وزن کم کردن
To reduce one's body weight.
وزن کم کردن en 30 segundos
- A common Persian compound verb meaning 'to lose weight', used in daily life and medical settings.
- Formed by 'vazn' (weight), 'kam' (less), and 'kardan' (to do), it focuses on the active process of reduction.
- Versatile across all CEFR levels, from simple goals (A1) to complex medical discussions (C2).
- Essential for discussing health, fitness, and lifestyle changes in any Persian-speaking environment.
The Persian compound verb وزن کم کردن (vazn kam kardan) is the standard way to express the act of losing weight or reducing body mass. It is composed of the noun 'vazn' (weight), the adjective 'kam' (little/less), and the light verb 'kardan' (to do/to make). In a literal sense, it translates to 'to make weight less.' This expression is ubiquitous in modern Persian, spanning from casual conversations about fitness to formal medical advice. Understanding this term requires looking at how Persians perceive health and body image. Historically, being slightly overweight was seen as a sign of prosperity, but modern Iranian society, much like the rest of the world, has shifted towards a focus on fitness and health. The phrase is neutral and can be used in almost any context without being offensive, unlike some more direct terms for 'thinning' which might imply frailty.
- Literal Translation
- Weight less doing (To decrease weight).
- Core Concept
- The intentional or unintentional reduction of total body mass, typically through diet, exercise, or health changes.
دکتر به من گفت که باید برای سلامتیام وزن کم کنم.
When we talk about 'vazn kam kardan', we are often discussing a process. It is not just a single event but a journey. In Persian culture, sharing health goals is common among friends and family. You might hear someone say 'vazn kam kardam' (I lost weight) with a sense of pride. It is important to distinguish this from 'laghar shodan' (to become thin), which describes the result or the state of being, whereas 'vazn kam kardan' focuses on the action of reduction. In a medical setting, a doctor might use the more formal 'kahesh-e vazn' (weight reduction), but in the imperative form, they will almost always say 'vazn kam konid'. This verb is essential for anyone navigating daily life in Iran, from reading food labels to discussing lifestyle choices with colleagues.
او با ورزش مداوم توانست ده کیلو وزن کم کند.
- Grammatical Structure
- Noun (وزن) + Adjective (کم) + Light Verb (کردن). It functions as a single semantic unit.
آیا میخواهی وزن کم کنی؟
من هیچوقت نمیتوانم به راحتی وزن کم کنم.
او بعد از بیماری مقداری وزن کم کرد.
Using وزن کم کردن correctly involves understanding the mechanics of Persian compound verbs. The verb 'kardan' is the engine of the phrase. To conjugate it in the present tense, you use the stem 'kon'. For example, 'man vazn kam mikonam' (I am losing weight). In the past tense, you use 'kard'. For example, 'u vazn kam kard' (He/She lost weight). Because it is a compound verb, you can insert other words between the adjective 'kam' and the verb 'kardan' in certain poetic or emphatic contexts, though in standard speech, they stay together. It is also important to note that this verb is intransitive in the sense that you lose *your own* weight, but you can also use it transitively if you are a trainer helping someone else, though 'vazn kam kardan-e kasi' is less common than 'komak kardan be kasi baraye vazn kam kardan'.
- Present Tense Conjugation
- میکنم، میکنی، میکند، میکنیم، میکنید، میکنند (preceded by وزن کم).
ما داریم سعی میکنیم با رژیم غذایی وزن کم کنیم.
In terms of prepositions, you often use 'ba' (with) to describe the method. 'Ba varzesh vazn kam kardan' (To lose weight with exercise). You might also use 'az' (from) if you are talking about losing weight from a specific part of the body, though that is more specialized. In everyday conversation, the focus is usually on the amount. You can say 'panj kilo vazn kam kardan' (to lose five kilos). The word order is flexible but usually follows the Subject-Object-Verb pattern. If you want to ask someone how they lost weight, you would say: 'Chetor vazn kam kardi?' This verb is very versatile and fits into both formal writing and casual slang. In slang, you might hear 'vazn andakhtan' (to drop weight), but 'vazn kam kardan' remains the gold standard for clarity.
- Past Tense Conjugation
- کردم، کردی، کرد، کردیم، کردید، کردند (preceded by وزن کم).
