At the A1 level, learners focus on basic survival vocabulary. 'سطل زباله' (satl-e zobāle) is introduced as a essential household object. Students learn to identify the object and ask for its location. Simple sentences like 'This is a trash can' (این یک سطل زباله است) or 'The trash can is there' (سطل زباله آنجاست) are typical. The focus is on recognizing the sounds /s/, /t/, /l/ and the word 'zobāle'. Learners are taught that 'satl' means bucket and 'zobāle' means trash. They are encouraged to use it in the context of keeping their immediate environment clean. Visual aids are often used to link the Persian word with the physical object. The grammar is kept simple, focusing mainly on the Ezāfe link. Repetition is key at this stage to ensure the student can pronounce the compound noun smoothly without hesitation. Exercises often involve matching the word to a picture of a bin or identifying it in a list of household items like 'table', 'chair', and 'bed'.
At the A2 level, students start to use 'سطل زباله' in more functional contexts. They learn to combine the noun with common verbs like 'to empty' (خالی کردن), 'to put' (گذاشتن), and 'to throw' (انداختن). A typical A2 sentence would be: 'لطفاً آشغال را در سطل زباله بینداز' (Please throw the trash in the trash can). Learners are also introduced to basic adjectives, such as 'full' (پر) or 'empty' (خالی), and 'big' (بزرگ) or 'small' (کوچک). They might describe the bin's location using prepositions like 'under' (زیر) or 'behind' (پشت). For instance, 'سطل زباله زیر میز است' (The trash can is under the desk). At this level, the distinction between the formal 'zobāle' and the informal 'āshghāl' might be introduced. Students are expected to handle simple daily interactions, such as asking a waiter where the bin is in a restaurant or telling a roommate that the bin needs to be emptied. The complexity of the sentences increases as they learn to use the 'rā' marker for specific objects.
Intermediate B1 learners use 'سطل زباله' in broader social and environmental contexts. They can discuss the importance of cleanliness and the role of municipal services. They might talk about recycling habits: 'ما در خانه دو سطل زباله داریم؛ یکی برای پلاستیک و یکی برای کاغذ' (We have two trash cans at home; one for plastic and one for paper). Grammar becomes more sophisticated, involving past and future tenses. For example, 'دیروز فراموش کردم سطل زباله را خالی کنم' (Yesterday I forgot to empty the trash can). B1 students also learn about compound verbs and how 'satl-e zobāle' fits into larger sentence structures involving subordinate clauses. They might read short articles about urban life in Iran where waste management is mentioned. They are expected to understand the word in various registers, from a mother speaking to a child to a sign in a public park. Discussion about environmental issues like 'pollution' (آلودگی) and 'waste' (پسماند) often starts to incorporate 'سطل زباله' as a basic unit of waste management.
At the B2 level, the vocabulary surrounding 'سطل زباله' expands to include technical and civic terms. Students might discuss 'تفکیک زباله' (waste separation) or 'مدیریت پسماند' (waste management). They can express opinions on the efficiency of urban sanitation. 'به نظر من، تعداد سطل‌های زباله در این خیابان کافی نیست' (In my opinion, the number of trash cans in this street is not enough). They understand the nuances of the word in different Persian-speaking regions and can navigate formal reports or news broadcasts about environmental policy. The use of 'سطل زباله' in digital terminology (the computer's trash bin) is fully integrated. Learners can handle hypothetical situations, such as 'If everyone used the trash can, the city would be cleaner' (اگر همه از سطل زباله استفاده می‌کردند، شهر تمیزتر بود). They are also aware of the cultural connotations of waste and cleanliness in Persian society, including the traditional times for waste collection and the social expectations of maintaining public spaces.
Advanced C1 learners use 'سطل زباله' as a springboard for complex socio-political and environmental discourse. They can analyze the linguistic roots of the term and its evolution in the Persian language. They might engage in debates about the 'فرهنگ شهرنشینی' (urban culture) and how the presence or absence of 'سطل‌های زباله' reflects civic engagement. They can use the term in metaphorical or idiomatic ways if they occur in literature or high-level journalism. For example, discussing how outdated ideas should be thrown into the 'سطل زباله تاریخ' (the trash can of history). Their grasp of the grammar is flawless, allowing them to use the word in complex passive constructions or stylistic inversions common in formal Persian prose. They can also translate complex technical manuals or policy documents where 'سطل زباله' and its related terms appear. At this level, the word is not just a vocabulary item but a component of a larger understanding of Persian infrastructure and societal values.
At the C2 mastery level, the learner's understanding of 'سطل زباله' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can discuss the word's etymology, its Arabic components, and its place within the broader Semitic and Indo-European linguistic influences on Persian. They can appreciate the subtle differences in connotation between 'satl-e zobāle', 'āshghāldāni', and 'makhzan-e pashmand'. They might use the term in creative writing or poetry to evoke specific imagery of urban decay or domestic order. They are fully conversant with all municipal regulations and public health discourses related to waste disposal in Persian-speaking countries. A C2 learner can navigate any context, from a highly technical environmental engineering conference to a casual neighborhood gathering, using the word with perfect register and cultural sensitivity. They understand the word's role in the 'Recycle Bin' metaphor in software localization and can even critique the choice of terminology in such contexts.

