سفارش گرفتن
When you hear سفارش گرفتن (sefâreš gereftan), think about someone agreeing to make something for you, like a cake, or bringing you food at a restaurant.
It means they are 'taking your order' or 'accepting your request'.
For example, a chef سفارش گرفتن (sefâreš gereftan) for a special meal.
Or a shopkeeper might سفارش گرفتن (sefâreš gereftan) for a custom-made item.
When you're at the B1 level in Persian, you're moving beyond basic survival phrases. Understanding and using verbs like سفارش گرفتن (safāresh gereftan) is crucial for everyday interactions, especially in service-oriented situations.
This verb literally means "to take an order," and you'll hear it used when ordering food, requesting services, or when someone is ready to note down what you want.
Being comfortable with such phrases allows you to participate more fully in conversations and handle common transactional scenarios.
It's an important step towards fluency as you learn to navigate more complex social and practical situations in Persian.
When you're running a business, big or small, and a customer wants to buy something from you or use your service, the act of acknowledging their request and agreeing to provide it is called سفارش گرفتن. Think of a restaurant where a waiter سفارش غذا میگیرد (takes a food order) from a diner. Or a tailor who سفارش دوخت لباس میگیرد (takes an order for making clothes) from a client. It's about receiving and committing to fulfill a customer's request for what you offer.
When you're running a business, whether it's a restaurant or a custom design shop, one of the key phrases you'll encounter is سفارش گرفتن. This literally translates to "to take an order" and signifies the act of accepting a customer's request for something. It implies that the order has been acknowledged and will be processed. For instance, a waiter سفارش گرفتن from a customer for their meal, or a tailor سفارش گرفتن for a new suit.
When you're operating at a C2 level in Persian, understanding the nuances of phrases like سفارش گرفتن becomes crucial. While its literal translation of "to take an order" is straightforward, its usage extends beyond simple transactions.
You'll encounter this phrase in professional settings, indicating the acceptance of a project or a commission. For instance, a designer might سفارش گرفتن for a new website, or a chef might سفارش گرفتن for catering an event. It implies a commitment to fulfill a specific request, often with agreed-upon terms.
سفارش گرفتن en 30 segundos
- accept an order
- take a request
- receive a booking
§ What does سفارش گرفتن mean?
The Persian phrase سفارش گرفتن (sæfaresh gereftan) literally translates to "to take an order" or "to receive an order." It's a versatile verb phrase used commonly in various contexts, especially when discussing transactions involving goods or services. If you're learning Persian for travel, business, or just to chat with friends, understanding سفارش گرفتن is essential.
- DEFINITION
- To accept a request for goods or services; to take an order.
Think of it this way: when a customer asks for something, and the seller agrees to provide it, the seller is سفارش گرفتن. It's the act of acknowledging and processing a customer's request. This can be for anything from a cup of coffee to a custom-made piece of furniture. It also applies to service-based requests, like booking an appointment or hiring someone for a specific task.
§ When do people use it?
You'll hear سفارش گرفتن used frequently in daily conversations and business interactions. Here are some common scenarios:
- In restaurants or cafes: When a waiter takes your food or drink order.
- In shops: When a salesperson notes down what you want to buy, especially for items that need to be prepared or delivered.
- For online businesses: When an e-commerce site processes a customer's purchase.
- For services: When a contractor or freelancer agrees to do a job for a client.
Let's look at some examples to see how it's used in sentences:
گارسون سفارش ما را گرفت.
(Gârson sæfaresh mâ râ gereft.)
The waiter took our order.
این فروشگاه آنلاین هر روز صدها سفارش میگیرد.
(In forushgâh-e online har ruz sadhâ sæfaresh migirad.)
This online store takes hundreds of orders every day.
ما سفارش ساخت یک میز جدید را گرفتیم.
(Mâ sæfaresh-e sâkht-e yek miz-e jadid râ gereftim.)
We took an order to build a new table.
Understanding the nuance of سفارش گرفتن is also about recognizing the active role of the person or entity receiving the request. It implies an acceptance and a commitment to fulfill that request. It's not just passively receiving; it's actively processing and acknowledging.
So, the next time you're in a Persian-speaking environment and someone is noting down what you want, you can confidently say they are سفارش گرفتن! Keep practicing these examples and try to form your own sentences. The more you use it, the more natural it will become.
§ Quick Definition: 'سفارش گرفتن'
- Persian Word
- سفارش گرفتن (sæfâreš gereftan)
- Meaning
- To accept a request for goods or services; to take an order.
- Grammar Note
- Transitive verb. The object of the 'taking' (the order/request) is usually indicated by the preposition 'از' (az) meaning 'from', or can be directly followed without a preposition if the context is clear.
'سفارش گرفتن' is a common verb phrase in Persian that literally means 'to take an order' or 'to receive an order.' It's used in everyday situations, from restaurants to online businesses. Understanding how to use it correctly will help you communicate clearly in many practical scenarios.
§ How to Use 'سفارش گرفتن'
This phrase combines the noun 'سفارش' (sæfâreš), meaning 'order' or 'request,' with the verb 'گرفتن' (gereftan), which means 'to take' or 'to get.' When you put them together, it forms a compound verb that describes the action of receiving or accepting an order.
Here are the key things to remember:
- The person or entity from whom the order is taken: This is usually indicated by the preposition 'از' (az). For example, if you're taking an order from a customer, you'd say 'از مشتری سفارش گرفتن' (az moštari sæfâreš gereftan).
- The item or service being ordered: This can sometimes be implied or directly stated.
- Conjugation: The verb 'گرفتن' (gereftan) is the part that conjugates according to the tense and subject.
§ Examples in Sentences
Let's look at some practical examples to see how 'سفارش گرفتن' works in action.
پیشخدمت سفارش ما را گرفت.
(Pišxedmat sæfâreš mâ râ gereft.)
The waiter took our order.
من از مشتری برای ناهار سفارش گرفتم.
(Man az moštari barâye nâhâr sæfâreš gereftam.)
I took an order from the customer for lunch.
آیا شما سفارشات آنلاین می گیرید؟
(Âyâ šomâ sæfârešât online mi girid?)
Do you take online orders?
شرکت ما سفارش های بزرگ را نیز می گیرد.
(Šerkat-e mâ sæfâreš hâ-ye bozorg râ niz mi girad.)
Our company also takes large orders.
§ Common Prepositions with 'سفارش گرفتن'
The most common preposition used with 'سفارش گرفتن' is 'از' (az).
- از (az): Means 'from.' This preposition indicates the source of the order.
او از مشتریان زیادی سفارش گرفت.
(U az moštariân-e ziâdi sæfâreš gereft.)
He took orders from many customers.
§ Understanding 'سفارش گرفتن' in Context
When you're learning Persian, it's not enough to just know what a word means. You need to know where and how people actually use it. Today, we're looking at 'سفارش گرفتن' (safarēš gereftan), a really practical verb that means 'to take an order' or 'to accept a request for goods or services'. You'll hear this a lot in daily life, especially if you're dealing with businesses or services.
- DEFINITION
- To accept a request for goods or services; to take an order.
§ At Work: Restaurants and Shops
This is probably the most common place you'll encounter 'سفارش گرفتن'. Any time someone is taking your order for food, drinks, or items in a shop, they are 'سفارش گرفتن'.
In a restaurant or cafe: The waiter will 'سفارش گرفتن' your food and drink choices.
In a shop: If you're custom-ordering something, like a piece of furniture or a special cake, the salesperson will 'سفارش گرفتن' your specifications.
پیشخدمت آمد تا سفارش بگیرد.
Translation hint: The waiter came to take the order.
ما برای کیک عروسی سفارش گرفتیم.
Translation hint: We took an order for a wedding cake.
