارد؟ (What is Ali's job?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر

The passage clearly states 'علی یک آرایشگر است.' (Ali is a hairdresser.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر

The passage clearly states 'علی یک آرایشگر است.' (Ali is a hairdresser.)

listening A2

He styled his hair.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او موهایش را مدل داد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

I want to style my clothes.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: من می‌خواهم لباسم را مدل بدهم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

The hairdresser styles the bride's hair.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر موهای عروس را مدل می‌دهد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

می‌توانید موهایتان را مدل بدهید؟

Focus: mo-del be-de-heed

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

آیا دوست داری لباست را مدل بدهی؟

Focus: doo-ste daa-ree le-baa-set raa mo-del be-de-hee?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

او می‌خواهد موهایش را مدل بدهد.

Focus: oo mee-khaa-had moo-haa-yesh raa mo-del be-de-had

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

The hairdresser styled the customer's hair.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر موهای مشتری را مدل داد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

She wanted to style her new dress.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او می‌خواست لباس جدیدش را مدل بدهد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

Styling short hair is easier.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل دادن به موهای کوتاه آسان‌تر است.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

آیا می‌توانی به موهای من مدل بدهی؟

Focus: مدل بدهی

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

او دوست دارد لباس‌هایش را مدل بدهد.

Focus: مدل بدهد

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

برای مهمانی باید موهایم را مدل بدهم.

Focus: مدل بدهم

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او موهایش را مدل داد

This sentence means 'She styled her hair.' The correct order is 'subject + object + را + verb'.

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: می‌خواهی به لباس مدل بدهی؟

This sentence means 'Do you want to style the dress?' The question word 'می‌خواهی' (do you want) typically comes at the beginning or end in an informal question.

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر به موهایم مدل جدیدی می‌دهد

This sentence means 'The hairdresser gives my hair a new style.' The structure is 'subject + indirect object + direct object + verb'.

fill blank B2

مدل ___ برای مهمانی شب مناسب است؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: دادن

Here, 'مدل دادن' acts as a noun phrase meaning 'styling' or 'a style'. The sentence asks 'What style is suitable for the evening party?'

fill blank B2

او همیشه موهایش را به بهترین شکل ممکن ___ می‌دهد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

The verb 'مدل دادن' (to style) is separable, meaning the 'مدل' part comes before the conjugated form of 'دادن'.

fill blank B2

آیا می‌توانی به من کمک کنی تا این لباس را خوب ___ بدهم؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

To style an outfit, we use 'مدل دادن'.

fill blank B2

برای عکاسی، آرایشگر موهای مدل را با دقت ___ داد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

In the context of a photoshoot, a hairdresser 'styles' the model's hair.

fill blank B2

طراح مد جدیدترین لباس‌ها را برای نمایش ___ داد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

A fashion designer 'styles' the latest clothes for a show.

fill blank B2

من هر روز قبل از کار موهایم را ___ می‌دهم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

This sentence refers to the daily routine of 'styling' one's hair.

multiple choice B2

کدام یک از جملات زیر معنی 'مدل دادن' را به درستی منتقل می‌کند؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او به موهایش حالت جدیدی داد.

'مدل دادن' به معنی حالت دادن یا استایل دادن به چیزی است، مانند مو یا لباس. بنابراین، حالت دادن به مو بهترین گزینه است.

multiple choice B2

چه کسی معمولاً به موها 'مدل می‌دهد'؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر

آرایشگر فردی است که تخصصش حالت دادن و کوتاه کردن مو است، یعنی 'مدل دادن' به مو.

multiple choice B2

اگر کسی بخواهد لباس‌هایش را برای یک مناسبت خاص 'مدل دهد'، چه کاری می‌کند؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: لباس‌ها را به شکلی خاص می‌پوشد یا تغییر می‌دهد.