سطل زباله en 30 segundos

  • A compound noun meaning trash can.
  • Essential for daily hygiene and waste management.
  • Used in both domestic and public settings.
  • Commonly paired with verbs like 'empty' and 'throw'.

The term سطل زباله (satl-e zobāle) is the standard Persian expression for a trash can, garbage bin, or rubbish container. It is a compound noun formed by 'satl' (bucket) and 'zobāle' (waste/garbage). In any Persian-speaking household, office, or public space, this is the primary object used for the disposal of unwanted materials. Understanding this term is fundamental for daily life navigation in Iran, Tajikistan, or Afghanistan. Historically, the management of waste has evolved significantly in urban Persian centers like Tehran, where the sight of large galvanized metal bins on street corners has become a staple of the urban landscape. When you are a guest in an Iranian home, you might need to ask for the location of the bin to dispose of a tissue or food scrap. The word 'satl' itself has deep roots in Middle Eastern languages, often referring to any cylindrical vessel, while 'zobāle' specifically denotes the organic and inorganic refuse of human activity.

Domestic Context
In a home, the سطل زباله is usually found under the kitchen sink or in the bathroom. It is often lined with a plastic bag called 'kise-ye zobāle'.
Urban Context
In cities, large municipal bins are placed at intervals. Residents are often encouraged to dispose of their household waste at specific times, usually 9:00 PM, to facilitate collection.

لطفاً این پوست موز را در سطل زباله بیندازید.

Translation: Please throw this banana peel in the trash can.

The concept of recycling is gaining traction, and you may now see multiple bins color-coded for different types of waste. However, the general term remains سطل زباله. In more formal or technical contexts, you might encounter 'makhzan-e zobāle' (waste reservoir), but for daily interactions, 'satl' is the go-to word. It is a neutral term, neither overly formal nor slang. Children learn this word early as part of their basic hygiene and household chores education. Interestingly, the word 'zobāle' is also used metaphorically in some literary contexts to refer to anything worthless or discarded, though this is less common in modern speech. When discussing environmental issues, the accumulation of waste in سطل زباله becomes a topic of civic responsibility and sustainability.

سطل زباله پر شده است، باید آن را خالی کنم.

Public Hygiene
Municipalities emphasize keeping the area around the سطل زباله clean to prevent the spread of diseases and pests.

Using سطل زباله in a sentence requires an understanding of basic Persian syntax, specifically the use of the Ezāfe. Since it is a compound noun, the stress usually falls on the last syllable of the second word. For beginners at the A2 level, sentences usually involve simple actions like putting things in the bin or asking where the bin is. For example, 'سطل زباله کجاست؟' (Where is the trash can?) is a vital survival phrase. As you progress, you will learn to use verbs like 'khāli kardan' (to empty) or 'andākhtan' (to throw/drop). The word functions as a direct object frequently, requiring the 'rā' marker if it's specific: 'سطل زباله را خالی کن' (Empty the trash can).

او کاغذهای باطله را در سطل زباله ریخت.

In more complex sentences, you might describe the state of the bin. 'سطل زباله بوی بدی می‌دهد' (The trash can smells bad). This introduces adjectives and sensory descriptions. In an office setting, you might hear 'سطل زباله کنار میز من است' (The trash can is next to my desk). Notice how the preposition 'dar' (in) or 'tu-ye' (inside - informal) is used to indicate placement. In formal writing, 'dar' is preferred. In casual speech, people might shorten 'zobāle' to 'āshghāl', saying 'satl-e āshghāl'. However, 'zobāle' is the standard term used on signs and in polite conversation.

Imperative Mood
آشغال‌ها را در سطل زباله بریز! (Throw the trash in the bin!)
Descriptive Usage
سطل زباله‌ی پلاستیکی سبک‌تر از سطل فلزی است. (The plastic trash can is lighter than the metal one.)

Furthermore, the word can be used in the plural form 'satl-hā-ye zobāle' when referring to multiple units, such as those in a park or a large building. 'در این پارک سطل‌های زباله زیادی وجود دارد' (There are many trash cans in this park). Understanding the countability and the pluralization rules in Persian helps in constructing these sentences correctly. When discussing environmental policy, you might use it in a more abstract way: 'تفکیک زباله از مبدأ با استفاده از سطل‌های زباله جداگانه آغاز می‌شود' (Waste separation at the source begins with the use of separate trash cans).

You will encounter the word سطل زباله in various real-life scenarios. In a typical Iranian household, the phrase 'سطل زباله را ببر بیرون' (Take the trash can out) is a common evening command. In public spaces like parks, shopping malls, and airports, signs often point toward the nearest 'سطل زباله'. On television, especially in educational programs for children or public service announcements regarding urban cleanliness, the term is used frequently to promote civic hygiene. In a professional environment, a janitor or office manager might discuss the placement of 'سطل‌های زباله' to ensure the workplace remains tidy.

شهرداری سطل‌های زباله جدیدی در خیابان نصب کرد.