§ Beyond the Restaurant: Services and Businesses
The use of 'سفارش گرفتن' isn't limited to just food. It applies to any situation where a business or individual accepts a request for a service or a custom product.
For repairs: If you take your car to a mechanic, they will 'سفارش گرفتن' for the repairs needed.
For custom work: A tailor 'سفارش گرفتن' for a custom suit, or a graphic designer 'سفارش گرفتن' for a new logo.
مکانیک برای تعویض روغن سفارش گرفت.
Translation hint: The mechanic took the order for an oil change.
او برای طراحی سایت جدید سفارش گرفت.
Translation hint: He took an order for designing a new website.
§ In the News and Formal Settings
While less common than in everyday business, you might also see 'سفارش گرفتن' in more formal contexts, such as news reports or business dealings, especially when talking about contracts or large-scale requests.
این شرکت برای تولید ده هزار واحد سفارش گرفت.
Translation hint: This company took an order for producing ten thousand units.
By understanding these common scenarios, you'll be much better equipped to recognize and use 'سفارش گرفتن' naturally in your Persian conversations.
How Formal Is It?
"شرکت ما مفتخر است که سفارشهای عمده را میپذیرد. (Our company is honored to accept bulk orders.)"
"آیا شما سفارش آنلاین میگیرید؟ (Do you take online orders?)"
"بچهها، چه غذایی سفارش بردارم؟ (Kids, what food should I order/pick up?)"
"مامان، تو خواستههامو قبول میکنی؟ (Mom, will you accept my requests?)"
"آشپزخونه تا ساعت ۱۱ شب کار میگیره. (The kitchen takes orders until 11 PM.)"
Dato curioso
The word 'سفارش' (sefâreš) itself has roots in Middle Persian (Pahlavi) as 'fra-māyišn,' meaning 'command' or 'order.' This shows a linguistic continuity over centuries.
Nivel de dificultad
Relatively straightforward as it's a common phrase.
Requires correct spelling of both words.
Pronunciation is standard for both words.
Common usage makes it easier to recognize.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
When using "سفارش گرفتن" (sâfâresh gereftan) with a direct object, the direct object marker "را" (râ) is typically omitted in spoken Persian but is necessary in formal written Persian.
من از او یک پیتزا سفارش گرفتم. (man az u yek pitza sefâresh gereftam) - I took an order for a pizza from him/her.
"سفارش گرفتن" is a compound verb. The noun "سفارش" (order/request) precedes the verb "گرفتن" (to take). The meaning is derived from the combination.
او از مشتری سفارش میگیرد. (u az moshtari sefâresh migirad) - S/he takes an order from the customer.
To specify what kind of order is being taken, the item ordered is placed before "سفارش".
من یک سفارش بزرگ لباس گرفتم. (man yek sefâresh bozorg-e lebâs gereftam) - I took a large clothing order.
The verb "گرفتن" (gereftan) conjugates according to the tense and subject. For example, in the past simple, it becomes "گرفتم" (gereftam) for "I took", "گرفتی" (gerefti) for "you took", etc.
ما دیروز سفارشهای زیادی گرفتیم. (mâ diruz sefâreshhâ-ye ziyâdi gereftim) - We took many orders yesterday.
When asking if someone is taking orders, you would typically use the present continuous or simple present tense of "گرفتن".
آیا شما سفارش میگیرید؟ (âyâ shomâ sefâresh migirid?) - Are you taking orders? (Do you take orders?)
Ejemplos por nivel
بله، من سفارش می گیرم.
Yes, I take orders.
او سفارش نمی گیرد.
He/she does not take orders.
ما سفارش غذا می گیریم.
We take food orders.
شما سفارش جدید می گیرید؟
Do you take new orders?
آنها سفارش بزرگ گرفتند.
They took a big order.
من امروز سفارش نگرفتم.
I didn't take an order today.
لطفاً سفارش من را بگیرید.
Please take my order.
او هر روز سفارش می گیرد.
He/she takes orders every day.
آیا شما سفارش آنلاین میگیرید؟
Do you take online orders?
ما از مشتریان خود سفارش غذا میگیریم.
We take food orders from our customers.
او معمولاً سفارشهای زیادی برای کیک میگیرد.
She usually takes many orders for cakes.
لطفاً سفارش من را بگیرید.
Please take my order.
آنها هر روز سفارش گل میگیرند.
They take flower orders every day.
فروشگاه ما سفارش تلفنی نمیگیرد.
Our shop does not take phone orders.
شما چه نوع سفارشی میگیرید؟
What kind of orders do you take?
آیا این رستوران سفارش بیرونبر میگیرد؟
Does this restaurant take takeout orders?
آشپزخانه شلوغ بود و نمیتوانستیم سفارش بگیریم.
The kitchen was busy and we couldn't take orders.
مشتری منتظر است تا سفارش او را بگیریم.
The customer is waiting for us to take his order.
فروشنده گفت: «لطفاً صبر کنید تا سفارش شما را بگیرم.»
The salesperson said, "Please wait while I take your order."
کارمندان باید سریعتر سفارش بگیرند.
Employees should take orders faster.
آیا شما میتوانید سفارش ما را بگیرید؟
Can you take our order?
ما آنلاین سفارش میگیریم و درب منزل تحویل میدهیم.
We take orders online and deliver to your door.
این رستوران فقط تا ساعت ۱۰ شب سفارش میگیرد.
This restaurant only takes orders until 10 PM.
او مسئول سفارش گرفتن از مشتریان بود.
He was responsible for taking orders from customers.
آیا شما سفارش گرفتن غذا برای مهمانیها را انجام میدهید؟
Do you take food orders for parties?
استفاده از 'آیا' برای سوالی کردن جمله.
فروشنده با دقت سفارش مشتری را گرفت و جزئیات را یادداشت کرد.
The salesperson carefully took the customer's order and noted the details.
فعل 'گرفت' به عنوان گذشته ساده 'گرفتن'.
ما میتوانیم از طریق وبسایت، سفارشهای آنلاین شما را بگیریم.
We can take your online orders through the website.
'میتوانیم بگیریم' به معنای 'we can take'.
بعد از ساعت 9 شب، دیگر سفارش گرفتن برای تحویل همان روز ممکن نیست.
After 9 PM, taking orders for same-day delivery is no longer possible.
'ممکن نیست' به معنای 'it is not possible'.
او قول داد که سفارش ما را در اسرع وقت بگیرد و ارسال کند.
He promised to take our order as soon as possible and send it.
'قول داد' به معنای 'he promised'.
برای سفارش گرفتن این محصول، باید فرم آنلاین را پر کنید.
To take an order for this product, you must fill out the online form.
'برای ... باید' به معنای 'in order to ... you must'.
مغازه جدید هنوز برای سفارش گرفتن باز نشده است.
The new shop has not yet opened for taking orders.
'هنوز ... نشده است' به معنای 'it has not yet ...'.
شرکت ما فقط سفارشهای عمده را میگیرد.
Our company only takes bulk orders.
'فقط' به معنای 'only'.
آیا شما سفارش آنلاین هم میگیرید؟
Do you also take online orders?
رستوران ما تا ساعت ۱۰ شب سفارش میگیرد.
Our restaurant takes orders until 10 PM.
بله، من میتوانم سفارش شما را برای این کیک قبول کنم.
Yes, I can accept your order for this cake.
معمولاً چقدر طول میکشد تا سفارشها را آماده کنید؟
How long does it usually take to prepare orders?
برای عید نوروز، از یک ماه قبل سفارش شیرینی میگرفتیم.
For Nowruz, we used to take pastry orders a month in advance.
کارگاه او فقط سفارشهای عمده میگیرد.
His workshop only takes bulk orders.
متاسفانه دیگر برای این مدل سفارش نمیگیریم.
Unfortunately, we no longer take orders for this model.