'مدل دادن' به لباس یعنی آن را به شکلی خاص و زیبا مرتب کردن یا تغییر دادن برای مناسبتی.

true false B2

فعل 'مدل دادن' فقط برای مو استفاده می‌شود و هرگز برای لباس کاربرد ندارد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

فعل 'مدل دادن' علاوه بر مو، برای لباس‌ها نیز کاربرد دارد، به معنی مرتب کردن یا استایل دادن به آن‌ها.

true false B2

وقتی کسی می‌گوید 'من می‌خواهم به اتاقم مدل بدهم'، به این معنی است که می‌خواهد دکوراسیون اتاقش را تغییر دهد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

در این زمینه، 'مدل دادن' به معنی تغییر دکوراسیون و استایل دادن به یک فضا است.

true false B2

اگر یک طراح لباس به یک مانکن 'مدل دهد'، یعنی به او آموزش می‌دهد که چگونه راه برود.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

وقتی طراح لباس به مانکن 'مدل می‌دهد'، یعنی لباس را روی تن مانکن به گونه‌ای تنظیم و نمایش می‌دهد که بهترین حالت خود را داشته باشد.

writing B2

Imagine you are a fashion designer explaining how to style an outfit for a special event. Describe the steps involved in styling, using the verb "مدل دادن" (model dâdan) at least once. Focus on clarity and practical advice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای مدل دادن یک لباس برای مهمانی، ابتدا باید موقعیت را در نظر بگیرید. آیا یک رویداد رسمی است یا غیررسمی؟ سپس، رنگ و جنس پارچه لباس را انتخاب کنید. بعد از آن، شروع به مدل دادن مو و آرایش کنید که مکمل لباس باشد. در نهایت، با انتخاب جواهرات و کیف مناسب، استایل خود را کامل کنید.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

You are a hairdresser giving advice to a client who wants to try a new haircut. Write a short paragraph explaining how you would help them choose and then "مدل دادن" (model dâdan) their new style. Emphasize the consultation process.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام، برای اینکه بتوانیم بهترین مدل مو را برای شما انتخاب کنیم، ابتدا در مورد فرم صورت و سلیقه شما صحبت می‌کنیم. سپس، با توجه به نوع مو و سبکی که دوست دارید، چندین گزینه را پیشنهاد می‌دهم. بعد از اینکه تصمیم گرفتیم، با دقت و حرفه‌ای مدل دادن به موهای شما را شروع می‌کنم تا نتیجه‌ای عالی داشته باشید.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

Describe a situation where you had to "مدل دادن" (model dâdan) something creatively because you had limited resources. It could be styling your hair for an unexpected event or putting together an outfit with only a few items.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یک بار برای یک مهمانی ناگهانی دعوت شدم و وقت کافی برای آرایشگاه رفتن نداشتم. فقط چند دقیقه فرصت داشتم تا موهایم را مدل بدهم. با استفاده از سنجاق و یک اسپری مو، توانستم یک مدل ساده ولی شیک برای موهایم ایجاد کنم که با لباسم هم هماهنگ بود. این تجربه به من نشان داد که با خلاقیت می‌توانم در شرایط محدود هم بهترین نتیجه را بگیرم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B2

کدام یک از موارد زیر برای مدل دادن به مو ضروری است؟ (Which of the following is essential for styling hair?)

Read this passage:

برای مدل دادن به مو، ابتدا باید موها تمیز و خشک باشند. سپس از یک اسپری محافظ حرارتی استفاده کنید تا موها آسیب نبینند. بعد از آن، با توجه به مدل دلخواهتان، از سشوار، اتو مو یا بابلیس برای حالت دادن استفاده کنید. در نهایت، با یک اسپری تثبیت کننده، مدل مو را ثابت نگه دارید.

کدام یک از موارد زیر برای مدل دادن به مو ضروری است؟ (Which of the following is essential for styling hair?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: موهای تمیز و خشک

بر اساس متن، ابتدا باید موها تمیز و خشک باشند. (According to the text, hair must first be clean and dry.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: موهای تمیز و خشک

بر اساس متن، ابتدا باید موها تمیز و خشک باشند. (According to the text, hair must first be clean and dry.)

reading B2

چه نوع لباسی برای یک مصاحبه کاری مناسب است؟ (What kind of clothing is suitable for a job interview?)

Read this passage:

انتخاب لباس مناسب برای هر موقعیتی بسیار مهم است. برای مثال، برای یک مصاحبه کاری، باید لباسی را انتخاب کنید که رسمی و آراسته باشد. اما برای یک دورهمی دوستانه، می‌توانید لباسی راحت‌تر و کژوال را مدل بدهید. توجه به رنگ و جنس پارچه نیز در ایجاد یک استایل خوب نقش دارد.