In literature and news reports, the word appears when discussing waste management systems or environmental pollution. For instance, a news segment might report on the overflow of 'سطل‌های زباله' during a strike or a holiday. In digital contexts, the 'Recycle Bin' or 'Trash' on a computer operating system localized in Persian is translated as 'سطل زباله'. This makes the word part of the modern digital vocabulary as well. When you delete a file on your computer, you are essentially moving it to the 'سطل زباله'. This cross-contextual usage reinforces the word's meaning as a place for things no longer needed.

Culturally, the management of the 'سطل زباله' is tied to the concept of 'nāpāki' (impurity) and 'pāki' (purity) in Iranian culture. Keeping waste contained and out of sight is an important aspect of maintaining a 'pāk' (clean/pure) living environment. This is why you will rarely see an uncovered or dirty 'سطل زباله' in a well-kept Iranian home. The word also appears in school textbooks where children are taught about the 'چرخه بازیافت' (recycling cycle) and the role of the 'سطل زباله' in that process.

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is forgetting the Ezāfe ('-e') between 'satl' and 'zobāle'. Saying 'satl zobāle' without the connecting vowel sounds disjointed and grammatically incorrect. Another mistake is confusing 'zobāle' (waste) with 'āshghāl' (trash/rubbish). While they are often used interchangeably, 'zobāle' is more formal and suitable for written or polite contexts, whereas 'āshghāl' is more common in street slang or casual talk. Using 'āshghāl' in a formal document might be seen as slightly unprofessional.

Grammar Error
Incorrect: سطل زباله کجاست؟ (Pronounced without the 'e' link). Correct: Satl-e zobāle kojāst?
Vocabulary Confusion
Confusing 'satl' (bucket) with 'zarf' (container/dish). A 'zarf-e zobāle' is technically correct but less common than 'satl-e zobāle'.

Another frequent error involves the verb used with 'سطل زباله'. Learners often try to translate the English 'take out the trash' literally. While 'zobāle rā birun bordan' is correct, they might forget that it's the *waste* being taken out, not necessarily the *bin* itself, unless the bin is being moved. In Persian, you 'khāli kardan' (empty) the bin. If you say 'I took out the trash can,' an Iranian might think you moved the furniture, not that you emptied the waste. Additionally, pronunciation of the 'z' in 'zobāle' should be a clear /z/ sound, not a /j/ or /s/.

Finally, learners sometimes struggle with the pluralization. In English, we say 'trash cans'. In Persian, you should say 'satl-hā-ye zobāle'. Some learners mistakenly pluralize 'zobāle' instead, which would mean 'the buckets of wastes'—a slightly different meaning. Precision in where the plural marker '-hā' is placed is key to sounding like a native speaker.

While سطل زباله is the most common term, several alternatives exist depending on the context and register. آشغالدانی (āshghāldāni) is a very common alternative, especially in colloquial speech. It literally means 'the place of trash'. It is slightly more informal and can sometimes refer to the general area where trash is kept, not just the container. Another term is مخزن زباله (makhzan-e zobāle), which is used for larger industrial or municipal containers. You will see this word on large bins in city streets or at the back of apartment complexes.

آشغالدانی (Āshghāldāni)
More informal, common in homes and casual conversation. 'این اتاق مثل آشغالدانی است!' (This room is like a trash heap!)
مخزن زباله (Makhzan-e Zobāle)
Formal/Technical, used for large bins or waste storage facilities.

In the context of recycling, you might hear سطل بازیافت (satl-e bāzyāft), which specifically refers to a recycling bin. For small desktop bins, some might use سطل کوچک (satl-e kuchek). In older Persian literature or more poetic contexts, 'mazbala' was used to refer to a dung heap or a place where refuse is thrown, but this is obsolete in modern daily speech. Comparing 'satl-e zobāle' with 'satl-e āshghāl', the latter is very common in spoken Tehran dialect, while the former is what you will find in dictionaries and textbooks.

برای کاغذها از سطل بازیافت استفاده کنید.

When talking about the digital 'Trash' on a Mac or 'Recycle Bin' on Windows, 'سطل زباله' is the standard translation. However, some users might simply say 'trash' (using the English word) if they are tech-savvy. Understanding these nuances allows a learner to choose the right word for the right situation, whether they are talking to a neighbor, writing a formal report, or using a computer in Persian.

How Formal Is It?

Dato curioso

While both words are Arabic, the specific compound 'satl-e zobāle' is the primary way to say 'trash can' in Iran, whereas other Arabic-speaking countries might use 'sallat al-muhmalāt'.

Guía de pronunciación

UK /sætl e zobɒːle/
US /sætl e zoʊbɑːleɪ/
The primary stress is on the last syllable: zo-bā-LE.
Rima con
پیاله (piyāle - bowl) حواله (havāle - draft/transfer) مچاله (mochāle - crumpled) آلاله (ālālе - tulip) دنباله (donbāle - tail/sequence) بزغاله (bozghāle - kid/baby goat) ساله (sāle - years old) تفاله (tofāle - dregs/pulp)
Errores comunes
  • Pronouncing 'satl' as 'sātl' (long 'a').
  • Omitting the 'e' (Ezāfe) between the two words.
  • Pronouncing 'zobāle' as 'zubāle'.
  • Putting stress on the first syllable of 'satl'.
  • Mixing up the 'z' sound with 'j' in 'zobāle'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize as it's a common compound.