مشتری جدیدی سفارش بزرگتری گرفته است.
A new customer has placed a larger order.
رستورانهای شلوغ اغلب برای جلوگیری از تأخیر، سفارشهای آنلاین را تا ساعت خاصی دریافت میکنند.
Busy restaurants often take online orders until a certain time to avoid delays.
شرکت ما برای پروژههای بزرگ ساختمانی، همیشه از مشتریان خاص سفارشهای ویژه میگیرد.
Our company always takes special orders from specific clients for large construction projects.
آیا شما برای طراحی داخلی منزل سفارش میگیرید؟
Do you take orders for home interior design?
با توجه به حجم بالای کار، کارگاه مجبور شد برای مدتی سفارش جدید نگیرد.
Due to the high volume of work, the workshop had to stop taking new orders for a while.
او به عنوان یک طراح لباس مستقل، ترجیح میدهد سفارشهای محدود و منحصر به فرد بگیرد.
As an independent fashion designer, she prefers to take limited and unique orders.
فروشگاههای آنلاین معمولاً ۲۴ ساعته سفارش میگیرند و ارسال میکنند.
Online stores usually take and ship orders 24 hours a day.
پیکها در طول ساعات اوج ترافیک، ممکن است سفارش غذا را دیرتر بگیرند.
Couriers might take food orders later during peak traffic hours.
برای اطمینان از کیفیت، ما فقط تعداد محدودی از سفارشها را در هر ماه میگیریم.
To ensure quality, we only take a limited number of orders each month.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
میتوانم سفارش شما را بگیرم؟
Can I take your order?
ما سفارش مشتریان را میگیریم.
We take customer orders.
او هر روز سفارش غذا میگیرد.
He takes food orders every day.
این شرکت سفارشهای آنلاین میگیرد.
This company takes online orders.
ما از صبح تا شب سفارش میگیریم.
We take orders from morning till night.
آیا شما سفارشهای تلفنی هم میگیرید؟
Do you also take phone orders?
سفارش طراحی سایت میگیریم.
We take website design orders.
آنها فقط سفارشهای بزرگ میگیرند.
They only take large orders.
من باید سفارشهای جدید را بگیرم.
I need to take the new orders.
کی سفارش من را میگیرید؟
When will you take my order?
Modismos y expresiones
"سفارش غذا گرفتن"
To take a food order.
گارسون سفارش غذا گرفت. (The waiter took the food order.)
neutral"سفارش آنلاین گرفتن"
To take an online order.
این فروشگاه سفارش آنلاین میگیرد. (This shop takes online orders.)
neutral"سفارش کار گرفتن"
To take a work order/commission.
او از مشتری سفارش کار گرفت. (He took a work order from the client.)
neutral"سفارش طراحی گرفتن"
To take a design order.
شرکت ما سفارش طراحی وبسایت میگیرد. (Our company takes website design orders.)
neutral"سفارش ساخت گرفتن"
To take a manufacturing/building order.
این کارخانه سفارش ساخت قطعات صنعتی میگیرد. (This factory takes orders for manufacturing industrial parts.)
neutral"سفارش عمده گرفتن"
To take a bulk order.
آنها سفارش عمده از شرکتهای بزرگ میگیرند. (They take bulk orders from large companies.)
neutral"سفارش مشتری گرفتن"
To take a customer's order.
فروشنده سفارش مشتری را گرفت و ثبت کرد. (The seller took and registered the customer's order.)
neutral"سفارش تلفنی گرفتن"
To take a phone order.
بیشتر رستورانها سفارش تلفنی میگیرند. (Most restaurants take phone orders.)
neutral"سفارش خدمات گرفتن"
To take an order for services.
ما برای تعمیرات، سفارش خدمات میگیریم. (We take orders for repair services.)
neutral"سفارش بستهبندی گرفتن"
To take a packaging order.
این شرکت سفارش بستهبندی محصولات را میگیرد. (This company takes orders for product packaging.)
neutralFamilia de palabras
Sustantivos
Verbos
Cómo usarlo
سفارش گرفتن (sæfâreš gereftan) is a common verb in Persian used when someone receives or takes an order for something. This can be for food, a product, or a service. Think of it as the action performed by the person who is fulfilling the request. For instance, a waiter takes a food order, or a tailor takes an order for a custom suit.
A common mistake is confusing سفارش گرفتن with سفارش دادن (sæfâreš dâdan), which means 'to place an order' or 'to order something'. The key difference is the direction of the action. گرفتن (gereftan) means 'to take' or 'to get', indicating the person receiving the order. دادن (dâdan) means 'to give', indicating the person making the order. Another mistake can be using it when simply receiving something without it being an 'order' in the sense of a request for goods or services. For example, you wouldn't say 'سفارش یک نامه گرفتن' (to take an order for a letter) when you just received a letter; you would use 'نامه گرفتن' (to receive a letter).
Consejos
Literal meaning of 'سفارش گرفتن'
The phrase 'سفارش گرفتن' literally means to 'take an order' or 'receive a request'. It's very common in everyday business.
Using 'سفارش' as a noun
The word 'سفارش' on its own means 'order' or 'request'. You can say 'یک سفارش دارم' (I have an order).
Context for 'سفارش گرفتن'
Think of situations like a restaurant, a tailor, or a shop where someone is accepting a customer's specific requirement. For example, 'آیا شما سفارش کیک میگیرید؟' (Do you take cake orders?)
Active versus passive
This verb is in the active voice. The person or business takes the order. The customer gives the order (سفارش دادن).
Common usage with professions
You'll often hear this in relation to service professions: a chef, a tailor, a shopkeeper. They all 'سفارش میگیرند'.
Past tense example
In the past, 'من از آنها سفارش گرفتم' means 'I took an order from them' or 'I accepted their request'. This shows completion.
Future tense example
'آنها فردا سفارش میگیرند' means 'They will take orders tomorrow'. This indicates a future action.
Negative form
To say they don't take orders, you'd say 'سفارش نمیگیرند'. This is useful for asking if a place is open for business.
Connecting with 'دادن'
Remember the opposite: 'سفارش دادن' which means to 'place an order' or 'give an order'. These two verbs work together.
Practice with simple sentences
Try forming your own simple sentences. For example, 'آیا این مغازه سفارش میگیرد؟' (Does this shop take orders?) This helps cement the meaning and usage in your mind. Focus on practical application.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a **safari** guide **gereftan** (taking) an order for a tour. Safari + Gereftan = Safaresh Gereftan. It's about taking an order.
Asociación visual
Picture a waiter in a busy cafe, pen and pad in hand, with a thought bubble above their head that says 'سفارش گرفتن' as they diligently 'take an order' from a customer. Or, imagine a shopkeeper happily receiving a request from a customer.
Word Web
Desafío
You are a cafe owner. Your friend wants to order a special cake for their birthday. How would you tell them you can 'take their order' in Persian? Try to use 'سفارش گرفتن' in a sentence.
Origen de la palabra
Persian
Significado original: سفارش (sefâreš) means 'order' or 'command,' and گرفتن (gereftan) means 'to take' or 'to get.'
Indo-European, Iranian branchContexto cultural
When a shopkeeper or a service provider 'سفارش گرفتن' (takes an order) in Iran, it's often accompanied by a polite exchange and sometimes even a small chat about the item or service. It's more than just a transaction; it's a social interaction. This phrase is commonly heard in various settings, from bazaars to modern businesses, reflecting its practical importance in daily life.
Practica en la vida real
Contextos reales
Restaurant/Cafe
- بفرمایید سفارش بدید.
- میشه لطفا سفارشم رو بگیرید؟
- الان سفارش می گیریم.
Shop/Business
- ما سفارشات آنلاین هم می گیریم.
- سفارشات عمده هم می گیرید؟
- برای تحویل این کالا چطور سفارش بدم؟
Freelancer/Service Provider
- من پروژه های جدید سفارش می گیرم.
