سوال کردن
سوال کردن en 30 segundos
- Soval Kardan is the most common Persian verb for 'to ask a question', combining the noun 'soval' with the light verb 'kardan'.
- It always requires the preposition 'az' (from) when referring to the person being asked, which is a key difference from English.
- The verb is highly versatile, used in all CEFR levels from basic daily needs to complex academic and philosophical inquiries.
- Common synonyms include 'porsidan' (simple verb) and 'estefsar kardan' (formal), but 'soval kardan' remains the standard choice for learners.
The Persian compound verb سوال کردن (so'āl kardan) is the fundamental way to express the act of inquiring or seeking information. At its core, it combines the Arabic-origin noun سوال (question) with the Persian light verb کردن (to do/make). This construction is ubiquitous in both spoken and written Persian, serving as the primary vehicle for curiosity and investigation. Unlike the simple verb پرسیدن (porsidan), which is often used for direct inquiries, سوال کردن carries a slightly more formal yet versatile tone that fits into classrooms, courtrooms, and casual coffee shop conversations alike.
- Etymological Root
- The word 'Soval' comes from the Arabic root S-A-L, which pertains to asking or requesting. In Persian, it has been integrated into the compound verb system to provide a structured way to describe the process of interrogation or simple questioning.
من میخواهم از معلم سوال کنم تا درس را بهتر بفهمم.
In the context of Persian social dynamics, سوال کردن is not just a linguistic act but a social one. It involves the preposition از (az - from), meaning you literally 'do a question from' someone. This highlights the directional nature of the inquiry. Whether you are a student asking for clarification or a traveler asking for directions, this verb is your primary tool for navigating the Persian-speaking world.
- Semantic Range
- It ranges from 'to inquire' to 'to interrogate' depending on the intensity and context. In a police station, it might imply a formal questioning, whereas in a family setting, it is a simple query.
پلیس از شاهد سوال کرد.
آیا میتوانم یک سوال بکنم؟
- Grammatical Structure
- Subject + (az + Person) + [Soval] + [Kardan Conjugation]. This structure is rigid and essential for clarity.
بچهها همیشه سوال میکنند.
او از من درباره کارم سوال کرد.
Using سوال کردن correctly requires understanding the 'Light Verb' system of Persian. The word سوال remains static, while the verb کردن changes for tense, person, and mood. It is almost always paired with the preposition از (az) to indicate the person being asked. If you are asking *about* something, you use the preposition درباره (darbareh) or در مورد (dar mored).
- Tense Conjugation
- Present: من سوال میکنم (I ask). Past: من سوال کردم (I asked). Future: من سوال خواهم کرد (I will ask).
فردا از مدیر سوال خواهم کرد.
In polite or formal Persian (Ta'arof), you might replace کردن with فرمودن (farmudan) when referring to the actions of someone you respect. For example, سوال فرمودند (They [honorable] asked). However, for a beginner at the A1 level, sticking to کردن is perfectly acceptable and widely understood.
- Asking for Permission
- To ask 'Can I ask a question?', use: 'Mishavad soval konam?' or 'Mitavanam soval konam?'.
ببخشید، میتوانم یک سوال بکنم؟
او بدون سوال کردن وارد شد.
- Object Placement
- The person you ask is the indirect object, preceded by 'az'. The topic of the question is preceded by 'darbareh'.
مادر از من سوال کرد که کجا بودم.
لطفاً قبل از رفتن سوال کنید.
You will encounter سوال کردن in almost every interactive environment in Iran or among Persian speakers. In educational settings, it is the standard term for student-teacher interactions. In the media, journalists 'soval mikonand' from politicians. In the marketplace, customers might 'soval konand' about the price or quality of goods. It is a verb of engagement and curiosity.
- The Classroom
- Teachers often say: 'Kasi soali darad?' (Does anyone have a question?) or 'Mitavanid soval konid' (You can ask questions).
استاد اجازه داد که دانشجویان سوال کنند.