Escritura 3/5

Requires remembering the spelling of 'zobāle' with 'z' (ز) and 'h' (ه).

Expresión oral 2/5

Simple pronunciation, but don't forget the Ezāfe link.

Escucha 2/5

Very clear and distinct sounds.

Qué aprender después

Requisitos previos

سطل (Bucket) زباله (Waste) آشغال (Trash) در (In) کجا (Where)

Aprende después

بازیافت (Recycling) محیط زیست (Environment) نظافت (Cleaning) کیسه (Bag) آلودگی (Pollution)

Avanzado

پسماند (Refuse) تفکیک (Separation) شیرابه (Leachate) لندفیل (Landfill) کمپوست (Compost)

Gramática que debes saber

The Ezāfe (Connecting 'e')

Satl-e zobāle (The bucket of trash)

Compound Noun Stress

Stress is on 'le' in zobāle.

Direct Object Marker 'rā'

Satl-e zobāle rā khāli kon.

Pluralization with '-hā'

Satl-hā-ye zobāle (Trash cans).

Prepositional Phrases

Dar satl-e zobāle (In the trash can).

Ejemplos por nivel

1

این سطل زباله است.

This is a trash can.

Simple 'Subject + Predicate' structure.

2

سطل زباله کجاست؟

Where is the trash can?

Interrogative sentence with 'kojāst'.

3

سطل زباله آنجاست.

The trash can is there.

Using 'ānjā' (there) for location.

4

آن یک سطل زباله بزرگ است.

That is a big trash can.

Adjective 'bozorg' follows the noun.

5

سطل زباله آبی است.

The trash can is blue.

Color adjective usage.

6

من سطل زباله را می‌بینم.

I see the trash can.

Direct object with 'rā'.

7

یک سطل زباله در اتاق است.

There is a trash can in the room.

Prepositional phrase 'dar otāgh'.

8

سطل زباله کوچک است.

The trash can is small.

Adjective 'kuchek' for size.

1

آشغال را در سطل زباله بینداز.

Throw the trash in the trash can.

Imperative mood of 'andākhtan'.

2

سطل زباله پر شده است.

The trash can is full.

Present perfect tense of 'shodan'.

3

لطفاً سطل زباله را خالی کنید.

Please empty the trash can.

Polite imperative with 'lotfan'.

4

سطل زباله زیر میز آشپزخانه است.

The trash can is under the kitchen table.

Compound preposition 'zir-e'.

5

ما به یک سطل زباله جدید نیاز داریم.

We need a new trash can.

Verb 'niyāz dāshtan' (to need).

6

کیسه زباله را در سطل بگذار.

Put the trash bag in the bin.

Direct object 'kise-ye zobāle'.

7

سطل زباله بوی بدی می‌دهد.

The trash can smells bad.

Expression 'bu dādan' (to smell).

8

او سطل زباله را تمیز کرد.

He/She cleaned the trash can.

Simple past tense of 'tamiz kardan'.

1

شهرداری هر شب سطل‌های زباله را خالی می‌کند.

The municipality empties the trash cans every night.

Habitual present tense.

2

باید زباله‌ها را در سطل زباله مخصوص بریزیم.

We must pour the waste into the special trash can.

Modal verb 'bāyad' (must).

3

سطل زباله پدالی برای حمام مناسب است.

A pedal trash can is suitable for the bathroom.

Adjective 'monāseb' (suitable).

4

اگر سطل زباله نبود، خیابان‌ها کثیف می‌شدند.

If there were no trash cans, the streets would be dirty.

Conditional type 2.

5

او به دنبال سطل زباله می‌گشت تا نامه‌اش را دور بیندازد.

He was looking for a trash can to throw away his letter.

Past continuous 'migasht'.

6

سطل زباله هوشمند می‌تواند زباله‌ها را فشرده کند.

A smart trash can can compress the waste.

Ability with 'tavānestan'.

7

قبل از پر شدن، سطل زباله را تخلیه کنید.

Empty the trash can before it gets full.

Gerund phrase 'ghabl az por shodan'.

8

در این مدرسه، سطل‌های زباله رنگی برای بازیافت وجود دارد.

In this school, there are colored trash cans for recycling.

Plural noun with adjectives.

1

نصب سطل‌های زباله بیشتر در پارک‌ها به حفظ محیط زیست کمک می‌کند.

Installing more trash cans in parks helps preserve the environment.

Infinitive as a subject 'nasb'.

2

بسیاری از سطل‌های زباله در سطح شهر فرسوده شده‌اند.

Many trash cans across the city have become worn out.

Passive/Resultative state 'farsude shode-and'.

3

تفکیک زباله خشک و تر در سطل‌های زباله جداگانه الزامی است.

Separating dry and wet waste in separate trash cans is mandatory.

Formal vocabulary 'elzāmi' (mandatory).

4

سطل زباله کامپیوتر من به اشتباه خالی شد.

My computer's trash bin was emptied by mistake.