چرا نمیتوانی وزن کم کنی؟ شاید زیاد میخوری.
او برای مسابقه کشتی باید سریع وزن کم کند.
اگر پیادهروی کنی، حتماً وزن کم میکنی.
آنها بعد از یک سال موفق شدند وزن کم کنند.
You will encounter وزن کم کردن in a variety of settings across the Persian-speaking world. In the **medical field**, doctors and nutritionists use it constantly. When you visit a clinic in Tehran or Kabul, the physician might look at your charts and say, 'Shoma bayad vazn kam konid' (You must lose weight). This is the professional standard. In **gyms and fitness centers**, trainers use it to set goals for their clients. You'll see it on posters advertising 'rahesh-haye sari baraye vazn kam kardan' (fast ways to lose weight). On **social media**, particularly Instagram and Telegram, which are huge in Iran, fitness influencers post 'before and after' photos with captions about their journey of 'vazn kam kardan'.
- Media & Advertising
- Common in TV commercials for herbal teas, gym memberships, and diet apps.
تبلیغات تلویزیونی همیشه درباره وزن کم کردن با قرصهای گیاهی است.
In **literature and news**, the phrase appears in health columns. A newspaper might run a headline like 'Behtarin zaman baraye vazn kam kardan che vaqti ast?' (When is the best time to lose weight?). In **sports**, especially wrestling and taekwondo which are very popular in Iran, athletes talk about 'vazn kam kardan' to make their weight class. This often involves intense, short-term efforts. Even in **casual coffee shop talk**, friends might discuss their new diets, saying 'Taze shoru kardam vazn kam konam' (I just started losing weight). It is a phrase that bridges the gap between technical health terminology and everyday human experience. Whether you are reading a scientific journal in Persian or chatting with a neighbor, this phrase is your primary tool for discussing weight loss.
- Professional Contexts
- Used by dietitians (karshenas-e taghziye) when creating meal plans.
مربی ورزشی به من برنامهای برای وزن کم کردن داد.
در اخبار شنیدم که وزن کم کردن ناگهانی خطرناک است.
همه در اینستاگرام به دنبال راهی برای وزن کم کردن هستند.
پدرم به خاطر قند خون بالا باید وزن کم کند.
One of the most common mistakes for learners is confusing وزن کم کردن with لاغر شدن. While they are related, 'vazn kam kardan' is an action you perform (to lose weight), whereas 'laghar shodan' is a state you enter (to become thin). You wouldn't usually say 'I am becoming thin' if you mean 'I am actively dieting.' Another mistake is using the wrong light verb. Some learners might try to use 'shodan' with 'vazn kam' (vazn kam shodan), which means 'weight was decreased' (passive), but it sounds unnatural when you are the one doing the work. Stick to 'kardan' for active efforts. Additionally, learners sometimes forget the 'mi-' prefix in the present continuous, saying 'man vazn kam konam' instead of 'man vazn kam mikonam'.
- Mistake 1: Wrong Light Verb
- Saying 'vazn kam shodan' instead of 'vazn kam kardan' when talking about personal effort.
اشتباه: من میخواهم وزن کم بشوم. (غلط)
Another nuance is the placement of the amount. In English, we say 'lose 5 kilos'. In Persian, the '5 kilos' usually comes before the whole verb or between 'vazn' and 'kam kardan'. For example, 'panj kilo vazn kam kardan' is correct. Some learners might put the amount at the end of the sentence like in English, which can sound disjointed. Also, be careful with the word 'vazn'. Don't confuse it with 'sangini' (heaviness). While 'sangini' is a noun, it's not used in this idiomatic compound verb. Lastly, avoid using 'gom kardan' (to lose an object) for weight. 'Vazn gom kardan' is a literal translation of the English 'to lose weight' but it is completely incorrect in Persian. You 'kam' (lessen) weight, you don't 'gom' (lose/misplace) it.
- Mistake 2: Literal Translation
- Using 'gom kardan' (to misplace) instead of 'kam kardan' (to decrease).
اشتباه: من کلیدهایم را گم کردم، پس میخواهم وزنم را هم گم کنم! (بسیار عجیب)
نباید برای وزن کم کردن عجله کرد.
او به جای وزن کم کردن، عضلهسازی کرد.