چه نوع لباسی برای یک مصاحبه کاری مناسب است؟ (What kind of clothing is suitable for a job interview?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: رسمی و آراسته

متن اشاره می‌کند که برای مصاحبه کاری، باید لباسی رسمی و آراسته انتخاب شود. (The text states that for a job interview, formal and neat attire should be chosen.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: رسمی و آراسته

متن اشاره می‌کند که برای مصاحبه کاری، باید لباسی رسمی و آراسته انتخاب شود. (The text states that for a job interview, formal and neat attire should be chosen.)

reading B2

هنرمندان مد برای مدل دادن به چه چیزی نیاز دارند؟ (What do fashion artists need for styling?)

Read this passage:

هنرمندان مد برای مدل دادن لباس‌ها و اکسسوری‌ها، همیشه به دنبال ایده‌های جدید هستند. آن‌ها با ترکیب رنگ‌ها، پارچه‌ها و الگوهای مختلف، سعی می‌کنند تا استایل‌های منحصر به فردی را خلق کنند. این کار نیاز به خلاقیت و دید هنری بالا دارد.

هنرمندان مد برای مدل دادن به چه چیزی نیاز دارند؟ (What do fashion artists need for styling?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: خلاقیت و دید هنری بالا

متن می‌گوید که این کار نیاز به خلاقیت و دید هنری بالا دارد. (The text says this work requires high creativity and artistic vision.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: خلاقیت و دید هنری بالا

متن می‌گوید که این کار نیاز به خلاقیت و دید هنری بالا دارد. (The text says this work requires high creativity and artistic vision.)

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بهترین مدل مو را برای من بدهید.

This sentence asks for the best hairstyle. The correct order places the adjective 'best' before 'hairstyle,' followed by the object 'for me' and the verb 'give.'

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر موهای عروس را مدل می‌دهد.

This sentence describes the hairdresser styling the bride's hair. The subject 'hairdresser' comes first, followed by the object 'bride's hair,' and then the verb 'styles.'

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: لطفاً لباس‌ها را مدل بدهید تا ببینم چطور می‌ایستند.

This sentence politely asks someone to model clothes to see how they look. 'Please' starts the sentence, followed by 'clothes,' the verb 'model,' and the purpose 'to see how they stand.'

fill blank C1

او همیشه موهایش را با دقت فراوان ___ می کند تا در هر موقعیتی آراسته به نظر برسد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

فعل 'مدل دادن' به معنی حالت دادن به مو یا لباس است. در اینجا، 'مدل' بهترین گزینه برای تکمیل معنی جمله در مورد حالت دادن به مو است.

fill blank C1

برای شرکت در مراسم رسمی، او تصمیم گرفت لباس خود را به سبکی خاص ___ دهد تا کاملاً متفاوت باشد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

در این جمله، 'مدل دادن' به معنی طراحی و حالت دادن به لباس است، که در بافت کلمات دیگر جمله معنی می‌دهد.

fill blank C1

آرایشگر ماهر، قادر است هر نوع مویی را به بهترین شکل ___ دهد و ظاهری جذاب خلق کند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

این جمله در مورد توانایی آرایشگر در حالت دادن به مو است. 'مدل دادن' بهترین گزینه برای این مفهوم است.

fill blank C1

با توجه به تغییر فصل، لازم است کمد لباسمان را مجدداً ___ دهیم و لباس‌های مناسب را انتخاب کنیم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

در اینجا 'مدل دادن' به معنای دوباره چیدمان و سبک دادن به کمد لباس است تا با فصل جدید مطابقت داشته باشد.

fill blank C1

طراح مد جدیدترین کلکسیون خود را برای نمایش در هفته مد، با دقت بسیار ___ داده است.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مدل

در اینجا 'مدل دادن' به معنی طراحی و حالت بخشیدن به لباس‌ها در یک کلکسیون است.

fill blank C1

برای داشتن ظاهری مدرن، می‌توان با استفاده از محصولات آرایشی و بهداشتی، به موها و صورت ___ داد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: حالت

اگرچه 'مدل' نیز به نوعی مناسب است، اما 'حالت' (در کنار 'دادن') در این زمینه رایج‌تر و طبیعی‌تر است برای توصیف آرایش مو و صورت با استفاده از محصولات.

listening C1

The skilled hairdresser styled the client's hair beautifully.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آرایشگر ماهر موهای مشتری را به زیبایی مدل داد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

The designer styled their latest collection at the fashion show.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: طراح لباس جدیدترین کالکشن خود را در فشن شو مدل داد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

She always likes to style her clothes according to her own taste.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او همیشه دوست دارد لباس‌هایش را به سلیقه خودش مدل دهد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

آیا می‌توانی این شال را طوری مدل دهی که شیک به نظر برسد؟

Focus: model dehi

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

برای عروسی، می‌خواهم موهایم را به سبک قدیمی مدل دهم.