Digital context usage.

5

طراحی سطل‌های زباله شهری باید با معماری منطقه هماهنگ باشد.

The design of urban trash cans must be coordinated with the area's architecture.

Complex noun phrase as subject.

6

عدم وجود سطل زباله کافی باعث تجمع آشغال در پیاده‌روها می‌شود.

The lack of enough trash cans causes trash accumulation on sidewalks.

Causal construction 'bā'es... mishavad'.

7

او همیشه سطل زباله را با مواد ضدعفونی‌کننده می‌شوید.

He always washes the trash can with disinfectants.

Adverb of frequency 'hamishe'.

8

سطل زباله پلاستیکی در برابر رطوبت مقاوم‌تر است.

The plastic trash can is more resistant to moisture.

Comparative adjective 'moghavamtār'.

1

بهینه‌سازی توزیع سطل‌های زباله پارامتری کلیدی در مدیریت پسماند شهری است.

Optimizing the distribution of trash cans is a key parameter in urban waste management.

Technical/Academic register.

2

برخی منتقدان معتقدند که سطل‌های زباله روباز باعث آلودگی بصری می‌شوند.

Some critics believe that open-top trash cans cause visual pollution.

Subordinate clause with 'ke'.

3

در جوامع پیشرفته، سطل زباله تنها یک ابزار دفع نیست، بلکه بخشی از چرخه اقتصاد چرخشی است.

In advanced societies, the trash can is not just a disposal tool, but part of the circular economy cycle.

Contrastive structure 'na tanhā... balke'.

4

فرهنگ استفاده از سطل زباله باید از دوران کودکی در مدارس نهادینه شود.

The culture of using the trash can must be institutionalized in schools from childhood.

Passive voice 'nahādine shavad'.

5

تکنولوژی‌های نوین اجازه می‌دهند سطل‌های زباله زمان دقیق پر شدن خود را به مرکز کنترل اعلام کنند.

New technologies allow trash cans to report their exact fill time to the control center.

Complex object clause.

6

سطل زباله تاریخ مکانی است برای ایدئولوژی‌های شکست‌خورده.

The trash can of history is a place for failed ideologies.

Metaphorical usage.

7

استقرار سطل‌های زباله مکانیزه گامی موثر در جهت ارتقای بهداشت عمومی بود.

The deployment of mechanized trash cans was an effective step towards promoting public health.

Formal historical recount.

8

نباید اجازه دهیم سطل‌های زباله به کانون تجمع حیوانات موذی تبدیل شوند.

We must not allow trash cans to become hubs for vermin accumulation.

Negative imperative/modal.

1

تحلیل پدیدارشناسانه سطل زباله در فضاهای عمومی، ابعاد پنهانی از رفتارهای شهروندی را آشکار می‌سازد.

A phenomenological analysis of the trash can in public spaces reveals hidden dimensions of civic behavior.

Highly academic terminology.

2

سیاست‌گذاری در حوزه پسماند ایجاب می‌کند که مکان‌یابی سطل‌های زباله بر اساس داده‌های دقیق جمعیتی صورت گیرد.

Policy-making in the waste sector requires that the positioning of trash cans be based on precise demographic data.

Subjunctive mood in a formal requirement clause.

3

تطبیق ویژگی‌های ارگونومیک سطل‌های زباله با نیازهای معلولان، یکی از شاخص‌های عدالت شهری است.

Adapting the ergonomic features of trash cans to the needs of the disabled is one of the indicators of urban justice.

Abstract noun usage 'ergonumik', 'edālat'.

4

گاه یک سطل زباله ساده می‌تواند به نمادی از تضاد طبقاتی در کلان‌شهرها بدل شود.

Sometimes a simple trash can can turn into a symbol of class conflict in metropolises.

Literary/Sociological register.

5

فرایند بومی‌سازی تولید سطل‌های زباله هوشمند، نیازمند سرمایه‌گذاری در بخش تحقیق و توسعه است.

The process of localizing the production of smart trash cans requires investment in the R&D sector.

Gerund-based subject 'faryand-e bumi-sāzi'.

6

در متون کلاسیک، مفهوم 'مزبلة' قرابت‌های معنایی دور اما جالبی با سطل زباله مدرن دارد.

In classical texts, the concept of 'mazbala' has distant but interesting semantic affinities with the modern trash can.

Linguistic/Etymological analysis.

7

تعامل شهروندان با سطل زباله، بازتابی از قراردادهای نانوشته اجتماعی در باب پاکیزگی است.

Citizens' interaction with the trash can is a reflection of unwritten social contracts regarding cleanliness.

Philosophical/Sociological tone.

8

سطل زباله در این چیدمان هنری، استعاره‌ای است از مصرف‌گرایی لجام‌گسیخته جوامع معاصر.

The trash can in this art installation is a metaphor for the rampant consumerism of contemporary societies.

Art criticism register.

Colocaciones comunes

خالی کردن سطل زباله
سطل زباله پدالی
کیسه سطل زباله
سطل زباله شهری
در سطل زباله
سطل زباله هوشمند
سطل زباله فلزی
سطل زباله پلاستیکی
شستن سطل زباله
سطل زباله اتاق

Frases Comunes

سطل زباله را ببر بیرون

— Take the trash can out (to the street).