آیا با خوردن میوه میتوان وزن کم کرد؟
Persian has several ways to talk about weight loss, each with a slightly different flavor. The most common alternative is لاغر شدن (lāghar shodan). While 'vazn kam kardan' is the process of losing weight, 'laghar shodan' is the result—becoming thin. You might say 'I am losing weight (vazn kam mikonam) so that I can become thin (laghar shavam)'. Another formal alternative is کاهش وزن (kāhesh-e vazn). This is a noun phrase meaning 'weight reduction'. You will see this in medical reports or news articles. For example, 'Kāhesh-e vazn-e shadid' (Severe weight loss). In a more informal or descriptive sense, people use آب کردن (āb kardan), which literally means 'to melt'. It is often used with 'shekam' (stomach) or 'charbi' (fat). 'Charbi āb kardan' means to burn or melt fat.
- Comparison: Vazn Kam Kardan vs. Laghar Shodan
- 'Vazn kam kardan' is the action/effort; 'Laghar shodan' is the outcome/state.
او خیلی لاغر شده است چون خیلی وزن کم کرده.
Then there is سایز کم کردن (size kam kardan), which means 'to lose sizes' (as in clothing sizes). This is popular in fitness circles when someone's weight stays the same due to muscle gain, but they look thinner. Another term is رژیم گرفتن (rejim gereftan), which means 'to go on a diet'. While not a synonym for losing weight, it is the most common method associated with it. In a poetic or very old-fashioned context, you might find نحیف شدن (nahif shodan), meaning to become frail or emaciated, but this is rarely used for healthy weight loss. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation—whether you're at the doctor, the gym, or a dinner party.
- Comparison: Vazn Kam Kardan vs. Charbi Āb Kardan
- 'Vazn kam kardan' is general; 'Charbi āb kardan' specifically targets fat loss.
برای کاهش وزن باید کالری کمتری مصرف کنید.
او با دویدن توانست چربیهای شکمش را آب کند.
پزشکان کاهش وزن تدریجی را توصیه میکنند.
من ترجیح میدهم سایز کم کنم تا اینکه فقط وزن کم کنم.
How Formal Is It?
""
""
""
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Ejemplos por nivel
من میخواهم وزن کم کنم.
I want to lose weight.
Simple present with 'want'.
او وزن کم کرد.
He/She lost weight.
Simple past tense.
آیا تو وزن کم میکنی؟
Are you losing weight?
Question form in present tense.
مادرم کمی وزن کم کرد.
My mother lost a little weight.
Use of 'kami' (a little).
ما باید وزن کم کنیم.
We must lose weight.
Use of 'bayad' (must).
او خیلی وزن کم کرد.
He/She lost a lot of weight.
Use of 'kheyli' (a lot).
چرا وزن کم میکنی؟
Why are you losing weight?
Question with 'chera' (why).
من امروز وزن کم نکردم.
I didn't lose weight today.
Negative past tense.
من دو کیلو وزن کم کردم.
I lost two kilos.
Adding a specific amount.
او با پیادهروی وزن کم میکند.
He/She loses weight by walking.
Using 'ba' (by/with) for method.
میتوانی با ورزش وزن کم کنی.
You can lose weight with exercise.
Use of 'mitavani' (you can).
آنها میخواهند سریع وزن کم کنند.
They want to lose weight quickly.
Use of 'sari' (fast).
دکتر گفت: «وزن کم کن!»
The doctor said, 'Lose weight!'
Imperative mood.
من هیچوقت وزن کم نمیکنم.
I never lose weight.
Use of 'hich-vaqt' (never).
او بعد از رژیم وزن کم کرد.
He/She lost weight after the diet.
Use of 'ba'd az' (after).
آیا او موفق شد وزن کم کند؟
Did he/she succeed in losing weight?
Use of 'movaffaq shodan' (to succeed).
اگر کمتر بخوری، حتماً وزن کم میکنی.
If you eat less, you will certainly lose weight.
First conditional.
او توانسته است در یک ماه ۵ کیلو وزن کم کند.
He has been able to lose 5 kilos in one month.
Present perfect with 'tavanestan'.
وزن کم کردن برای قلب مفید است.
Losing weight is good for the heart.
Gerund phrase as subject.
