At the A1 level, you don't need to use the word irtisanoa very often yourself, but you might see it in simple forms or advertisements. It essentially means 'to end' or 'to stop' something official. Think of it like a 'stop' button for a contract. For example, if you have a gym membership or a phone plan and you want to stop paying for it, this is the word you will see on the website or form. At this stage, just try to recognize the word and associate it with ending a service. You might see a sentence like 'Irtisano sopimus tästä' (Terminate the contract here) on a website. Don't worry about the complex grammar yet; just remember that 'irti' means 'off' and 'sanoa' means 'to say'. You are saying 'goodbye' to a service. It is a long word, but if you break it down into 'irti' and 'sanoa', it becomes much easier to recognize. At A1, focus on its meaning in daily life, like stopping a newspaper or a mobile data plan. You won't be expected to use it in conversation, but knowing what it looks like will help you navigate basic Finnish websites and services. Always look for the 'irti' part—it's the key to the meaning of ending or letting go of something.
At the A2 level, you should start to understand that irtisanoa is used when you want to cancel something formal. You might need to use it in a simple sentence if you are moving house and need to end your rental agreement. For example, 'Minä haluan irtisanoa vuokrasopimuksen' (I want to terminate the rental agreement). You should also be aware that this word is used when someone loses their job, although you might use simpler words like 'menettää työ' (lose a job) more often. At this level, you should notice how the word changes slightly in sentences: 'irtisanon' (I terminate), 'irtisanot' (you terminate), 'irtisanoo' (he/she terminates). You might also encounter the noun 'irtisanominen' (termination) in simple news headlines. A good exercise at A2 is to practice saying you want to cancel various services, like a magazine subscription or a library card. Remember that this word is more formal than 'perua' (to cancel), so it’s what you use for contracts. You should also start to distinguish it from 'irtisanoutua' (to quit), even if you only recognize that the longer word with '-utua' is something the employee does themselves. Focus on the structure: [Subject] + [irtisanoa] + [Object in -n form].
At the B1 level, you are expected to use irtisanoa correctly in professional and administrative contexts. You should understand the difference between 'irtisanoa' (to terminate someone else's contract) and 'irtisanoutua' (to resign). This is a very common point of confusion, and mastering it shows a solid intermediate level. You should be able to discuss work-related topics and understand news reports about layoffs. For instance, you should understand a sentence like 'Yritys irtisanoi kymmenen työntekijää' (The company laid off ten employees). You should also be comfortable with the passive form 'irtisanottiin' (was fired/laid off), as this is how most people talk about losing their jobs in a neutral way. At B1, you should also know about 'irtisanomisaika' (notice period), which is the time you must continue working or paying after you give notice. You might have to write a simple email to cancel a service or a contract, and irtisanoa is the perfect verb for that. You are also starting to see how Finnish resultative verbs work—since the contract is 'completely' terminated, the object is usually in the accusative case. This level is about moving from simple recognition to active, correct usage in everyday life and work.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of irtisanoa and be able to use it in complex sentences. You should understand the legal implications of the word in a Finnish context, such as the requirement for 'asiallinen ja painava syy' (a proper and weighty reason) for an employer to terminate a contract. You can participate in discussions about labor laws or economic news where 'irtisanomiset' (layoffs) are mentioned. You should also be able to distinguish irtisanoa from 'purkaa' (to dissolve immediately). For example, you can explain that 'irtisanominen' involves a notice period, while 'purkaminen' happens instantly due to a serious violation. Your grammar should be precise: you know when to use the partitive (in negative or ongoing contexts) and when to use the accusative (for completed actions). You might use the third infinitive illative, such as 'joutua irtisanomaan' (to have to lay off), to express necessity. At this level, you can also use the word metaphorically or in more abstract contexts, such as 'irtisanoa yhteistyö' (to terminate a collaboration/partnership). You are comfortable with the word's formal register and can use it appropriately in business meetings or formal correspondence without sounding too stiff or too casual.
At the C1 level, your use of irtisanoa is fluent and precise, reflecting a deep understanding of Finnish administrative and legal culture. You can read complex legal documents, such as employment contracts or court rulings, and understand the specific conditions under which someone can be irtisanottu. You are familiar with related terminology like 'irtisanomisperuste' (grounds for dismissal), 'irtisanomissuoja' (protection against dismissal), and 'irtisanomisjärjestys' (the order in which people are laid off). You can use the word in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a debate about the flexibility of the labor market or the ethics of corporate downsizing. You understand the subtle emotional connotations the word carries and can choose between irtisanoa, 'erottaa', and 'antaa potkut' depending on the exact level of formality and the relationship between the speakers. Your command of the passive voice and different participial constructions (e.g., 'irtisanottavissa oleva sopimus' - a terminable contract) is near-native. You can also handle the word in its most abstract forms, such as terminating international treaties or complex multi-party agreements. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for navigating the highest levels of Finnish professional life.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of irtisanoa and its place within the vast web of Finnish legal and social structures. You can interpret the finest nuances in how the word is used in legislative texts, high-level corporate communications, and philosophical essays. You understand the historical evolution of the term and how labor union movements in Finland have shaped the laws surrounding irtisanominen. You can effortlessly switch between the most formal legalistic language and colloquial slang, understanding exactly how the choice of 'irtisanoa' versus 'antaa kenkää' affects the tone of a conversation. You are capable of drafting complex contracts that specify termination clauses with absolute clarity. You can also appreciate and use the word in literary contexts, where it might be used to describe the end of a relationship or a total break from the past. Your understanding of the word is holistic, encompassing its grammatical behavior, its legal weight, its social impact, and its stylistic potential. You can provide expert advice on the linguistic and practical implications of terminating various types of agreements in Finland. At C2, you don't just know the word; you know the entire system of thought and law that the word represents.