ساعت ۹ شده، سطل زباله را ببر بیرون.

انداختن در سطل زباله

— To throw something in the trash.

آن را در سطل زباله بینداز.

سطل زباله پر است

— The trash can is full.

نمی‌بینی سطل زباله پر است؟

سطل زباله بو می‌دهد

— The trash can smells.

سطل زباله بو می‌دهد، آن را خالی کن.

کنار سطل زباله

— Next to the trash can.

کلیدها را کنار سطل زباله پیدا کردم.

سطل زباله مخصوص کاغذ

— Trash can specifically for paper.

این سطل زباله مخصوص کاغذ است.

جای سطل زباله

— The spot for the trash can.

جای سطل زباله زیر سینک است.

سطل زباله چرخ‌دار

— Trash can with wheels.

جابجایی سطل زباله چرخ‌دار راحت است.

سطل زباله را پر کردن

— To fill up the trash can.

با این همه کاغذ، سطل زباله را پر کردی.

خریدن سطل زباله

— To buy a trash can.

باید یک سطل زباله جدید بخریم.

Se confunde a menudo con

سطل زباله vs سطل آب

A bucket for water, not for trash.

سطل زباله vs کیسه زباله

The plastic bag inside the bin, not the bin itself.

سطل زباله vs خاک‌انداز

A dustpan, used for sweeping into the bin.

Modismos y expresiones

"به سطل زباله تاریخ پیوستن"

— To join the trash can of history; to become obsolete or forgotten.

این نظریات قدیمی به سطل زباله تاریخ پیوسته‌اند.

Formal/Political
"فکرش را در سطل زباله انداختن"

— To discard an idea completely.

او تمام نقشه‌هایش را در سطل زباله انداخت.

Metaphorical
"مثل سطل زباله بودن"

— To be extremely messy or full of junk (referring to a room or bag).

کیفت مثل سطل زباله است!

Informal
"زباله‌دانی تاریخ"

— The dustbin of history.

دیکتاتورها در زباله‌دانی تاریخ هستند.

Formal
"خالی کردن خود در سطل زباله"

— Metaphorically throwing away one's efforts.

تمام زحماتم را در سطل زباله ریختم.

Casual
"سطل زباله متحرک"

— Someone who eats anything (informal/humorous).

داداشم مثل یک سطل زباله متحرک است، هر چه ببیند می‌خورد.

Slang
"در سطل زباله دنبال چیزی گشتن"

— To look for something in a hopeless or degrading place.

دنبال عشق در سطل زباله نگرد.

Poetic/Metaphorical
"انگار از سطل زباله درآمده"

— Looks like they came out of a trash can (referring to messy clothes).

چرا لباست اینطوری است؟ انگار از سطل زباله درآمده‌ای!

Informal
"مغزش سطل زباله است"

— His/Her brain is full of useless information.

مغزش سطل زباله اخبار زرد است.

Informal
"سطل زباله افکار"

— A place where one puts unwanted thoughts.

من یک سطل زباله ذهنی برای افکار منفی دارم.

Psychological/Casual

Fácil de confundir

سطل زباله vs ظرف

Both mean container.

'Zarf' is general or for food; 'Satl' is specifically bucket-shaped.

این ظرف غذاست، آن سطل زباله.

سطل زباله vs صندوق

Both are boxes.

'Sandough' is a chest or box for storage; 'Satl' is for disposal.

پول را در صندوق بگذار، کاغذ باطله را در سطل.

سطل زباله vs سبد

Both hold things.

'Sabad' is a basket, usually with holes.

میوه در سبد است، پوست میوه در سطل زباله.

سطل زباله vs مخزن

Both are reservoirs.

'Makhzan' is much larger and more formal.

مخزن بنزین ماشین پر است.

سطل زباله vs چاه

Both are places for waste.

'Chāh' is a deep well or pit.

آب به چاه می‌رود.

Patrones de oraciones

A1

این [noun] است.

این سطل زباله است.

A1

[noun] کجاست؟

سطل زباله کجاست؟

A2

[object] را در [noun] بینداز.

آشغال را در سطل زباله بینداز.

A2

[noun] [adjective] است.

سطل زباله پر است.

B1

باید [noun] را [verb].

باید سطل زباله را خالی کنم.

B2

به دلیل [reason]، [noun] [verb].

به دلیل گرما، سطل زباله بو می‌دهد.

C1

استفاده از [noun] نشان‌دهنده [concept] است.

استفاده از سطل زباله نشان‌دهنده فرهنگ شهرنشینی است.

C2

در تحلیل [topic]، [noun] نقش [role] را دارد.

در تحلیل مدیریت شهری، سطل زباله نقش حیاتی دارد.

Familia de palabras

Sustantivos

زباله (waste)
سطل (bucket)
زباله‌دان (trash bin)
پسماند (residue/waste)

Verbos

زباله تولید کردن (to produce waste)
خالی کردن (to empty)

Adjetivos

زباله‌ای (trashy/waste-related)
کثیف (dirty)

Relacionado

کیسه زباله (trash bag)
ماشین زباله (garbage truck)
بازیافت (recycling)
آشغال (trash)
نظافت (cleanliness)

Cómo usarlo

frequency

Extremely common in daily life.