من فکر میکنم او بیش از حد وزن کم کرده است.
I think he has lost too much weight.
Use of 'bish az had' (too much).
شاید لازم باشد کمی وزن کم کنید.
Perhaps it is necessary for you to lose a little weight.
Subjunctive mood with 'lazem budan'.
او برای رسیدن به وزن ایدهآلش باید وزن کم کند.
He must lose weight to reach his ideal weight.
Purpose clause with 'baraye'.
آیا راهی برای وزن کم کردن بدون ورزش وجود دارد؟
Is there a way to lose weight without exercise?
Question with 'bedun-e' (without).
من از وقتی ورزش را شروع کردم، وزن کم کردهام.
Since I started exercising, I have lost weight.
Present perfect with 'az vaqti'.
وزن کم کردن نباید هدف اصلی زندگی باشد.
Losing weight should not be the main goal of life.
Negative modal 'nabayad'.
بسیاری از مردم به دنبال روشهای علمی برای وزن کم کردن هستند.
Many people are looking for scientific methods to lose weight.
Complex subject with 'be donbal-e'.
او با وجود تلاش زیاد، نتوانست وزن کم کند.
Despite much effort, he couldn't lose weight.
Use of 'ba vojud-e' (despite).
وزن کم کردن سریع معمولاً باعث بازگشت وزن میشود.
Fast weight loss usually causes weight regain.
Causal relationship sentence.
پزشکان توصیه میکنند که به آرامی وزن کم کنید.
Doctors recommend that you lose weight slowly.
Subjunctive after 'tosiye kardan'.
او به دلیل استرس زیاد، ناخواسته وزن کم کرد.
He lost weight unintentionally due to high stress.
Adverb 'nakhaste' (unintentionally).
آیا وزن کم کردن روی اعتماد به نفس تأثیر دارد؟
Does losing weight affect self-confidence?
Question about psychological impact.
او برای شرکت در مسابقه، مجبور شد در زمان کوتاهی وزن کم کند.
To participate in the competition, he was forced to lose weight in a short time.
Use of 'majbur shodan' (to be forced).
پیامدهای روانی وزن کم کردن افراطی اغلب نادیده گرفته میشود.
The psychological consequences of extreme weight loss are often ignored.
Passive voice with 'nadide gerefte shodan'.
او با رویکردی کلنگر به دنبال وزن کم کردن و بهبود سلامت است.
He is seeking weight loss and health improvement with a holistic approach.
Use of 'ruykard-e kol-negar' (holistic approach).
وزن کم کردن در سنین بالا باید تحت نظارت دقیق پزشک باشد.
Weight loss in old age must be under strict medical supervision.
Complex prepositional phrase 'taht-e nezarat-e'.
برخی داروها ممکن است منجر به وزن کم کردن غیرطبیعی شوند.
Some medications may lead to abnormal weight loss.
Use of 'monjar shodan' (to lead to).
تفاوتهای ژنتیکی نقش مهمی در توانایی افراد برای وزن کم کردن ایفا میکنند.
Genetic differences play an important role in individuals' ability to lose weight.
Idiomatic 'naqsh ifa kardan' (to play a role).
او به جای تمرکز بر وزن کم کردن، بر افزایش توده عضلانی تمرکز کرد.
Instead of focusing on weight loss, he focused on increasing muscle mass.
Contrastive 'be jay-e' (instead of).
وزن کم کردن مداوم نیازمند تغییر در سبک زندگی است، نه فقط رژیم موقت.
Sustainable weight loss requires a lifestyle change, not just a temporary diet.
Use of 'niyazmand' (requiring).
آیا فشار اجتماعی برای وزن کم کردن در جوامع مدرن بیش از حد است؟
Is the social pressure to lose weight excessive in modern societies?
Sociological inquiry.
تحلیلهای اپیدمیولوژیک نشاندهنده همبستگی مستقیم بین فقر و دشواری در وزن کم کردن است.
Epidemiological analyses indicate a direct correlation between poverty and the difficulty of losing weight.
Academic vocabulary 'hambastegi' (correlation).
وزن کم کردن مرضی میتواند نشانهای از اختلالات متابولیک نهفته باشد.
Pathological weight loss can be a sign of underlying metabolic disorders.
Medical terminology 'marzi' (pathological).