Focus: model daham

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

او همیشه قبل از بیرون رفتن لباس‌هایش را با دقت مدل می‌دهد.

Focus: model midahad

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
multiple choice C2

Which of the following scenarios best exemplifies the nuanced application of 'مدل دادن' (to style) in a fashion context?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: A designer meticulously arranging fabrics to create a new silhouette for a runway show.

'مدل دادن' in a C2 context implies a creative, innovative act of shaping or forming, rather than simply following instructions or making adjustments. The designer's action of creating a 'new silhouette' aligns with this advanced understanding of 'styling.'

multiple choice C2

In a sophisticated architectural discussion, if someone says they are 'مدل دادن' to a building's facade, what do they most likely mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They are sketching preliminary designs for the building's exterior aesthetics.

At a C2 level, 'مدل دادن' extends beyond mere physical styling to encompass the conceptualization and preliminary design phase. In architecture, 'styling' a facade would refer to the creative process of designing its appearance, not just maintenance or construction.

multiple choice C2

When an artist discusses 'مدل دادن' to their latest sculpture, what is the most appropriate interpretation of their action?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The artist is meticulously refining the form and aesthetic elements of the sculpture.

For an artist at a C2 level, 'مدل دادن' signifies the intricate process of shaping, refining, and giving a distinctive aesthetic to their work. It's about the creative act of forming the visual identity of the sculpture, which goes beyond mere preservation or replication.

true false C2

The phrase 'مدل دادن به افکار' (to style thoughts) can be used metaphorically to describe the process of meticulously organizing and refining complex ideas into a coherent argument.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

At a C2 level, 'مدل دادن' transcends its literal meaning of physical styling and can be used metaphorically. In this context, 'styling thoughts' implies a sophisticated process of structuring and enhancing intellectual content for clarity and impact.

true false C2

When a chef 'مدل دادن' to a dish, it exclusively refers to the presentation and garnishing of the food, not the cooking process itself.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

While 'مدل دادن' certainly includes presentation, at a C2 level, it can also encompass the artistic and creative shaping of ingredients during the cooking process to achieve a specific texture, form, or aesthetic within the dish itself, not just its final plating.

true false C2

If a government agency is said to be 'مدل دادن' to a new policy, it implies they are merely implementing it without any creative input or adaptation.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

At a C2 level, 'مدل دادن' in the context of policy would suggest a nuanced process of tailoring, adapting, and creatively shaping the policy to fit specific societal needs or objectives, going beyond mere implementation to involve strategic design and refinement.

writing C2

Imagine you are a renowned fashion stylist preparing a celebrity for a major red carpet event. Describe your process of styling their hair and outfit using 'مدل دادن' (to style) at least twice. Focus on the sophisticated choices and the overall impact you aim to achieve.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای مراسم فرش قرمز، ابتدا با دقت تمام، مدل موی مناسب برای چهره و لباس او را انتخاب کردم. سپس با الهام از آخرین ترندهای جهانی، مدل لباس او را به گونه‌ای مدل دادم که هم منحصر به فرد باشد و هم وقار خاصی را به نمایش بگذارد. هدف نهایی، خلق ظاهری بی‌نقص و به یاد ماندنی بود.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C2

You are a professional barber or hairdresser. A client has just asked you for a complete hair transformation. Detail the steps you would take to 'مدل دادن' (to style) their hair, from consultation to the final touches. Emphasize the artistic and technical aspects of your work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

پس از مشاوره دقیق با مشتری و درک کامل انتظارات او، با بررسی فرم صورت و جنس مو، شروع به مدل دادن موهای او می‌کنم. ابتدا با استفاده از تکنیک‌های برش مناسب، حجم و فرم دلخواه را ایجاد کرده، سپس با سشوار و ابزارهای حرارتی، مدل مو را به بهترین شکل ممکن مدل می‌دهم تا نتیجه نهایی، رضایت‌بخش و متناسب با شخصیت مشتری باشد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C2