Errores comunes
  • Saying 'Satl zobāle' without the 'e'. Satl-e zobāle.

    Persian requires the Ezāfe to link a noun and its modifier/possessor.

  • Using 'āshghāl' in a formal letter. zobāle.

    'Āshghāl' is too informal for official correspondence.

  • Pluralizing as 'satl zobāle-hā'. satl-hā-ye zobāle.

    In Persian compound nouns of this type, the first noun usually takes the plural marker.

  • Confusing 'satl' with 'zarf'. satl.

    While 'zarf' is a container, 'satl' is the specific word for a bucket/bin.

  • Pronouncing 'zobāle' as 'jovāle'. zobāle.

    The 'z' sound is distinct from 'j' in Persian.

Consejos

The Ezāfe Link

Always remember to pronounce the short 'e' between 'satl' and 'zobāle'. It's the glue that holds the phrase together.

The 9 PM Rule

In Iran, putting the trash in the street bin at 9 PM is a sign of being a good citizen.

Formal vs Informal

Use 'zobāle' for formal writing and 'āshghāl' for talking to close friends or family.

The Long Ā

Make sure the 'ā' in 'zobāle' is long and deep, like the 'a' in 'father'.

Computer Trash

If your computer is in Persian, look for the 'سطل زباله' icon to delete files.

Cleaning the Bin

Iranians value cleanliness; keeping the 'satl' itself clean is just as important as putting trash in it.

Buying a Bin

When shopping, ask for 'satl-e zobāle-ye pedāli' if you want one with a foot pedal.

Spelling Check

Remember 'zobāle' starts with 'Zāl' (ز) and ends with 'He' (ه).

Hazardous Waste

Don't put batteries in a regular 'satl-e zobāle'; look for 'zobāle-hā-ye khatarnāk' bins.

Association

Associate 'Satl' with 'Settle' (where things end up).

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a **Settle** (Satl) where you put your **Zo-ba-lay** (Zobāle) - it sounds like 'so badly' needed to be thrown away.

Asociación visual

Picture a bright red bucket (satl) overflowing with old newspapers (zobāle) under a Persian carpet.

Word Web

Trash Bucket Kitchen Recycle Plastic Smell Empty Bag

Desafío

Try to find every 'سطل زباله' in your house today and say the word out loud each time you throw something away.

Origen de la palabra

The word 'satl' (سطل) is of Arabic origin (saṭl), which itself likely came from the Latin 'situla' (bucket). The word 'zobāle' (زباله) is also Arabic in origin, derived from the root 'z-b-l', which relates to dung, manure, or sweeping up waste. The combination of these two Arabic-origin words is standard in modern Persian.

Significado original: A bucket for waste.

Afroasiatic (Arabic) loanwords in Indo-European (Persian).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but avoid discussing 'zobāle' (trash) near food or during a meal as it is considered 'bi-adabi' (impolite).

In the US, people say 'trash can'; in the UK, they say 'rubbish bin'. Persian 'satl-e zobāle' covers both.

Municipal posters in Tehran often feature a cartoon 'satl-e zobāle' to teach kids. The 'Recycle Bin' icon on Persian Windows OS. Environmental documentaries on IRIB.

Practica en la vida real

Contextos reales

Kitchen

  • سطل زباله زیر سینک است.
  • سطل زباله پر از پوست میوه است.
  • کیسه سطل زباله را عوض کن.
  • سطل زباله را بشوی.

Street

  • سطل زباله بزرگ در گوشه خیابان است.
  • آشغال را روی زمین نریز، سطل زباله آنجاست.
  • ساعت ۹ سطل زباله را بیرون بگذار.
  • شهرداری سطل زباله را خالی کرد.

Office

  • یک سطل زباله کنار میز من بگذارید.
  • سطل زباله مخصوص کاغذ کجاست؟
  • لطفاً سطل زباله را در پایان روز خالی کنید.
  • سطل زباله اداری کوچک است.

Computer

  • سطل زباله را خالی کن تا فضا باز شود.
  • فایل را به سطل زباله منتقل کردم.
  • چگونه فایل را از سطل زباله برگردانم؟
  • سطل زباله سیستم پر شده است.

Bathroom

  • سطل زباله پدالی در گوشه است.
  • دستمال را در سطل زباله بینداز.
  • در سطل زباله را ببند.
  • سطل زباله حمام کوچک است.

Inicios de conversación

"ببخشید، سطل زباله کجاست؟ می‌خواهم این را دور بیندازم."

"آیا می‌دانید سطل‌های زباله بازیافت در این منطقه کجا هستند؟"

"فکر نمی‌کنی سطل زباله آشپزخانه کمی کوچک است؟"

"چرا سطل زباله را هنوز خالی نکرده‌ای؟ بو گرفته است!"

"به نظر من شهر ما به سطل‌های زباله بیشتری نیاز دارد."

Temas para diario

امروز چند بار از سطل زباله استفاده کردی؟ درباره اهمیت آن در زندگی روزمره بنویس.