- برای طراحی سایت سفارش می گیرید؟
- این ماه دیگه سفارش نمی گیریم.
Family/Friends (informal)
- چی دوست داری؟ من سفارشت رو می گیرم.
- مادر، برای شام چی سفارش می گیری؟
- بابا همیشه برای ما بستنی سفارش می گرفت.
Events/Catering
- برای مراسمات سفارش غذا می گیریم.
- باید از قبل سفارش کیک بگیرید.
- چند روز قبل از مراسم باید سفارش بدیم؟
Inicios de conversación
"آیا شما برای طراحی لوگو سفارش می گیرید؟ (Do you take orders for logo design?)"
"در این رستوران، تا چه ساعتی سفارش غذا می گیرید؟ (In this restaurant, until what time do you take food orders?)"
"اگر بخواهم این محصول را سفارشی کنم، چطور باید سفارش بدهم؟ (If I want to customize this product, how should I place an order?)"
"آیا برای خدمات تعمیرات منزل، سفارش می گیرید؟ (Do you take orders for home repair services?)"
"معمولاً چقدر طول می کشد تا سفارشم را دریافت کنید؟ (How long does it usually take to get my order accepted?)"
Temas para diario
Today, I heard someone say 'سفارش می گیرید؟' in a cafe. What did it mean in that context?
Imagine you want to start a small business. What kind of 'سفارش' (orders) would you like to 'گرفتن' (take)?
Describe a time you 'سفارش گرفتن' (took an order) for someone, or someone 'سفارش گرفت' (took an order) for you. What was the situation?
How is 'سفارش گرفتن' different from just buying something ready-made? Think about the process.
What are some common challenges a business might face when 'سفارش گرفتن' (taking orders)?
Preguntas frecuentes
10 preguntasLiterally, "سفارش" means order or request, and "گرفتن" means to take or to get. So, it's like taking an order.
You use it when someone is in a position to receive requests for goods or services. Think of a restaurant waiter, a tailor, or an online shop owner.
Yes, absolutely! سفارش گرفتن means to take an order (from the perspective of the person providing the service), while سفارش دادن means to place an order (from the perspective of the customer).
Not really. While it's about requests, "سفارش گرفتن" usually implies a more formal transaction or service. For a friend, you'd use something like درخواست کردن (to request) or simply گفتن (to tell/ask).
You'll hear it a lot in places like:
- Restaurants/Cafes:
گارسون سفارش غذا را گرفت.
(The waiter took the food order.) - Shops/Businesses:
فروشنده سفارش لباس را گرفت.
(The salesperson took the clothing order.) - Online Services:
شرکت سفارش مشتری را گرفت.
(The company took the customer's order.)
It can definitely be for services! For example, a photographer سفارش عکس گرفتن (took an order for photos) or a designer سفارش طراحی (took a design order).
The past tense would be سفارش گرفت (he/she/it took an order) or سفارش گرفتند (they took an order).
You'd say من دارم سفارش میگیرم (I am taking an order). The present continuous tense uses دارم میگیرم.
"سفارش گرفتن" is quite standard and appropriate in most contexts. There isn't a significantly more formal or informal common alternative for this specific meaning.
Sure!
مدیر رستوران گفت:
'گارسونها، لطفاً سفارشهای مشتریان را سریعتر بگیرید.'
(The restaurant manager said:
'Waiters, please take the customers' orders faster.')
Ponte a prueba 138 preguntas
Which of these means 'to take an order'?
The phrase 'سفارش گرفتن' directly translates to 'to take an order' or 'to accept a request for goods or services'.
The restaurant is ready to ___ our food.
In this context, 'to take an order' for food is expressed by 'سفارش گرفتن'.
If a shopkeeper says 'میتوانم سفارش شما را بگیرم؟' (mi-tavânam sefâreš-e šomâ râ begiram?), what are they asking?
The phrase 'سفارش شما را بگیرم' means 'to take your order'.
'سفارش گرفتن' (səfâreš gereftan) means 'to give an order'.
'سفارش گرفتن' means 'to take an order' or 'to accept a request', not 'to give an order'.
You can use 'سفارش گرفتن' when a customer wants to buy something.
Yes, 'سفارش گرفتن' is used when a seller or service provider accepts a customer's request for goods or services.
If a chef asks 'میتوانم سفارش بگیرم؟' (mi-tavânam sefâreš begiram?), they are offering to cook for you.
Yes, a chef asking this means they are ready to take your food order.
Hello, can you take an order for a coffee for me?
Do you take food orders?
We are taking pastry orders now.
Read this aloud:
لطفاً سفارش من را بگیرید.
Focus: سفارش (sefāresh), بگیرید (begirid)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میتوانید سفارش بگیرید؟
Focus: میتوانید (mitavānid)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او سفارش گل گرفت.
Focus: گل (gol)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a cafe. Write a short sentence in Persian asking if they 'take orders' for coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آیا شما سفارش قهوه می گیرید؟ (Do you take coffee orders?)
You want to tell your friend that a new restaurant 'takes orders' online. Write a simple Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این رستوران سفارش آنلاین می گیرد. (This restaurant takes online orders.)
Write a sentence in Persian saying, 'The bakery takes orders for cakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
قنادی سفارش کیک می گیرد. (The bakery takes orders for cakes.)
فروشگاه چه کاری انجام می دهد؟ (What does the shop do?)
Read this passage:
من یک فروشگاه کوچک دارم. ما هر روز سفارش مشتریان را می گیریم. (I have a small shop. We take customer orders every day.)
فروشگاه چه کاری انجام می دهد؟ (What does the shop do?)
The passage states 'سفارش مشتریان را می گیریم' which means 'we take customer orders.'
The passage states 'سفارش مشتریان را می گیریم' which means 'we take customer orders.'
دوست شما چه می خواهد بداند؟ (What does your friend want to know?)
Read this passage:
دوستم می خواهد یک میز جدید بخرد. او می پرسد: 'آیا این مغازه سفارش می گیرد؟' (My friend wants to buy a new table. She asks: 'Does this shop take orders?')
دوست شما چه می خواهد بداند؟ (What does your friend want to know?)
The question directly uses the phrase 'آیا این مغازه سفارش می گیرد؟' which means 'Does this shop take orders?'.
The question directly uses the phrase 'آیا این مغازه سفارش می گیرد؟' which means 'Does this shop take orders?'.
چه چیزی را می توانید در این کافه سفارش دهید؟ (What can you order in this cafe?)
Read this passage:
در این کافه، شما می توانید قهوه و شیرینی سفارش دهید. آنها هر روز سفارش می گیرند. (In this cafe, you can order coffee and pastries. They take orders every day.)
چه چیزی را می توانید در این کافه سفارش دهید؟ (What can you order in this cafe?)
The passage explicitly states 'شما می توانید قهوه و شیرینی سفارش دهید', meaning 'you can order coffee and pastries'.
The passage explicitly states 'شما می توانید قهوه و شیرینی سفارش دهید', meaning 'you can order coffee and pastries'.
من هر روز از مشتریان ___ میگیرم.
The sentence is about taking something from customers, and 'سفارش' (order) fits the context of 'سفارش گرفتن'.
آیا این مغازه ___ شیرینی هم میگیرد؟
The sentence asks if the shop takes something related to sweets, and 'سفارش' (order) is the correct word for taking orders for sweets.
فروشنده باید از مشتریان با دقت ___ بگیرد.
A seller needs to take something carefully from customers. 'سفارش' (order) is what a seller takes from customers.
آشپزخانه برای جشن تولد، ___ کیک میگیرد.
A kitchen takes something for a birthday party cake. 'سفارش' (order) is the correct word here.
لطفا ___ من را برای قهوه بگیرید.