irtisanoa en 30 segundos

  • Irtisanoa means to terminate a contract or fire an employee formally and usually with a notice period.
  • It is a compound verb from 'irti' (off) and 'sanoa' (to say), literally 'to say off'.
  • Do not confuse it with 'irtisanoutua', which means to resign or quit your own job.
  • It is the standard, neutral term used in Finnish business, law, and administrative contexts.

The Finnish verb irtisanoa is a critically important term in both professional and legal contexts. At its most basic level, it means to terminate a contract or to end an agreement. However, for most learners, the most common and impactful translation is 'to fire' or 'to lay off' an employee. It is a compound verb formed from the adverb irti (meaning 'loose' or 'off') and the verb sanoa (meaning 'to say'). Etymologically, you are 'saying someone loose' from their obligations or their position. This word is neutral and formal; it is the standard term used in HR documents, legal notices, and news reports regarding downsizing or individual dismissals. In Finland, the process of irtisanoa is strictly regulated by the Employment Contracts Act (Työsopimuslaki), meaning that an employer cannot simply terminate a contract without a valid, legally recognized reason, such as a significant decline in work or a serious breach of duty by the employee.

Professional Context
In a corporate setting, this verb describes the act of an employer ending the employment relationship. It covers both individual firing for cause and collective layoffs due to economic reasons.
Contractual Context
Beyond employment, it is used for terminating rental agreements, phone plans, insurance policies, or any other binding legal contract.

Työnantaja joutui irtisanomaan satoja työntekijöitä taloudellisista syistä.

One must be careful not to confuse irtisanoa with the reflexive verb irtisanoutua. While they look similar, the reflexive suffix -utua changes the direction of the action. While an employer irtisanoo an employee, the employee irtisanoutuu (resigns or quits). This distinction is vital for clear communication in the workplace. Furthermore, the term carries a certain weight; it is more formal than the colloquial expression antaa potkut (to give the sack), which is used in everyday speech but never in an official letter of termination. Using irtisanoa shows a command of professional Finnish and an understanding of the gravity of the situation.

Hän aikoo irtisanoa vuokrasopimuksensa ensi kuussa.

Legal Nuance
Finnish law distinguishes between 'irtisanominen' (termination with notice) and 'purkaminen' (immediate termination). Irtisanoa usually implies that a notice period (irtisanomisaika) will be observed.

In a broader societal sense, irtisanoa is often heard in the news during 'muutosneuvottelut' (change negotiations, formerly known as YT-neuvottelut). When a large company announces it needs to reduce its workforce, the headlines will frequently use the passive form: 'Yhtiössä irtisanotaan sata henkilöä' (One hundred people are being laid off in the company). This usage highlights that the decision is often systemic and economic rather than personal. For a learner, mastering this word means being able to navigate the complexities of Finnish labor markets and personal administrative tasks like ending a gym membership or a lease.