Discuss the socio-cultural significance of 'مدل دادن' (styling) in contemporary Iranian society, particularly concerning fashion and personal appearance. How does it reflect evolving trends and individual expression?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

مدل دادن، به ویژه در حوزه مد و ظاهر شخصی، در جامعه معاصر ایران بازتابی از روندهای اجتماعی و فرهنگی در حال تحول است. انتخاب نحوه مدل دادن مو یا لباس، نه تنها بیانگر سلیقه فردی است، بلکه می‌تواند نمادی از هویت و جایگاه اجتماعی شخص باشد. این عمل، فراتر از یک انتخاب ساده زیبایی‌شناختی، به ابزاری برای بیان دیدگاه‌ها و تطبیق با معیارهای زیبایی شناختی روز تبدیل شده است.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading C2

Which of the following best describes the author's approach to styling for the book launch?

Read this passage:

در مراسم معرفی کتاب جدید نویسنده، همه نگاه‌ها به مدل لباس و مدل موی او بود. او با انتخاب هوشمندانه‌ای، سبک شخصی خود را به زیبایی مدل داده بود. این انتخاب نشان از تسلط او بر جزئیات و توجه به تاثیرگذاری بصری داشت. منتقدان مد نیز از این ابتکار استقبال کرده بودند.

Which of the following best describes the author's approach to styling for the book launch?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: She skillfully presented her unique personal style.

The passage states 'سبک شخصی خود را به زیبایی مدل داده بود' (she had beautifully styled her personal style), indicating a focus on her unique personal style rather than just a simple, popular, or classic look.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: She skillfully presented her unique personal style.

The passage states 'سبک شخصی خود را به زیبایی مدل داده بود' (she had beautifully styled her personal style), indicating a focus on her unique personal style rather than just a simple, popular, or classic look.

reading C2

What factors did the hairdresser consider when styling the client's hair?

Read this passage:

آرایشگر پس از مشورت با مشتری، تصمیم گرفت مدل موی جدیدی را برای او مدل دهد. او نه تنها به فرم صورت، بلکه به نوع شغل و سبک زندگی مشتری نیز توجه داشت تا مدل انتخابی کاملاً با شخصیت او هماهنگ باشد. این رویکرد حرفه‌ای، رضایت کامل مشتری را به همراه داشت.

What factors did the hairdresser consider when styling the client's hair?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The client's face shape, occupation, and lifestyle.

The passage mentions 'نه تنها به فرم صورت، بلکه به نوع شغل و سبک زندگی مشتری نیز توجه داشت' (not only paid attention to the face shape, but also to the client's type of job and lifestyle), indicating a comprehensive approach.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The client's face shape, occupation, and lifestyle.

The passage mentions 'نه تنها به فرم صورت، بلکه به نوع شغل و سبک زندگی مشتری نیز توجه داشت' (not only paid attention to the face shape, but also to the client's type of job and lifestyle), indicating a comprehensive approach.

reading C2

According to the passage, what is the primary purpose of artists styling characters' appearances for their performances?

Read this passage:

هنرمندان اغلب برای نمایش‌های خود، لباس‌ها و ظاهر شخصیت‌ها را با دقت فراوان مدل می‌دهند. این کار به عمق بخشیدن به کاراکتر و انتقال پیام‌های پنهان نمایش کمک می‌کند. هر جزئی از مدل لباس یا مدل مو می‌تواند داستانی را روایت کند و بر درک تماشاگر از اثر بیفزاید.

According to the passage, what is the primary purpose of artists styling characters' appearances for their performances?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: To add depth to the characters and convey subtle messages.

The passage states 'این کار به عمق بخشیدن به کاراکتر و انتقال پیام‌های پنهان نمایش کمک می‌کند' (this helps to deepen the character and convey the hidden messages of the performance).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: To add depth to the characters and convey subtle messages.

The passage states 'این کار به عمق بخشیدن به کاراکتر و انتقال پیام‌های پنهان نمایش کمک می‌کند' (this helps to deepen the character and convey the hidden messages of the performance).

/ 90 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!