In the workplace, during meetings or interviews, this verb is essential. An interviewer will 'soval kardan' from the candidate. In legal or administrative contexts, it refers to the formal process of inquiry. Even in daily chores, like asking a neighbor for help, the verb remains the same. Its frequency in the Persian language corpus is extremely high, making it one of the top 100 verbs a learner should master.
- News & Media
- Reporters often start with: 'Mikhaham az shoma yek soval konam...' (I want to ask you a question...).
خبرنگار از وزیر سوال کرد.
در پایان جلسه، وقت برای سوال کردن هست.
- Everyday Socializing
- Friends use it to catch up: 'Mikhastam azat ye soval konam...' (I wanted to ask you something...).
ببخشید، از کی باید سوال کنم؟
او همیشه زیاد سوال میکند.
One of the most frequent errors for English speakers is using the wrong preposition. In English, we ask 'someone', but in Persian, you ask 'from someone' (az kasi). Using ra (the direct object marker) after the person is a common mistake. For example, 'Man shoma ra soval mikonam' is incorrect; it must be 'Man az shoma soval mikonam'.
- Preposition Error
- Incorrect: من تو را سوال میکنم. Correct: من از تو سوال میکنم.
نباید بگویید: «او را سوال کردم». بگویید: «از او سوال کردم».
Another mistake is confusing سوال کردن with پرسیدن. While they are synonyms, پرسیدن is a simple verb and doesn't need 'kardan'. Saying 'Porsidan kardan' is a major grammatical error. Also, learners sometimes forget to include the word 'soval' and just use 'kardan', which changes the meaning entirely to 'to do'.
- Redundancy
- Incorrect: سوال پرسیدن. Correct: سوال کردن OR پرسیدن.
اشتباه: من میخواهم یک سوال بپرسم. (Though common in slang, 'soval kardan' is better for learners).
درست: من میخواهم سوال کنم.
- Word Order
- The 'az [person]' part usually comes before the 'soval kardan' part. Don't put it at the end of the sentence.
او از من سوال کرد (Correct) vs او سوال کرد از من (Less common/Informal).
هیچکس سوال نکرد.
Understanding the nuances between سوال کردن and its synonyms helps in achieving fluency. The most direct alternative is پرسیدن (porsidan). While they are often interchangeable, پرسیدن is a simple verb (not compound) and can feel slightly more literary or direct. In contrast, سوال کردن is the workhorse of daily conversation.
- Soval Kardan vs. Porsidan
- Soval Kardan is a compound verb (Noun + Verb). Porsidan is a simple verb. Soval Kardan is more common in modern speech.
او از من پرسید ساعت چند است؟
Another related term is استفسار کردن (estefsar kardan), which is highly formal and used in legal or official documents to mean 'to inquire formally'. There is also بازجویی کردن (bazjouyi kardan), which specifically means 'to interrogate' or 'to question' in a criminal context. For students, پرسش کردن (porsesh kardan) is a more poetic or academic way to say 'to ask'.
- Formal Alternatives
- Estefsar Kardan (Formal Inquiry), Bazjouyi Kardan (Interrogation), Porsesh Kardan (Formal/Literary).
وکیل از موکل خود استفسار کرد.
دانشآموزان مشغول پرسش و پاسخ بودند.
- Comparison Table
- Soval Kardan: Common, versatile. Porsidan: Direct, simple. Bazjouyi: Investigative, harsh.
لطفاً از من سوال نکنید، من چیزی نمیدانم.
او با سوال کردن زیاد، همه را خسته کرد.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Compound Verb Conjugation
Prepositional Phrases with 'Az'
Subjunctive Mood with 'Mitavanam'
Indirect Speech in Persian
Word Order in Persian Sentences
Ejemplos por nivel
من یک سوال میکنم.
I ask a question.
Present simple of 'soval kardan'.
آیا میتوانم سوال کنم؟
Can I ask a question?
Using 'mitavanam' (can) with the subjunctive.
او از من سوال کرد.
He/She asked me.