Voitko irtisanoa lehden tilauksen puhelimitse?

Using irtisanoa correctly requires attention to both the subject-verb agreement and the case of the object. As a transitive verb, it always acts upon something or someone. The object of the termination is placed in the accusative case if the action is seen as a whole or completed event. For example, 'Minä irtisanon sopimuksen' (I terminate the contract) uses the genitive-looking accusative '-n'. If you are firing a specific person, you use the personal pronoun's accusative form: 'Pomo irtisanoi minut' (The boss fired me). Understanding these grammatical markers is crucial for B1 learners who are moving beyond simple sentences into more complex professional interactions.

The Passive Voice
In news and formal reports, the passive form 'irtisanotaan' is very common. 'Hänet irtisanottiin' means 'He/she was fired'. This shifts the focus away from who did the firing to the person affected.

Hänet irtisanottiin ilman varoitusta.

When discussing the future or intentions, you will often see irtisanoa paired with auxiliary verbs like 'aikoa' (to intend) or 'haluta' (to want). For instance, 'Hän haluaa irtisanoa jäsenyytensä' (He wants to cancel his membership). Notice how the object 'jäsenyytensä' (his membership) remains in the possessive-suffixed form. It is also important to note the time aspect. Because irtisanoa usually triggers a notice period, sentences often include time expressions: 'Irtisanon sopimuksen päättymään kuukauden lopussa' (I terminate the contract to end at the end of the month).

Yritys ei voi irtisanoa työntekijää sairausloman aikana.

Negation
When the verb is negated, the object changes to the partitive case. 'En irtisano sopimusta' (I am not terminating the contract). This is a standard rule for Finnish resultative verbs.

Another sophisticated use of the word involves the third infinitive illative form: 'joutua irtisanomaan' (to be forced to lay off). This is a staple of corporate apologies. 'Olemme pahoillamme, että joudumme irtisanomaan osan henkilöstöstä' (We are sorry that we have to lay off part of the staff). This construction is essential for B1-B2 learners who need to express necessity or external pressure. By practicing these variations, you will be able to discuss employment and contractual changes with the nuance and precision required in a Finnish-speaking environment.

Miksi hallitus päätti irtisanoa pääjohtajan?

The word irtisanoa is ubiquitous in Finnish society, though the context determines its emotional weight. In the realm of news and media, it is perhaps most frequently encountered during economic downturns. You will hear news anchors on Yle Uutiset reporting on 'irtisanomisaallot' (waves of layoffs). In these instances, the word is used to describe large-scale structural changes in the economy. For example, if a major factory in a small town closes, the entire community will be talking about how many people the company will irtisanoa. It is a word that carries significant social and economic consequences, often sparking debates about labor rights and government intervention.

In the Workplace
You might hear this in HR meetings or read it in internal company memos. It is the language of formal personnel management. 'Meidän on pakko irtisanoa kaksi työntekijää' (We must lay off two employees).
Customer Service
When calling a service provider to cancel a subscription, you will use this word. 'Haluaisin irtisanoa kanavapakettini' (I would like to cancel my channel package).

Uutisissa kerrottiin, että tehdas irtisanoo puolet väestään.

In everyday life, you will encounter this word in the fine print of almost every contract you sign in Finland. Rental agreements will specify the conditions under which the landlord or the tenant can irtisanoa the lease. You might hear a friend complain, 'Vuokranantaja irtisanoi asuntoni, koska hän tarvitsee sen itse' (The landlord terminated my apartment lease because he needs it himself). This highlights that irtisanoa is not always about performance or failure; it is often about the legal end of a mutually agreed-upon arrangement. Understanding this word helps you identify your rights and obligations in these common life situations.

Hän sai kirjeen, jossa kerrottiin, että hänen työsopimuksensa irtisanotaan.

Legal and TV Dramas
In Finnish TV shows about office life or law, this word is a source of high drama. The moment a character is 'irtisanottu' is often a turning point in the plot.

Finally, you will hear this word in political discourse. Politicians often debate 'irtisanomissuoja' (protection against dismissal). In these debates, the word irtisanoa is at the heart of discussions about the balance between business flexibility and worker security. Whether you are reading a high-level economic analysis or just trying to end your newspaper subscription, irtisanoa is the key verb that connects the individual to the formal structures of Finnish society.