او در رساله خود به بررسی پارادوکسهای فرهنگی پیرامون وزن کم کردن پرداخته است.
In his thesis, he examined the cultural paradoxes surrounding weight loss.
Formal 'be barresi pardakhtan' (to examine).
مکانیسمهای هموستاتیک بدن اغلب در برابر وزن کم کردن شدید مقاومت میکنند.
The body's homeostatic mechanisms often resist extreme weight loss.
Scientific 'makanism-haye hamostatik'.
وزن کم کردن نباید به بهای از دست دادن سلامت روان تمام شود.
Weight loss should not come at the cost of losing mental health.
Idiomatic 'be bahaye... tamam shodan'.
تأثیرات بلندمدت جراحیهای چاقی بر توانایی بدن برای وزن کم کردن طبیعی چیست؟
What are the long-term effects of bariatric surgeries on the body's ability for natural weight loss?
Complex interrogative structure.
او با نقد صنعت رژیم، وزن کم کردن اجباری را نوعی ستم مدرن قلمداد کرد.
By critiquing the diet industry, he considered forced weight loss a form of modern oppression.
Philosophical 'ghalamdad kardan' (to consider/deem).
پیچیدگیهای بیوشیمیایی وزن کم کردن فراتر از یک معادله ساده کالری است.
The biochemical complexities of weight loss go beyond a simple calorie equation.
Abstract 'pichidegi-haye biyoshimiayi'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
چطوری وزن کم کردی؟
میخوام وزن کم کنم.
باید وزن کم کنی.
وزن کم کردن سخته.
راهی برای وزن کم کردن.
رژیم برای وزن کم کردن.
ورزش برای وزن کم کردن.
خیلی وزن کم کردی!
نمیتونم وزن کم کنم.
وزن کم کردن ناگهانی.
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Core vocabulary for trainers.
Standard term for weight loss.
Used by professionals.
- Using 'vazn gom kardan' instead of 'vazn kam kardan'.
- Forgetting to conjugate 'kardan' correctly in the present tense.
- Confusing 'vazn kam kardan' with 'laghar shodan' in medical contexts.
- Putting the amount of weight after the verb instead of before it.
- Using 'shodan' instead of 'kardan' when the weight loss is intentional.
Consejos
Conjugation
Always conjugate the 'kardan' part. For example, 'mikonam', 'kardi', 'kardand'.
Synonyms
Use 'kahesh-e vazn' in your writing to sound more academic.
Social
In Iran, telling someone they have lost weight is usually a great compliment.
Fluency
Practice saying the whole phrase as one unit: 'vazn-kam-kardan'.
Prepositions
Use 'ba' to describe how you lost weight (e.g., ba rejim).
Avoid 'Gom'
Never say 'vazn gom kardan'. It sounds like you lost your weight in the street!
Medical
If a doctor says 'vazn kam kon', take it seriously as a health advice.
Word Order
Keep 'vazn' and 'kam' together for the best flow.
Detection
Listen for the 'mi-' prefix to know if the action is happening now.
Goal Setting
Use this phrase to set your own Persian language health goals!
Memorízalo
Origen de la palabra
Contexto cultural
Wrestling is the national sport, and 'making weight' (vazn kam kardan) is a shared cultural experience for many young men.
Commenting on someone's weight loss is usually seen as a compliment.
Concepts of 'hot' and 'cold' foods are often applied to weight loss strategies.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"آیا تا به حال سعی کردهای وزن کم کنی؟ (Have you ever tried to lose weight?)"
"بهترین راه برای وزن کم کردن چیست؟ (What is the best way to lose weight?)"
"چرا بعضیها به راحتی وزن کم میکنند؟ (Why do some people lose weight easily?)"
"آیا برای وزن کم کردن رژیم میگیری؟ (Are you dieting to lose weight?)"
"چقدر میخواهی وزن کم کنی؟ (How much weight do you want to lose?)"
Temas para diario
درباره تجربهات از وزن کم کردن بنویس. (Write about your experience with losing weight.)
چرا سلامتی و وزن کم کردن برای مردم مهم است؟ (Why is health and weight loss important to people?)
برنامهات برای وزن کم کردن در سال جدید چیست؟ (What is your plan for losing weight in the new year?)