Past simple with the preposition 'az'.
ما سوال نمیکنیم.
We do not ask.
Negative present tense.
لطفاً سوال کنید.
Please ask.
Imperative mood (formal).
آنها سوال کردند.
They asked.
Third person plural past tense.
تو سوال میکنی؟
Are you asking?
Question form using intonation.
من از معلم سوال کردم.
I asked the teacher.
Past tense with a specific object.
من باید از او سوال کنم.
I must ask him/her.
Modal verb 'bayad' + subjunctive.
دیروز از برادرم سوال کردم.
Yesterday I asked my brother.
Past tense with a time adverb.
او همیشه سوال میکند.
He/She always asks questions.
Use of the adverb 'hamisheh'.
میخواهم درباره قیمت سوال کنم.
I want to ask about the price.
Using 'darbare-ye' for the topic.
چرا سوال نکردی؟
Why didn't you ask?
Negative past tense question.
او داشت سوال میکرد که من رسیدم.
He was asking a question when I arrived.
Past progressive tense.
بچهها نباید زیاد سوال کنند.
Children shouldn't ask too many questions (contextual).
Negative modal 'nabayad'.
او از همه سوال کرد.
He asked everyone.
Use of 'hameh' (everyone).
اگر سوال کنی، جواب میدهم.
If you ask, I will answer.
First conditional sentence.
او پرسید که آیا میتوانم سوال کنم.
He asked if I could ask a question.
Indirect question construction.
من قبلاً از او سوال کردهام.
I have already asked him.
Present perfect tense.
قبل از خرید، حتماً سوال کنید.
Before buying, make sure to ask.
Imperative with a temporal clause.
او بدون اینکه سوال کند، رفت.
He left without asking.
Using 'bedun-e inke' with subjunctive.
من داشتم از او سوال میکردم که تلفن زنگ زد.
I was asking him a question when the phone rang.
Past continuous with an interrupted action.
مهم است که سوالات درست را سوال کنیم.
It is important that we ask the right questions.
Impersonal construction + subjunctive.
او از من سوال کرد که چرا دیر آمدم.
He asked me why I came late.
Complex sentence with a 'why' clause.
مدیر از کارمندان درباره پیشرفت پروژه سوال کرد.
The manager asked the employees about the project's progress.
Formal subject and complex object.
او مدام سوال میکرد و اجازه نمیداد من حرف بزنم.
He was constantly asking questions and wouldn't let me speak.
Use of 'modam' (constantly) and coordinated clauses.
باید از متخصص سوال کرد تا به نتیجه رسید.
One must ask an expert to reach a conclusion.
Passive-like impersonal construction.
او با لحنی تند از من سوال کرد.
He asked me in a sharp tone.
Adverbial phrase 'ba lahni tond'.
هر چه بیشتر سوال میکردم، کمتر میفهمیدم.
The more I asked, the less I understood.
Correlative construction 'har che... kamtar'.
او از من سوال کرد که آیا حاضرم با او همکاری کنم.
He asked me if I was ready to cooperate with him.
Complex indirect question.
پیش از هر اقدامی، باید از مراجع ذیصلاح سوال کرد.
Before any action, one must inquire with the relevant authorities.
Formal/Administrative vocabulary.
او سوالاتی کرد که هیچکس انتظارش را نداشت.
He asked questions that no one expected.
Relative clause with 'ke'.
فیلسوف از ماهیت وجود سوال کرد.
The philosopher questioned the nature of existence.
Abstract subject and object.
او با مهارت تمام از شاهد سوال کرد تا حقیقت فاش شود.
He questioned the witness with total skill so that the truth would be revealed.
Adverbial phrase and final clause.
نویسنده در کتاب خود از ارزشهای سنتی سوال میکند.
The author questions traditional values in his book.
Metaphorical use of 'soval kardan'.
او بدون هیچ ابایی از رئیس جمهور سوال کرد.
He questioned the president without any hesitation.
Prepositional phrase 'bedun-e hich abayi'.