Poliitikot kiistelevät siitä, kuinka helppoa työntekijän irtisanominen pitäisi olla.

One of the most frequent errors English speakers make when learning irtisanoa is confusing it with its reflexive counterpart, irtisanoutua. In English, we might use 'leave' or 'terminate' in ways that don't always clearly distinguish who initiated the end of the relationship. In Finnish, however, the distinction is absolute. If you say 'Minä irtisanoin', you are saying you fired someone or ended a contract. If you want to say 'I quit', you must use 'Minä irtisanouduin'. Mistaking these two can lead to very awkward situations in a professional environment, as you might accidentally claim you have fired your boss instead of resigning from your job.

Confusion with 'Erottaa'
Many learners use 'erottaa' as a direct translation for 'fire'. While 'erottaa' can mean to fire (especially for misconduct), it is also used for 'to distinguish' or 'to separate'. Irtisanoa is specifically for the contractual termination.

VÄÄRIN: Minä irtisanoin työstäni. (I fired from my job.)
OIKEIN: Minä irtisanouduin työstäni. (I resigned from my job.)

Another common mistake involves the object case. Learners often forget that irtisanoa is a resultative verb. When you terminate a contract, the action is finished and the contract is gone. Therefore, the object should be in the accusative case. Using the partitive case ('irtisanon sopimusta') implies that you are in the middle of terminating it or that the termination is somehow incomplete or negative. While grammatically possible in specific contexts, the accusative ('irtisanon sopimuksen') is the standard for a clear declaration of intent. Furthermore, learners sometimes struggle with the 'irti' prefix, forgetting that it is an integral part of the verb and not a separate word that can be moved around freely in the sentence.

VÄÄRIN: Hän irtisanoa minut. (Incorrect conjugation.)
OIKEIN: Hän irtisanoi minut. (He/she fired me.)

The Role of 'Lomauttaa'
Learners often use irtisanoa when they actually mean 'lomauttaa' (to lay off temporarily/furlough). In Finland, these are very different legal concepts. 'Irtisanoa' is permanent; 'lomauttaa' is temporary.

Finally, there is the issue of formality. While 'antaa potkut' is a common phrase, using it in a formal email or a business discussion can come across as unprofessional or even rude. Irtisanoa is the safe, professional choice. Conversely, using irtisanoa in a very casual conversation with friends might sound a bit stiff, though it is never 'wrong'. By understanding these nuances—reflexivity, object cases, and legal distinctions—you can avoid the most common pitfalls and use this powerful verb with confidence.

Muista: irtisanoa = to terminate (someone else's contract); irtisanoutua = to resign (one's own contract).

While irtisanoa is the standard term for termination, Finnish offers several other verbs that cover similar ground, each with its own specific nuance and context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the situation, whether you are writing a formal letter or chatting with a colleague. The most common synonym in a workplace context is 'erottaa', but as mentioned previously, 'erottaa' often carries a more punitive tone, suggesting the person was fired for a specific fault or misconduct. In contrast, irtisanoa is the broader, more neutral term that includes layoffs for economic reasons.

Irtisanoa vs. Purkaa
This is the most important legal distinction. Irtisanoa means termination with a notice period. 'Purkaa' means to dissolve or cancel a contract immediately, usually due to a very serious breach. You 'purkaa' a contract when someone does something illegal or dangerous.
Irtisanoa vs. Lomauttaa
Irtisanoa is permanent termination. 'Lomauttaa' is a temporary layoff where the employment relationship continues but work and pay are suspended.

Työsopimus voidaan irtisanoa, mutta se voidaan myös purkaa erittäin painavasta syystä.

In more general contexts, you might use 'päättää' (to end/finish). For example, 'päättää sopimus' (to end a contract) is a very common alternative to irtisanoa. 'Päättää' is slightly less bureaucratic and can be used for any situation where something is brought to a close. Another alternative is 'lakkauttaa' (to abolish or discontinue). This is often used for services, departments, or entire positions. For example, 'Virka lakkautettiin' (The position was abolished). While the result for the employee might be the same as being irtisanottu, the focus is on the position itself disappearing rather than the person being fired.

Hän sai potkut myöhästymisen takia. (Informal alternative to being irtisanottu.)

Irtisanoa vs. Irtisanoutua
Always remember the reflexive difference. Irtisanoa is something done to you or a contract; 'irtisanoutua' is something you do yourself to leave a job.