آیا وزن کم کردن همیشه خوب است؟ (Is losing weight always good?)
نقش ورزش در وزن کم کردن را توصیف کن. (Describe the role of exercise in losing weight.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasوزن کم کردن به عمل کاهش وزن اشاره دارد، اما لاغر شدن به نتیجه آن یعنی نحیف شدن بدن مربوط میشود.
باید بگویید: 'من ۵ کیلو وزن کم کردم'.
خیر، این یک ترجمه تحتاللفظی اشتباه از انگلیسی است. همیشه از 'کم کردن' استفاده کنید.
بله، هم در گفتگوهای روزمره و هم در محیطهای رسمی و پزشکی استفاده میشود.
متضاد آن 'وزن اضافه کردن' یا 'چاق شدن' است.
بله، برای هر موجود زندهای که وزن کم میکند میتوان از این فعل استفاده کرد.
میتوانید بپرسید: 'چند کیلو وزن کم کردی؟'
'کاهش وزن' اسم است (Weight loss) اما 'وزن کم کردن' فعل است (To lose weight).
در کشتی هم از همین اصطلاح 'وزن کم کردن' برای رسیدن به سر وزن استفاده میشود.
بله، این حالت مجهول یا غیرارادی است، یعنی 'وزنم کاهش یافت'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'I want to lose weight' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He lost 2 kilos' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Exercising is good for losing weight' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I lost weight because I was sick' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of gradual weight loss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is losing weight' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why do you want to lose weight?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You must lose weight for your heart' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fast weight loss is dangerous' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the relationship between diet and weight loss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We lost weight' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't want to lose weight' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Can you lose weight without exercise?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She lost weight after one year' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about social pressure to be thin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My friend lost weight' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I lost weight by walking' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is hard to lose weight' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He lost weight due to stress' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about metabolic mechanisms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I lost weight' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they want to lose weight.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they should lose weight for their health.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how you lost weight (e.g., with diet).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of fast weight loss.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is thin' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost 3 kilos'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I exercise to lose weight'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is not easy to lose weight'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about metabolic health.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No' to weight loss.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are losing weight'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Maybe I should lose weight'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She lost weight quickly'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about body image.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Weight'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Less'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Diet'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Health'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mechanism'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Vazn kam kardan'.
Listen: 'Man do kilo vazn kam kardam'. How many kilos?
Listen: 'Bayad vazn kam koni'. What is the advice?
Listen: 'Vazn kam kardan sakht ast'. Is it easy or hard?
Listen: 'Kahesh-e vazn-e shadid'. What kind of weight loss?
Listen: 'U vazn kam kard'. Who did it?
Listen: 'Chera vazn kam mikoni?'. What is the question word?
Listen: 'Ba varzesh vazn kam kon'. What is the method?
Listen: 'Anha vazn kam kardand'. Did they do it?
Listen: 'Makanism-e biyoshimiayi'. What is being discussed?
Listen: 'Vazn'.
Listen: 'Kam'.
Listen: 'Kardan'.
Listen: 'Rejim'.
Listen: 'Salemat'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'وزن کم کردن' is the standard, polite, and most accurate way to say 'to lose weight' in Persian. Unlike 'laghar shodan' (to become thin), it emphasizes the action and effort. Example: 'Man mikham vazn kam konam' (I want to lose weight).
- A common Persian compound verb meaning 'to lose weight', used in daily life and medical settings.
- Formed by 'vazn' (weight), 'kam' (less), and 'kardan' (to do), it focuses on the active process of reduction.
- Versatile across all CEFR levels, from simple goals (A1) to complex medical discussions (C2).
- Essential for discussing health, fitness, and lifestyle changes in any Persian-speaking environment.
Conjugation
Always conjugate the 'kardan' part. For example, 'mikonam', 'kardi', 'kardand'.
Synonyms
Use 'kahesh-e vazn' in your writing to sound more academic.
Social
In Iran, telling someone they have lost weight is usually a great compliment.
Fluency
Practice saying the whole phrase as one unit: 'vazn-kam-kardan'.
Contenido relacionado
Más palabras de health
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1Un procedimiento quirúrgico; una operación. 'Tengo una cirugía mañana' se dice 'من فردا عمل دارم'.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1Generalmente; por lo general.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.