You would ask someone to take your 'سفارش' (order) for coffee.
آیا رستوران شما ___ آنلاین هم میگیرد؟
The question is if the restaurant takes something online. 'سفارش' (order) is the correct word for online orders.
چه کسی در کافه سفارش قهوه میگیرد؟
'پیشخدمت' is the person who takes orders in a cafe or restaurant.
اگر شما یک فروشنده باشید، چه کاری باید انجام دهید وقتی مشتری میخواهد چیزی بخرد؟
A salesperson takes the customer's order.
این جمله به چه معناست: "فروشگاه امروز سفارش نمیگیرد."
'سفارش نمیگیرد' means they are not taking orders.
یک معلم در کلاس درس از دانشآموزان سفارش غذا میگیرد.
A teacher teaches, they do not take food orders from students.
وقتی به رستوران میروید، پیشخدمت سفارش شما را میگیرد.
In a restaurant, a waiter takes your order.
برای خرید آنلاین، باید اول سفارش خود را بگیرید.
When buying online, you first place (take) your order.
Listen to the question about taking orders.
Listen to the positive response about taking orders.
Listen to the negative response about taking orders.
Read this aloud:
آیا شما سفارش می گیرید؟
Focus: می گیرید
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بله، من سفارش می گیرم.
Focus: سفارش می گیرم
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما سفارش نمی گیریم.
Focus: نمی گیریم
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He took the order.' In Persian, the subject 'او' (he/she) comes first, followed by the object 'سفارش' (order), and then the verb 'گرفت' (took).
This sentence means 'I am taking an order.' The pronoun 'من' (I) starts the sentence, followed by the object 'سفارش' (order), and finally the present continuous verb 'میگیرم' (am taking).
This sentence means 'Please take an order.' 'لطفا' (please) is at the beginning for politeness, followed by the quantity 'یک' (one), the object 'سفارش' (order), and the imperative verb 'بگیر' (take).
اگر می خواهید رستوران خود را باز کنید، باید به فکر ___ از مشتریان باشید. (If you want to open your own restaurant, you need to think about ___ from customers.)
The context is about a restaurant, so 'taking orders' (سفارش گرفتن) makes the most sense.
او به عنوان یک خیاط، هر روز چندین ___ برای دوخت لباس می کند. (As a tailor, she ___ several ___ for sewing clothes every day.)
A tailor takes orders for clothes. 'سفارش گرفتن' fits the context.
باید مطمئن شوید که کارمندانتان به درستی ___ تا مشتریان راضی باشند. (You need to make sure your employees properly ___ so that customers are satisfied.)
In a customer service context, 'taking orders' (سفارش گرفتن) correctly is important for satisfaction.
این شرکت برای ساخت محصولات جدید خود، شروع به ___ از مشتریان کرد. (This company started to ___ from customers for making their new products.)
Companies 'take orders' (سفارش گرفتن) for new products.
بعد از صحبت با مشتری، فروشنده آماده ___ بود. (After talking with the customer, the salesperson was ready to ___.)
A salesperson's next step after a discussion is often to 'take an order' (سفارش گرفتن).
برای هر مهمانی بزرگ، من از یک شرکت کترینگ برای ___ غذا کمک می گیرم. (For every big party, I get help from a catering company for ___ food.)
A catering company 'takes orders' (سفارش گرفتن) for food for events.
Which of these situations best describes 'سفارش گرفتن'?
To take an order means to record what a customer wants to buy or have made.
If a tailor 'سفارش گرفتن' (safāresh gereftan) for a new suit, what are they doing?
When a tailor 'takes an order', it means they are accepting a request for a custom suit and gathering the necessary details.
Which sentence uses 'سفارش گرفتن' correctly?
'گرفتن' (gereftan) is the verb, and it needs to agree with the subject. In this case, 'رستوران' (restaurant) is the subject and 'چند سفارش' (several orders) is the direct object. The correct past tense third-person singular form is 'گرفت'.
'سفارش گرفتن' can be used when a friend asks you to buy something for them.
Yes, it can be used informally to mean accepting a request or task from someone.
When a store 'سفارش گرفتن' (safāresh gereftan), it means they are delivering goods to a customer.
'سفارش گرفتن' means to accept the order. Delivering the goods would be a separate action.
You would use 'سفارش گرفتن' if you are the one placing an order at a cafe.
'سفارش گرفتن' means 'to take an order' (from the perspective of the business). If you are the customer, you would 'سفارش دادن' (safāresh dādan), which means 'to place an order'.
The kitchen was busy, and they couldn't take orders.
Yes, we take orders. What would you like?
He promised to take orders from new customers.
Read this aloud:
آیا شما سفارش میگیرید؟
Focus: سفارش میگیرید
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما الان میتوانیم سفارش بگیریم.
Focus: میتوانیم سفارش بگیریم
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من هر روز سفارش میگیرم.
Focus: من هر روز سفارش میگیرم
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence asks 'Do you take food orders?' and follows standard Persian sentence structure.
This translates to 'The new customer placed a large order.' and is in a common Persian word order.
This sentence means 'We only take online orders.' and demonstrates typical word order.
مدیر رستوران میخواست ببیند که آیا کارکنان جدید میتوانند به درستی ___.
The sentence implies that the new staff should be able to 'take orders' from customers.
او در کافیشاپ مشغول به کار شد تا یاد بگیرد چگونه از مشتریان ___.
Working in a coffee shop often involves 'taking orders' from customers.
مغازه جدید هنوز آماده ___ مشتریان نیست.
The phrase 'سفارش گرفتن از مشتریان' (to take orders from customers) fits the context of a new shop not yet ready for business.
برای اینکه کسب و کار رونق بگیرد، باید فعالانه ___ و محصولات را به مشتریان عرضه کرد.
To make a business thrive, one must actively 'take orders' and offer products.
رستورانهای شلوغ همیشه برای ___ به کارکنان بیشتری نیاز دارند.
Busy restaurants need more staff for tasks like 'taking orders' from many customers.
فروشنده آنلاین باید سیستم منظمی برای ___ داشته باشد تا هیچ سفارشی از دست نرود.
An online seller needs a systematic way to 'take orders' to ensure none are missed.
Choose the best translation for "سفارش گرفتن":
"سفارش گرفتن" specifically means to accept or take a request for something.
Which sentence correctly uses "سفارش گرفتن"?
This sentence correctly shows someone (a builder) accepting a request for services.
What is the opposite of "سفارش گرفتن" in the context of business?
If 'سفارش گرفتن' is to accept an order, 'سفارش رد کردن' is to reject it.
اگر شما یک مغازه دار هستید و مشتری چیزی از شما بخواهد، شما "سفارش میگیرید". (If you are a shopkeeper and a customer asks for something from you, you 'take an order'.)
As a shopkeeper, when a customer requests goods, you are indeed 'taking their order'.
معلم از دانشآموزان تکالیفشان را "سفارش گرفت". (The teacher 'took an order' for their homework from the students.)
A teacher assigns or collects homework, they don't 'take an order' for it. This is not the correct context.
وقتی یک خیاط برای دوختن لباس اندازههای شما را میگیرد، او در حال "سفارش گرفتن" است. (When a tailor takes your measurements for sewing clothes, he is 'taking an order'.)
The tailor is accepting a request for a service (sewing clothes) and gathering the necessary details, which fits the meaning of 'سفارش گرفتن'.
The speaker is asking if custom birthday cake orders are accepted.
The store manager instructed employees to be ready for new customer orders.
The speaker is explaining why they can't take more orders today.
Read this aloud:
من میتوانم سفارش گرفتن از طریق تلفن را انجام دهم.
Focus: سفارش گرفتن
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما برای رستوران خودتان، سفارش گرفتن آنلاین دارید؟
Focus: سفارش گرفتن آنلاین
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او مسئول سفارش گرفتن از مشتریان است.