Finally, in the context of subscriptions or memberships, 'perua' (to cancel) is a very frequent alternative. You might 'perua tilauksen' (cancel a subscription) instead of irtisanoa it. 'Perua' is often used for one-time events or ongoing services that don't have a strict legal contract attached. However, if there is a formal agreement in place, irtisanoa remains the most accurate and professional choice. By learning these distinctions, you can navigate Finnish administration and the workplace with the precision of a native speaker.

Voit perua varauksesi, mutta joudut irtisanomaan jäsenyytesi kirjallisesti.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'irti' part comes from the same root as 'irrottaa' (to detach), implying that a contract is like a physical bond being severed.

Guía de pronunciación

UK /ˈirtisɑnoɑ/
US /ˈirtisɑnoɑ/
The primary stress is always on the first syllable: IR-ti-sa-no-a.
Rima con
sanoa tanoa janoa uanoa manailla (loose rhyme) kanoa hanoa panoa
Errores comunes
  • Not rolling the 'r'.
  • Pronouncing 's' as 'z'.
  • Merging the 'o' and 'a' at the end into a single sound.
  • Stressing the second or third syllable.
  • Confusing 'irtisanoa' with 'irtisanoutua' in speech.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Recognizable in context, but long.

Escritura 4/5

Requires correct object case and spelling.

Expresión oral 4/5

Distinguishing from 'irtisanoutua' is tricky.

Escucha 3/5

Clear pronunciation but often used in fast news.

Qué aprender después

Requisitos previos

sanoa irti sopimus työ loppua

Aprende después

irtisanoutua purkaa lomauttaa työsopimus irtisanomisaika

Avanzado

muutosneuvottelut irtisanomisperuste työehtosopimus irtisanomissuoja takaisinottovelvollisuus

Gramática que debes saber

Transitive Verb Object Case

Irtisanon sopimukseN (Accusative).

Negative Sentence Object Case

En irtisano sopimusTA (Partitive).

Passive Voice Formation

Irtisano + taan = irtisanotaan.

Reflexive Verbs (-utua)

Irtisanoutua (to quit) vs Irtisanoa (to fire).

Third Infinitive Illative after 'joutua'

Joutua irtisanomaan.

Ejemplos por nivel

1

Hän haluaa irtisanoa sopimuksen.

He/she wants to terminate the contract.

A1 learners should focus on the basic 'haluaa + infinitive' structure.

2

Voitko irtisanoa tämän?

Can you terminate this?

Simple question with 'voida' verb.

3

Irtisano tilaus tästä.

Terminate the subscription here.

Imperative form used on websites.

4

Minä en irtisano sitä.

I am not terminating it.

Negative sentence with partitive-like pronoun 'sitä'.

5

Onko pakko irtisanoa?

Is it mandatory to terminate?

Simple 'onko pakko' construction.

6

Haluan irtisanoa lehden.

I want to cancel the magazine.

Direct object 'lehden' in the accusative.

7

Miten voin irtisanoa?

How can I terminate?

Question word 'miten'.

8

Irtisano se nyt.

Terminate it now.

Imperative with the pronoun 'se'.

1

Minun täytyy irtisanoa vuokrasopimus.

I must terminate the rental agreement.

Necessive construction 'Minun täytyy'.

2

Hän irtisanoi puhelinliittymän.

He/she terminated the phone subscription.

Past tense 'irtisanoi'.

3

Yritys irtisanoo työntekijöitä.

The company is laying off workers.

Present tense, plural object.

4

Milloin voin irtisanoa tämän?

When can I terminate this?

Question with 'milloin'.

5

Hän ei halunnut irtisanoa sopimusta.

He/she did not want to terminate the contract.

Negative past tense with partitive object.

6

Irtisanoitko sinä jo lehden?

Did you already cancel the magazine?

Past tense question with '-ko'.

7

Meidän pitää irtisanoa jäsenyys.

We need to terminate the membership.

Necessive 'pitää' with first person plural.

8

Pomo irtisanoi hänet eilen.

The boss fired him/her yesterday.

Past tense with personal pronoun object 'hänet'.

1

Hänet irtisanottiin taloudellisista syistä.

He/she was laid off for economic reasons.

Passive past tense 'irtisanottiin'.

