B1 verb محايد #3,500 الأكثر شيوعاً 1 دقيقة للقراءة

سفارش گرفتن

/sefɒːreʃ geɾeftæn/

Taking an order signifies accepting a customer's request for goods or services, initiating a business transaction.

الكلمة في 30 ثانية

  • Accepting a request for goods or services.
  • Marks the beginning of a transaction.
  • Widely used in business and service contexts.

Overview

«سفارش گرفتن» فعلی است که در زبان فارسی برای بیان فرآیند پذیرش درخواست از مشتری یا کارفرما برای ارائه کالا یا خدمات به کار می‌رود. این فعل نشان‌دهنده آغاز یک معامله یا توافق است، جایی که یک طرف (فروشنده یا ارائه‌دهنده خدمت) آماده دریافت و اجرای خواسته طرف دیگر (مشتری) می‌شود. این اصطلاح در طیف وسیعی از موقعیت‌های تجاری و خدماتی کاربرد دارد، از رستوران‌ها و فروشگاه‌ها گرفته تا پروژه‌های بزرگ صنعتی و خدماتی.

این فعل معمولاً به صورت مستقیم یا با استفاده از حرف اضافه «را» به کار می‌رود. برای مثال، «رستوران سفارش غذا را می‌گیرد» یا «شرکت سفارش ساخت نرم‌افزار را گرفت». همچنین می‌توان از آن به صورت غیرمستقیم در جملات پیچیده‌تر استفاده کرد. در برخی موارد، «سفارش» به تنهایی می‌تواند به معنی «درخواست» یا «دستور» باشد و فعل «گرفتن» به معنی «پذیرفتن» یا «دریافت کردن» است.

رستوران‌ها و کافی‌شاپ‌ها (سفارش غذا و نوشیدنی)، فروشگاه‌ها (سفارش کالا)، شرکت‌های خدماتی (سفارش طراحی، تعمیر، مشاوره)، صنعتگران و تولیدکنندگان (سفارش ساخت محصول)، آژانس‌های مسافرتی (سفارش تور)، و هر کسب‌وکاری که نیاز به دریافت درخواست از مشتریان دارد. در محیط‌های غیررسمی‌تر، ممکن است برای پذیرش وظایف یا مسئولیت‌ها نیز به کار رود.

«سفارش دادن» (to order) نقطه مقابل «سفارش گرفتن» است و به عمل درخواست کردن اشاره دارد. «پذیرفتن سفارش» مترادف نزدیک «سفارش گرفتن» است و تأکید بیشتری بر جنبه پذیرش دارد. «قبول کردن» (to accept) عمومی‌تر است و می‌تواند برای هر نوع پذیرشی به کار رود، اما «سفارش گرفتن» مختص پذیرش درخواست کالا یا خدمات است. «دریافت کردن» (to receive) نیز عمومی است و لزوماً به معنی پذیرش یا تعهد به اجرا نیست.

أمثلة

1

رستوران از ساعت ۷ بعدازظهر شروع به سفارش گرفتن می‌کند.

everyday

The restaurant starts taking orders from 7 PM.

2

شرکت ما افتخار دارد که سفارش ساخت مجسمه ملی را از سازمان میراث فرهنگی دریافت کند.

formal

Our company is honored to accept the order for the national sculpture from the Cultural Heritage Organization.

3

بچه‌ها از مغازه اسباب‌بازی فروشی کلی سفارش گرفتن!

informal

The kids placed tons of orders at the toy store!

4

پژوهشگر سفارش جمع‌آوری داده‌ها را از کمیته علمی دریافت نمود.

academic

The researcher received the order to collect data from the scientific committee.

تلازمات شائعة

سفارش غذا گرفتن to take food orders
سفارش کالا گرفتن to take product orders
سفارش ساخت گرفتن to take custom manufacturing orders

العبارات الشائعة

سفارش شما آماده است

Your order is ready

سفارش رو قبول می‌کنم

I accept the order

سفارش جدید

New order

يُخلط عادةً مع

سفارش گرفتن vs سفارش دادن

'سفارش دادن' (to place an order) is when the customer makes the request. 'سفارش گرفتن' (to take an order) is when the business accepts that request.