Focus: مسئول سفارش گرفتن
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you work at a busy cafe. A customer wants to order a special coffee that isn't on the menu. Describe how you would 'سفارش گرفتن' (take the order) for this special request, including asking clarifying questions and confirming the order. Write a short paragraph in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بسیار خب، حتماً. شما چه نوع قهوه ای میخواهید؟ ما میتوانیم آن را برای شما آماده کنیم. لطفاً جزئیات بیشتری بدهید. مثلاً شیرین باشد یا تلخ؟ با شیر باشد یا بدون شیر؟ بعد از اینکه تمام جزئیات را فهمیدم، سفارشتان را میگیرم و تایید میکنم.
You are a freelance graphic designer. A new client contacts you for a logo design project. Explain in Persian how you would 'سفارش گرفتن' (take the order) from them, focusing on understanding their needs and project scope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام، خوش آمدید. برای طراحی لوگو، ابتدا باید نیازها و ترجیحات شما را بدانم. لطفاً در مورد برندتان، مخاطب هدف، و سبک مورد علاقهتان توضیح دهید. چه رنگهایی دوست دارید؟ آیا نمونه کارهایی دارید که میپسندید؟ پس از جمعآوری این اطلاعات، سفارش طراحی لوگوی شما را میگیرم.
Describe a situation where you had to decline to 'سفارش گرفتن' (take an order) because you were too busy or couldn't fulfill the request. Write a short paragraph in Persian explaining why and what you said.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
متاسفانه هفته گذشته نتوانستم یک سفارش بزرگ را بگیرم. من به دلیل حجم کاری زیاد و تعهدات قبلی، زمان کافی برای انجام آن را نداشتم. با مشتری صحبت کردم و با احترام توضیح دادم که در حال حاضر امکان پذیرش سفارش جدید را ندارم و عذرخواهی کردم. پیشنهاد دادم که در آینده دوباره تماس بگیرند.
چه کسی در حال سفارش گرفتن از مشتریان بود؟
Read this passage:
در یک رستوران شلوغ، گارسون به سرعت در حال جابجایی بین میزها بود. او با لبخند به سمت میز شماره پنج رفت تا سفارش مشتریان را بگیرد. مشتریان منوی غذا را با دقت بررسی میکردند و درباره انتخابهای خود صحبت میکردند. گارسون با حوصله منتظر ماند تا آنها تصمیم بگیرند و سپس سفارششان را یادداشت کرد.
چه کسی در حال سفارش گرفتن از مشتریان بود؟
بر اساس متن، 'گارسون به سمت میز شماره پنج رفت تا سفارش مشتریان را بگیرد.'
بر اساس متن، 'گارسون به سمت میز شماره پنج رفت تا سفارش مشتریان را بگیرد.'
هدف اصلی از راه اندازی سیستم جدید سفارش گرفتن چیست؟
Read this passage:
شرکت ما اخیراً یک سیستم جدید برای 'سفارش گرفتن' آنلاین محصولات خود راه اندازی کرده است. این سیستم به مشتریان این امکان را میدهد که به راحتی از طریق وب سایت، محصولات مورد نظر خود را انتخاب کرده و سفارش دهند. این تغییر باعث شده تا فرآیند سفارشگیری سریعتر و کارآمدتر شود و رضایت مشتریان افزایش یابد.
هدف اصلی از راه اندازی سیستم جدید سفارش گرفتن چیست؟
متن میگوید: 'این تغییر باعث شده تا فرآیند سفارشگیری سریعتر و کارآمدتر شود و رضایت مشتریان افزایش یابد.'
متن میگوید: 'این تغییر باعث شده تا فرآیند سفارشگیری سریعتر و کارآمدتر شود و رضایت مشتریان افزایش یابد.'
چرا فروشگاه تصمیم گرفت سفارش گرفتن محصولات دستساز را متوقف کند؟
Read this passage:
فروشگاه محلی ما تصمیم گرفته است از این پس 'سفارش گرفتن' برای محصولات دستساز را متوقف کند. دلیل این تصمیم، کمبود نیروی کار متخصص و زمانبر بودن تولید این محصولات است. آنها اعلام کردهاند که تمرکز خود را بر فروش محصولات آماده و موجود در فروشگاه خواهند گذاشت تا بتوانند خدمات بهتری ارائه دهند.
چرا فروشگاه تصمیم گرفت سفارش گرفتن محصولات دستساز را متوقف کند؟
متن به صراحت میگوید: 'دلیل این تصمیم، کمبود نیروی کار متخصص و زمانبر بودن تولید این محصولات است.'
متن به صراحت میگوید: 'دلیل این تصمیم، کمبود نیروی کار متخصص و زمانبر بودن تولید این محصولات است.'
This sentence means 'Please take my food order.' The correct order is: Please (لطفا) order (سفارش) food (غذای) my (من) object marker (را) take (بگیرید).
This sentence asks 'Can you take a new order today?' The correct order is: Question word (آیا) can you (میتوانید) today (امروز) order (سفارش) new (جدیدی) take (بگیرید)?
This sentence means 'For the party, we need to take many orders.' The correct order is: For (برای) party (مهمانی) must (باید) order (سفارش) a lot (زیادی) take (بگیریم).
مدیر فروشگاه امروز از مشتریان جدید ___ زیادی گرفت.
The context implies receiving requests for goods, which is 'سفارش'.
آشپزخانه برای جشن عروسی، ___ بزرگی را قبول کرد که به موقع آماده کند.
A kitchen would 'take an order' for a large event like a wedding.
او همیشه تلاش میکند تا ___ مشتریانش را با دقت و سرعت انجام دهد.
The plural form 'سفارشات' fits the context of fulfilling multiple customer requests.
فروشنده تأکید کرد که فقط تا ساعت ۶ عصر میتواند ___ بگیرد.
A salesperson would 'take orders' within specific hours.
برای بهبود خدمات، شرکت تصمیم گرفت سیستم جدیدی برای ___ آنلاین نصب کند.
A company installing a new system for online services would use it for 'taking online orders'.
با توجه به ترافیک بالا، راننده پیک نمیتوانست ___ جدیدی را بپذیرد.
A delivery driver would be unable to 'take new orders' due to heavy traffic.
در کدام جمله 'سفارش گرفتن' به معنای پذیرش درخواست خدمات است؟
در اینجا 'سفارش گرفتن' به معنای پذیرش درخواست برای یک نقاشی است که نوعی خدمات محسوب میشود.
اگر یک خیاط 'سفارش لباس' بگیرد، معنی آن چیست؟
گرفتن سفارش لباس توسط خیاط به معنای پذیرش درخواست برای دوختن لباس جدید بر اساس نیاز مشتری است.
کدام یک از جملات زیر استفاده صحیح از 'سفارش گرفتن' را نشان میدهد؟
'سفارش گرفتن' معمولاً در مورد پذیرش درخواست کالا یا خدمات استفاده میشود، و فروشگاه از مشتری سفارش خرید میگیرد.
هنگامی که یک نانوا برای کیک تولد 'سفارش میگیرد'، به این معنی است که او کیک را خریداری کرده است.
خیر، 'سفارش گرفتن' به معنای پذیرش درخواست برای پخت کیک تولد است، نه خرید آن.
یک شرکت تولیدی میتواند برای ساخت محصولات جدید از مشتریان 'سفارش بگیرد'.
بله، شرکتهای تولیدی برای تولید محصولات بر اساس تقاضا و درخواست مشتریان، سفارش میگیرند.
استفاده از 'سفارش گرفتن' برای بیان اینکه فردی یک کتاب را از کتابخانه قرض گرفته است، صحیح است.