اگر سطل‌های زباله در شهر وجود نداشتند، چه اتفاقی می‌افتاد؟ توصیف کن.

درباره تفاوت سطل زباله معمولی و سطل بازیافت در خانه خود توضیح بده.

یک داستان کوتاه درباره یک سطل زباله که آرزو داشت تمیز بماند بنویس.

چگونه می‌توانیم تولید زباله خود را کم کنیم تا سطل زباله دیرتر پر شود؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

'Satl-e zobāle' is the standard, polite term used in education and formal settings. 'Āshghāldāni' is more colloquial and can sometimes refer to a messy place, not just a physical bin. For example, you might call a messy room an 'āshghāldāni', but you wouldn't call it a 'satl-e zobāle'.

In context, yes. If you are pointing at a trash can, saying 'satl' is fine. However, 'satl' alone just means 'bucket', so it could be confused with a mop bucket or a water bucket if the context isn't clear.

In Persian-localized operating systems, the 'Recycle Bin' is translated exactly as 'سطل زباله' (satl-e zobāle).

Yes, 'zobāle' comes from the Arabic word 'zubālah'. Persian has many loanwords from Arabic, especially in formal and technical categories.

The plural is 'سطل‌های زباله' (satl-hā-ye zobāle). You pluralize the first word, 'satl'.

In most major Iranian cities, the municipal collection happens around 9:00 PM. It is a common cultural practice to put your trash out in the large street bins at this time.

Common verbs include 'khāli kardan' (to empty), 'andākhtan' (to throw in), and 'shostan' (to wash).

They often follow international standards: blue for paper, yellow for plastic, etc., but this varies by municipality.

Yes, you can say 'the trash can of history' (سطل زباله تاریخ) to refer to obsolete ideas.

In Persian script, it ends with 'ه' (h), which is silent and functions as the 'e' vowel. Both transliterations are acceptable, but 'zobāle' is more common.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

یک جمله درباره سطل زباله آشپزخانه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

چرا باید سطل زباله را خالی کنیم؟ (دو دلیل)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

تفاوت سطل زباله و سطل بازیافت را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک دیالوگ کوتاه بین دو نفر درباره خالی کردن سطل زباله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

توصیف کنید یک سطل زباله شهری چگونه به نظر می‌رسد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

اگر سطل زباله هوشمند داشتید، دوست داشتید چه کاری انجام دهد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

اهمیت سطل زباله در مدرسه چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک شعار برای تشویق مردم به استفاده از سطل زباله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

چگونه می‌توان بوی بد سطل زباله را از بین برد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

درباره سطل زباله در کامپیوتر یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

چرا سطل‌های زباله در پارک‌ها باید زیاد باشند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

توصیف کنید یک سطل زباله ایده آل برای اتاق خواب چیست.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

نقش سطل زباله در سلامت جامعه چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک جمله با 'سطل زباله تاریخ' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

تفاوت 'سطل' و 'زباله' را از نظر معنایی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

چرا در بیمارستان‌ها سطل‌های زباله رنگی متفاوت دارند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

اگر سطل زباله سخنگو بود، به مردم چه می‌گفت؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

تأثیر سطل زباله بر زیبایی شهر چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

چگونه به یک کودک یاد می‌دهید از سطل زباله استفاده کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک متن کوتاه درباره بازیافت و سطل‌های مخصوص آن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله کجاست؟'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'لطفاً سطل زباله را خالی کنید.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله پر است.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'آشغال را در سطل بینداز.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'ساعت ۹ سطل را بیرون بگذار.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله بو می‌دهد.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'یک کیسه زباله جدید لازم دارم.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل بازیافت کجاست؟'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله را شستم.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'در سطل زباله را ببند.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله زیر میز است.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'این سطل زباله خیلی بزرگ است.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'باید زباله‌ها را تفکیک کنیم.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله کامپیوتر من پر است.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'شهرداری سطل‌های جدیدی آورد.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'آشغال روی زمین نریز.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله پدالی راحت است.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'سطل زباله را کنار در بگذار.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'نظافت شهر با سطل زباله شروع می‌شود.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید: 'این سطل زباله پلاستیکی است.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله را خالی کن.' چه کاری باید انجام شود؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله زیر میز است.' سطل کجاست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کیسه زباله تمام شده است.' چه چیزی تمام شده؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله بو می‌دهد.' مشکل سطل چیست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'ساعت ۹ زباله را بیرون ببر.' چه ساعتی؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله پدالی خریدم.' چه نوع سطلی؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'در سطل را ببند.' چه چیزی را ببندم؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله پر شده است.' وضعیت سطل چیست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل بازیافت آبی است.' سطل چه رنگی است؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله را با آب بشوی.' با چه چیزی؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'آشغال را در سطل بینداز.' کجا بیندازم؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله استیل گران است.' جنس سطل چیست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'سطل زباله کامپیوتر را چک کن.' چه چیزی را چک کنم؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'شهرداری سطل‌ها را برد.' چه کسی؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'یک سطل زباله جدید لازم داریم.' چه چیزی لازم داریم؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!