سفارش گرفتن vs پذیرفتن

'پذیرفتن' (to accept) is a general term. 'سفارش گرفتن' is specific to accepting a request for goods or services.

أنماط نحوية

فاعل + (مفعول) + را + گرفتن فاعل + از + مفعول + گرفتن

How to Use It

ملاحظات الاستخدام

This phrase is commonly used in both spoken and written Persian, particularly in business and service-related contexts. It clearly indicates the acceptance of a request. The register can vary from informal (e.g., a cafe) to formal (e.g., a large corporation).


أخطاء شائعة

Learners might confuse the direction of the action, using 'سفارش دادن' when they mean 'سفارش گرفتن', or vice versa. Ensure the context clarifies who is requesting and who is accepting.

Tips

💡

Understand the Transaction Flow

Recognize that 'سفارش گرفتن' is a key step where a business commits to fulfilling a customer's request.

⚠️

Distinguish from Ordering

Be careful not to confuse 'سفارش گرفتن' (taking an order) with 'سفارش دادن' (placing an order).

🌍

Service Industry Staple

This phrase is fundamental in Persian culture for any business interaction involving customer requests.

أصل الكلمة

The term is a compound of 'سفارش' (order, request) and 'گرفتن' (to take, to receive). 'سفارش' itself has roots in Arabic ('سَفَارَة' - embassy, mediation, which evolved to mean commission or order).

السياق الثقافي

In Iranian culture, the act of taking an order politely and efficiently is a key aspect of good customer service. It signifies respect for the customer's needs and the beginning of a trusted transaction.

نصيحة للحفظ

Imagine a waiter at a restaurant actively 'taking' the order from your table. The 'گرفتن' (taking) emphasizes the business's action.

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة

خیر، این اصطلاح برای هر نوع کسب‌وکار یا فردی که خدماتی ارائه می‌دهد یا کالایی می‌فروشد، کاربرد دارد. از یک فروشگاه کوچک گرفته تا یک شرکت بزرگ بین‌المللی.

«سفارش دادن» به عمل درخواست کردن کالا یا خدمت اشاره دارد (مشتری سفارش می‌دهد). در مقابل، «سفارش گرفتن» به عمل پذیرش آن درخواست توسط فروشنده یا ارائه‌دهنده خدمت اشاره دارد.

بله، «سفارش گرفتن» می‌تواند برای خدمات غیرمادی مانند سفارش طراحی، مشاوره، یا حتی برنامه‌ریزی یک رویداد نیز به کار رود.

در یک متن رسمی، «سفارش گرفتن» به طور دقیق به فرآیند پذیرش یک درخواست رسمی برای کالا یا خدمات، که معمولاً با جزئیات مشخص و توافقات قراردادی همراه است، اشاره دارد.

اختبر نفسك

fill blank

رستوران برای شب عید، شام‌های مخصوص را از قبل ______.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: سفارش می‌گیرد

رستوران به عنوان ارائه‌دهنده خدمت، درخواست مشتریان را می‌پذیرد، بنابراین فعل «می‌گیرد» صحیح است.

multiple choice

شرکت ما توانایی ______ پروژه‌های بزرگ ساختمانی را دارد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: سفارش گرفتن

شرکت به عنوان مجری، پروژه‌ها را می‌پذیرد و اجرا می‌کند، بنابراین «سفارش گرفتن» مناسب‌ترین گزینه است.

sentence building

مشتری / سفارش / گرفت / پیک / غذای / را / امروز

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: پیک سفارش غذای مشتری را امروز گرفت.

این ترتیب، فاعل (پیک)، فعل (گرفت)، و مفعول (سفارش غذای مشتری) را به درستی نشان می‌دهد و جمله معنی کاملی دارد.

النتيجة: /3

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!