سوال کردن از بدیهیات، اولین قدم در مسیر علم است.
Questioning the obvious is the first step on the path of science.
Gerund (masdar) as a subject.
او با دقت از جزئیات قرارداد سوال کرد.
He inquired meticulously about the details of the contract.
Focus on detail and precision.
منتقد از نیت واقعی کارگردان سوال کرد.
The critic questioned the director's true intention.
Abstract inquiry.
او از من سوال کرد که چگونه به این باور رسیدهام.
He asked me how I had come to this belief.
Complex past perfect in a subordinate clause.
او با رویکردی تبارشناسانه از ریشههای قدرت سوال کرد.
He questioned the roots of power with a genealogical approach.
Highly academic/philosophical vocabulary.
در این پژوهش، از کارآمدی سیاستهای اقتصادی سوال شده است.
In this research, the effectiveness of economic policies has been questioned.
Passive voice in a formal research context.
او از مشروعیت کل سیستم سوال کرد و جنجال به پا کرد.
He questioned the legitimacy of the entire system and caused a controversy.
Strong political/social terminology.
شاعر در این قصیده از بیوفایی روزگار سوال میکند.
In this ode, the poet questions the infidelity of time.
Literary/Poetic context.
او با ظرافتی خاص از تناقضات موجود در سخنان وی سوال کرد.
With a particular subtlety, he questioned the contradictions in his words.
Nuanced adverbial usage.
سوال کردن از مرزهای دانش، وظیفه هر پژوهشگری است.
Questioning the boundaries of knowledge is the duty of every researcher.
Philosophical statement using 'soval kardan'.
او از چراییِ وجودِ رنج در جهان سوال کرد.
He questioned the 'why' of the existence of suffering in the world.
Substantive use of 'cherayi' (whyness).
بازجو با زیرکی از تناقضات زمانی در اعترافات او سوال کرد.
The interrogator cleverly questioned the temporal contradictions in his confessions.
Specific legal/forensic context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Soval kardan is more common than porsidan in daily life.
The person being asked is never the direct object (don't use 'ra').
In exams, 'sovalat' refers to the set of questions.
- Using 'ra' instead of 'az' for the person.
- Saying 'Soval porsidan' (redundant).
- Forgetting to conjugate 'kardan' correctly.
- Putting the person after the verb.
- Confusing 'soval' (question) with 'javab' (answer).
Consejos
Preposition Mastery
Always remember 'az' before the person. This is the biggest mistake learners make. Practice saying 'Az man soval kon' repeatedly.
Polite Inquiry
Start your questions with 'Bebakhshid' or 'Miazaram' to sound more like a native speaker.
Synonym Choice
Use 'Soval Kardan' for general questions and 'Porsidan' when you want to sound a bit more direct or literary.
Compound Verb Logic
Remember that only the 'kardan' part changes. 'Soval' stays exactly the same regardless of the tense.
Ta'arof and Questions
In Iran, people might ask many personal questions. This is often a sign of interest and warmth, not necessarily nosiness.
Identify the Light Verb
Focus on the ending of the sentence. Since Persian is SOV, the verb 'mikonam/kardam' will usually be at the end.
The 'S' Sound
Associate the 'S' in 'Soval' with 'Seek'. You are seeking information.
Asking for Help
If you are lost, 'Mitavanam soval konam?' is your best friend. Iranians are very helpful to tourists.
Exam Prep
Learn the phrase 'Sovalat-e emtehan' (Exam questions) if you are studying in a Persian-speaking country.
Zir-e Soval
Use 'Zir-e soval bordan' when you want to say something is being doubted or challenged.
Memorízalo
Origen de la palabra
Arabic (Soval) + Persian (Kardan)
Contexto cultural
Avoid asking very personal questions to strangers.
Questioning the teacher is seen as a sign of a good student in modern Iran.