خیر، 'سفارش گرفتن' به معنای پذیرش درخواست کالا یا خدمات است. قرض گرفتن کتاب از کتابخانه به معنای گرفتن سفارش نیست.
Imagine you are running a small business. A new customer wants to place a large order. Describe the process of 'سفارش گرفتن' (taking the order) from their initial inquiry to confirming the details. Focus on using appropriate Persian phrases for each step.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ابتدا باید اطلاعات تماس مشتری و جزئیات دقیق محصولات مورد نظرش را دریافت کنم. سپس لیست سفارش را برای او بخوانم و قیمت نهایی را مشخص کنم. در نهایت، پس از تایید مشتری، سفارش را ثبت میکنم و زمان تحویل را به او اطلاع میدهم. (First, I need to get the customer's contact information and the exact details of the products they want. Then, I read the order list to them and specify the final price. Finally, after the customer confirms, I register the order and inform them of the delivery time.)
You are a chef in a busy restaurant. A customer has a special dietary request. Explain how you would 'سفارش گرفتن' (take their order) while ensuring all their requirements are met and communicated to the kitchen staff.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هنگام سفارش گرفتن، از مشتری در مورد آلرژیها یا رژیمهای غذایی خاصش سوال میکنم. تمام جزئیات را یادداشت کرده و به آشپزخانه اطلاع میدهم تا غذای او را با دقت آماده کنند. سپس به مشتری اطمینان میدهم که درخواستش رعایت خواهد شد. (When taking the order, I ask the customer about their allergies or special diets. I write down all the details and inform the kitchen so they can prepare their food carefully. Then I assure the customer that their request will be fulfilled.)
Write a short email to a new client confirming that you have successfully 'سفارش گرفتن' (taken their order) for a consultation service. Include details about the next steps and what they can expect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مشتری عزیز، ما با موفقیت سفارش گرفتن شما برای خدمات مشاوره را تایید میکنیم. در اسرع وقت برای هماهنگی زمان جلسه با شما تماس خواهیم گرفت. منتظر همکاری با شما هستیم. با احترام، [نام شما] (Dear Customer, We successfully confirm taking your order for consultation services. We will contact you as soon as possible to arrange the meeting time. We look forward to working with you. Sincerely, [Your Name])
چرا سرعت و دقت در سفارش گرفتن در رستوران مهم است؟
Read this passage:
در یک رستوران شلوغ، گارسون باید با دقت سفارش گرفتن کند تا هیچ اشتباهی رخ ندهد. او باید تمام جزئیات غذاها، نوشیدنیها و هر گونه درخواست ویژه مشتری را به خاطر بسپارد و به آشپزخانه اطلاع دهد. سرعت و دقت در این مرحله برای رضایت مشتری بسیار مهم است.
چرا سرعت و دقت در سفارش گرفتن در رستوران مهم است؟
متن به وضوح بیان میکند که سرعت و دقت در سفارش گرفتن برای جلوگیری از اشتباه و افزایش رضایت مشتری بسیار مهم است.
متن به وضوح بیان میکند که سرعت و دقت در سفارش گرفتن برای جلوگیری از اشتباه و افزایش رضایت مشتری بسیار مهم است.
هدف اصلی از توسعه سیستم جدید برای سفارش گرفتن چیست؟
Read this passage:
شرکت ما به دلیل حجم بالای سفارشات آنلاین، سیستمی جدید برای سفارش گرفتن توسعه داده است. این سیستم به مشتریان امکان میدهد تا به راحتی محصولات مورد نظر خود را انتخاب کرده و سفارشات خود را ثبت کنند. این امر باعث افزایش کارایی و کاهش خطاهای انسانی شده است.
هدف اصلی از توسعه سیستم جدید برای سفارش گرفتن چیست؟
متن اشاره میکند که سیستم جدید برای افزایش کارایی و کاهش خطاهای انسانی توسعه یافته است.
متن اشاره میکند که سیستم جدید برای افزایش کارایی و کاهش خطاهای انسانی توسعه یافته است.
چه چیزی به تیم کمک میکند تا از سوءتفاهمها جلوگیری کرده و پروژه را با موفقیت به پایان برساند؟
Read this passage:
قبل از سفارش گرفتن یک پروژه بزرگ، تیم ما همیشه یک جلسه دقیق با مشتری برگزار میکند. در این جلسه، تمام انتظارات، بودجه و زمانبندی پروژه مورد بحث قرار میگیرد. این رویکرد به ما کمک میکند تا از سوءتفاهمها جلوگیری کرده و پروژه را با موفقیت به پایان برسانیم.
چه چیزی به تیم کمک میکند تا از سوءتفاهمها جلوگیری کرده و پروژه را با موفقیت به پایان برساند؟
متن به وضوح بیان میکند که برگزاری جلسه دقیق با مشتری قبل از سفارش گرفتن به جلوگیری از سوءتفاهمها و موفقیت پروژه کمک میکند.
متن به وضوح بیان میکند که برگزاری جلسه دقیق با مشتری قبل از سفارش گرفتن به جلوگیری از سوءتفاهمها و موفقیت پروژه کمک میکند.
This sentence structure correctly conveys 'We took a big order from the customer.'
This arrangement correctly forms the sentence 'You can place an online order with us.'
This order creates the sentence 'To accept all orders, one must be ready.'
در یک رستوران شلوغ، وظیفه اصلی پیشخدمت چیست؟
«سفارش گرفتن» به معنای پذیرش درخواست مشتریان برای غذا یا خدمات است که وظیفه اصلی پیشخدمت در یک رستوران میباشد.
اگر یک شرکت تولیدی نتواند به موقع سفارشات جدید را _____، چه اتفاقی میافتد؟
در این جمله، منظور از 'سفارشات جدید را بگیرد' یعنی 'سفارشات جدید را قبول کند' و اگر شرکت نتواند این کار را انجام دهد، ممکن است فرصتهای تجاری را از دست بدهد.
پس از افتتاحیه موفقیتآمیز کافه جدید، مالک تصمیم گرفت که به دلیل تقاضای زیاد، کارکنان بیشتری را برای _____ استخدام کند.
با توجه به تقاضای زیاد در کافه، نیاز به کارکنان بیشتری برای پذیرش و ثبت سفارشات مشتریان (سفارش گرفتن) وجود دارد.
اگر یک خیاط «سفارش بگیرد»، به این معنی است که او پارچه میفروشد و خیاطی نمیکند.
وقتی یک خیاط «سفارش میگیرد»، به این معنی است که او درخواستهای دوخت لباس را از مشتریان میپذیرد، نه اینکه فقط پارچه بفروشد.
یک توسعهدهنده نرمافزار که برای یک پروژه جدید «سفارش میگیرد»، در واقع مسئولیت توسعه آن پروژه را بر عهده میگیرد.
«سفارش گرفتن» در مورد توسعهدهنده نرمافزار به معنای پذیرش یک درخواست یا پروژه جدید است که مستلزم بر عهده گرفتن مسئولیت توسعه آن میباشد.
جمله «امروز از هیچ مشتری جدیدی سفارش نگرفتیم» به این معناست که فروش شرکت بسیار عالی بوده است.
اگر شرکت از هیچ مشتری جدیدی سفارش نگرفته باشد، به این معنی است که هیچ درخواست جدیدی برای کالا یا خدمات دریافت نکرده است که معمولاً نشاندهنده فروش ضعیف است، نه عالی.
The speaker is confirming they accept orders, even small ones.
The speaker is talking about a person who only takes orders from regular customers.
The sentence advises about ordering a birthday cake in advance.
Read this aloud:
آیا شما برای طراحی وبسایت هم سفارش میگیرید؟
Focus: سفارش میگیرید
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
متاسفانه دیگر برای دوخت لباس عروس سفارش نمیگیریم.
Focus: سفارش نمیگیریم
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما میتوانیم از طریق وبسایت هم سفارش بگیریم.
Focus: سفارش بگیریم
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a busy chef at a popular restaurant. Describe a challenging situation where you had to skillfully 'سفارش گرفتن' (take an order) from a particularly demanding customer while dealing with a busy kitchen. Include details about how you managed the situation and ensured customer satisfaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در اوج شلوغی شام، یک مشتری با درخواستهای متعدد و خاص وارد شد. 'سفارش گرفتن' از او در آن شرایط بسیار دشوار بود. او هر دقیقه تغییر عقیده میداد و جزئیات زیادی میخواست. من با آرامش به تمام خواستههایش گوش دادم و با سرآشپز مشورت کردم تا اطمینان حاصل کنم که همه چیز طبق میل او پیش میرود. با صبر و حوصله توانستیم رضایت او را جلب کنیم، حتی در اوج فشار کاری آشپزخانه شلوغ.
You are a freelance web designer. Write an email to a potential client explaining your process for 'سفارش گرفتن' (taking an order) for a new website project. Detail the steps from initial inquiry to project commencement, emphasizing clarity and efficiency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
با سلام و احترام، از علاقه شما به همکاری سپاسگزارم. فرایند 'سفارش گرفتن' برای طراحی وبسایت جدید شما شامل چند مرحله کلیدی است. ابتدا، جلسهای اولیه برای درک نیازها و اهداف شما برگزار میکنیم. سپس، یک پیشنهاد دقیق شامل زمانبندی و بودجه ارائه میشود. پس از تأیید، قراردادی تنظیم و امضا میشود و سپس با برنامهریزی دقیق، کار رسماً آغاز میگردد. هدف ما شفافیت و کارایی در هر مرحله است تا بهترین نتیجه را برای شما به ارمغان آوریم.
Discuss the ethical considerations involved when a medical professional 'سفارش گرفتن' (takes an order) for a new, potentially expensive treatment from a patient. Consider the balance between patient autonomy, professional responsibility, and financial implications.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هنگامی که یک پزشک 'سفارش گرفتن' برای درمانی جدید و گرانقیمت از بیمار میکند، ملاحظات اخلاقی مهمی مطرح میشود. پزشک باید تعادل دقیقی بین استقلال بیمار در تصمیمگیری، مسئولیت حرفهای خود در ارائه بهترین مراقبت، و پیامدهای مالی برای بیمار برقرار کند. ارائه اطلاعات کامل و شفاف در مورد گزینههای درمانی، خطرات، مزایا، و هزینهها برای اطمینان از رضایت آگاهانه بیمار حیاتی است. پرهیز از تضاد منافع و تمرکز بر رفاه بیمار از اصول اساسی است.
کدام یک از موارد زیر به عنوان یک چالش برای کسبوکارهایی که آنلاین 'سفارش گرفتن' میکنند، ذکر شده است؟
Read this passage:
در دنیای امروز که فناوری حرف اول را میزند، بسیاری از کسبوکارها به سمت 'سفارش گرفتن' آنلاین حرکت کردهاند. این رویکرد نه تنها راحتی بیشتری را برای مشتریان فراهم میآورد، بلکه به کسبوکارها اجازه میدهد تا بازار هدف وسیعتری را پوشش دهند. با این حال، حفظ کیفیت خدمات و پاسخگویی سریع به درخواستها برای موفقیت در این عرصه بسیار مهم است. شرکتهایی که توانایی مدیریت حجم بالای سفارشات آنلاین را دارند، میتوانند مزیت رقابتی قابل توجهی کسب کنند.
کدام یک از موارد زیر به عنوان یک چالش برای کسبوکارهایی که آنلاین 'سفارش گرفتن' میکنند، ذکر شده است؟
متن به صراحت بیان میکند که «حفظ کیفیت خدمات و پاسخگویی سریع به درخواستها برای موفقیت در این عرصه بسیار مهم است».
متن به صراحت بیان میکند که «حفظ کیفیت خدمات و پاسخگویی سریع به درخواستها برای موفقیت در این عرصه بسیار مهم است».
نقش اصلی آژانسهای مسافرتی در صنعت گردشگری، با توجه به متن، چیست؟
Read this passage:
رونق صنعت گردشگری در سالهای اخیر به معنای افزایش تقاضا برای خدمات متنوع، از جمله رزرو هتل و تورهای مسافرتی بوده است. آژانسهای مسافرتی که به خوبی آموزش دیدهاند، در 'سفارش گرفتن' و ارائه پکیجهای جذاب و متنوع به مشتریان خود، نقش کلیدی ایفا میکنند. توانایی آنها در درک نیازهای فردی هر مسافر و پیشنهاد بهترین گزینه، عامل اصلی موفقیت آنها در این بازار رقابتی است.
نقش اصلی آژانسهای مسافرتی در صنعت گردشگری، با توجه به متن، چیست؟
متن میگوید: «آژانسهای مسافرتی... در 'سفارش گرفتن' و ارائه پکیجهای جذاب و متنوع به مشتریان خود، نقش کلیدی ایفا میکنند.»
متن میگوید: «آژانسهای مسافرتی... در 'سفارش گرفتن' و ارائه پکیجهای جذاب و متنوع به مشتریان خود، نقش کلیدی ایفا میکنند.»
چرا دقت در مرحله 'سفارش گرفتن' در مدیریت زنجیره تأمین مهم است؟
Read this passage:
مدیریت مؤثر زنجیره تأمین برای هر کسبوکاری که با تولید و توزیع کالا سروکار دارد، حیاتی است. یکی از اولین و مهمترین مراحل در این زنجیره، 'سفارش گرفتن' از مشتریان است. دقت در این مرحله میتواند از بروز مشکلات بعدی مانند تولید اضافی یا کمبود محصول جلوگیری کند. سیستمهای پیشرفته مدیریت سفارش به شرکتها کمک میکنند تا این فرآیند را بهینهسازی کرده و رضایت مشتری را افزایش دهند.
چرا دقت در مرحله 'سفارش گرفتن' در مدیریت زنجیره تأمین مهم است؟
متن بیان میکند: «دقت در این مرحله میتواند از بروز مشکلات بعدی مانند تولید اضافی یا کمبود محصول جلوگیری کند.»
متن بیان میکند: «دقت در این مرحله میتواند از بروز مشکلات بعدی مانند تولید اضافی یا کمبود محصول جلوگیری کند.»
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
This phrase is essential for talking about businesses receiving customer requests.
- accept an order
- take a request
- receive a booking
Literal meaning of 'سفارش گرفتن'
The phrase 'سفارش گرفتن' literally means to 'take an order' or 'receive a request'. It's very common in everyday business.
Using 'سفارش' as a noun
The word 'سفارش' on its own means 'order' or 'request'. You can say 'یک سفارش دارم' (I have an order).
Context for 'سفارش گرفتن'
Think of situations like a restaurant, a tailor, or a shop where someone is accepting a customer's specific requirement. For example, 'آیا شما سفارش کیک میگیرید؟' (Do you take cake orders?)
Active versus passive
This verb is in the active voice. The person or business takes the order. The customer gives the order (سفارش دادن).
Ejemplo
رستوران شروع به سفارش گرفتن کرد.
Contenido relacionado
Más palabras de food
عدس
A1A small, edible legume, often used in soups and stews.
عدسی
A1A popular lentil soup, often eaten for breakfast in Iran.
عسل
A1A sweet, sticky substance produced by bees.
عصرانه
A2A light meal or snack typically eaten in the afternoon.
آب انداختن
B1To become watery (food), to release liquid while cooking or sitting.
آب خوردن
A1To drink water
آب معدنی
A2Water containing mineral salts or other dissolved substances.
آب میوه
A2The liquid extract of fruit; fruit juice.
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2To boil food, to cook in boiling water.