Use 'Mitavanam soval konam?' to be polite.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"میتوانم یک سوال از شما بکنم؟"
"درباره این موضوع چه سوالی دارید؟"
"آیا کسی سوالی دارد؟"
"از کی میتوانم درباره این پروژه سوال کنم؟"
"چرا هیچکس سوال نمیکند؟"
Temas para diario
امروز چه سوالاتی از خودت کردی؟
یک بار که از کسی سوال کردی و جواب جالبی گرفتی را بنویس.
چرا سوال کردن در یادگیری مهم است؟
اگر میتوانستی از یک فرد مشهور سوال کنی، چه میپرسیدی؟
درباره سوالی که همیشه در ذهن داری بنویس.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is standard. It can be used in both formal and informal settings, though 'Porsidan' is slightly more literary and 'Soval Farmudan' is very formal.
It is common in colloquial speech but grammatically redundant. It's better to use 'Soval Kardan' or just 'Porsidan'.
Always use 'az' (from). For example: 'Az u soval kardam' (I asked him).
You can say 'Man yek soval daram'. This uses the verb 'dashtan' (to have) instead of 'kardan'.
The present stem is 'soval kon'. You use this for the present tense and imperative.
Yes, it is of Arabic origin but is fully integrated into Persian.
You say 'Az man soval nakon'.
Yes, but usually the exam 'has' questions (soval darad) or you 'answer' questions (javab midahid).
The plural is 'Sovalat' (Arabic style) or 'Soval-ha' (Persian style).
Yes, it is widely used in Dari (Afghanistan) and Tajik (Tajikistan), though Tajik might use different light verbs occasionally.
Ponte a prueba 30 preguntas
Write a sentence in Persian: 'I want to ask the teacher a question.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Why didn't you ask him?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a stranger for the time using 'سوال کردن'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'They will ask many questions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 30 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'سوال کردن' (so'āl kardan) is a compound verb essential for any Persian learner. Remember to always say 'az [person] soval kardan' (ask *from* someone). For example: 'Az mo'allem soval kardam' (I asked the teacher).
- Soval Kardan is the most common Persian verb for 'to ask a question', combining the noun 'soval' with the light verb 'kardan'.
- It always requires the preposition 'az' (from) when referring to the person being asked, which is a key difference from English.
- The verb is highly versatile, used in all CEFR levels from basic daily needs to complex academic and philosophical inquiries.
- Common synonyms include 'porsidan' (simple verb) and 'estefsar kardan' (formal), but 'soval kardan' remains the standard choice for learners.
Preposition Mastery
Always remember 'az' before the person. This is the biggest mistake learners make. Practice saying 'Az man soval kon' repeatedly.
Polite Inquiry
Start your questions with 'Bebakhshid' or 'Miazaram' to sound more like a native speaker.
Synonym Choice
Use 'Soval Kardan' for general questions and 'Porsidan' when you want to sound a bit more direct or literary.
Compound Verb Logic
Remember that only the 'kardan' part changes. 'Soval' stays exactly the same regardless of the tense.
Ejemplo
معلم از دانش آموزان سوال کرد.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de communication
اعلام کردن
A2Anunciar, declarar. La empresa anunció sus resultados financieros. (The company announced its financial results.)
اعلامیه
A1Una declaración pública formal o un anuncio. Se usa comúnmente para proclamas oficiales o avisos comunitarios.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2El título de un libro, composición u otra obra artística.
عصر بخیر
A1Buenas tardes. Se usa específicamente al final de la tarde, antes del anochecer.
عذرخواهی
A2Una expresión de arrepentimiento por una ofensa o falla.
عذرخواهی کردن
A2Disculparse; pedir perdón. Ella se disculpó por su comportamiento.
عذرخواستن
A2Pedir disculpas por algo malo. Ella se disculpó con su madre por romper el plato.
آدرس دادن
A2Dar una dirección o indicaciones para llegar a un lugar.
آدرس دهی
A2El proceso de indicar la ubicación de algo, típicamente en correo o digitalmente. Se refiere a la acción de proporcionar los detalles necesarios para que un objeto, persona o información llegue a su destino previsto.