2

Voinko irtisanoa sopimuksen sähköpostitse?

Can I terminate the contract via email?

Adverb 'sähköpostitse' (by email).

3

Irtisanomisaika on yksi kuukausi.

The notice period is one month.

Compound noun 'irtisanomisaika'.

4

Työnantaja ei saa irtisanoa ilman syytä.

The employer may not terminate without a reason.

Modal verb 'saada' in negative.

5

Hän aikoo irtisanoa kuntosalijäsenyyden.

He intends to cancel the gym membership.

'Aikoa' + infinitive.

6

Miksi yritys joutui irtisanomaan väkeä?

Why did the company have to lay off people?

'Joutua' + 3rd infinitive illative.

7

Sopimus on mahdollista irtisanoa milloin vain.

It is possible to terminate the contract anytime.

Adjective + 'on mahdollista' + infinitive.

8

Hän irtisanoi itsensä vanhasta työstä.

He resigned from his old job.

Reflexive use with 'itsensä' (synonym for irtisanoutua).

1

Irtisanominen on tehtävä kirjallisesti.

The termination must be done in writing.

Passive 'on tehtävä' construction.

2

Hänelle annettiin irtisanomisilmoitus.

He was given a notice of termination.

Noun 'irtisanomisilmoitus'.

3

Hallitus päätti irtisanoa toimitusjohtajan.

The board decided to fire the CEO.

Formal verb 'päättää' + infinitive.

4

Sopimus on irtisanottavissa kuukauden varoitusajalla.

The contract is terminable with one month's notice.

Passive present participle 'irtisanottavissa'.

5

Onko irtisanominen laillinen tässä tapauksessa?

Is the termination legal in this case?

Noun form in a legal question.

6

Hänet irtisanottiin koeajan kuluessa.

He was terminated during the trial period.

Postpositional phrase 'koeajan kuluessa'.

7

Yritys vältti irtisanomiset lomautusten avulla.

The company avoided layoffs through furloughs.

Plural noun 'irtisanomiset'.

8

Hän irtisanoi sopimuksen vedoten sopimusrikkomukseen.

He terminated the contract citing a breach of contract.

E-participle 'vedoten' (citing/appealing to).

1

Työntekijää ei voida irtisanoa pelkän sairauden perusteella.

An employee cannot be terminated solely on the basis of illness.

Passive potential construction 'ei voida irtisanoa'.

2

Irtisanomisperusteiden on oltava asiallisia ja painavia.

The grounds for dismissal must be appropriate and substantial.

Plural genitive 'irtisanomisperusteiden'.

3

Työnantaja rikkoi irtisanomisjärjestystä.

The employer violated the order of layoffs.

Noun 'irtisanomisjärjestys'.

4

Hän vaatii korvauksia laittomasta irtisanomisesta.

He is demanding compensation for illegal dismissal.

Elative case 'irtisanomisesta' after 'korvauksia'.

5

Irtisanomisaika alkaa kulua ilmoitusta seuraavasta päivästä.

The notice period begins to run from the day following the notice.

Complex time expression.

6

Sopimuksen irtisanominen vaatii molempien osapuolten suostumuksen.

Terminating the agreement requires the consent of both parties.

Subject is the noun 'irtisanominen'.

7

Hän onnistui irtisanomaan kalliin sopimuksen ilman kuluja.

He managed to terminate the expensive contract without costs.

Verb 'onnistua' + 3rd infinitive illative.

8

Irtisanomissuojan heikentäminen herätti vastustusta.

Weakening the protection against dismissal sparked opposition.

Noun 'irtisanomissuojan' in a complex subject phrase.

1

Oikeuskäytännössä on vakiintunut tiukka linja irtisanomisperusteisiin.

Legal practice has established a strict line regarding grounds for dismissal.

Passive past participle 'vakiintunut'.

2

Irtisanominen on viimesijainen keino työsuhteen päättämiseksi.

Termination is a means of last resort for ending an employment relationship.

Translative case 'päättämiseksi' (for ending).

3

Hän analysoi irtisanomisten vaikutusta alueen elinvoimaan.

He analyzed the impact of layoffs on the region's vitality.

Plural genitive 'irtisanomisten'.

4

Työsopimuksen purkaminen eroaa merkittävästi irtisanomisesta.

Dissolving an employment contract differs significantly from termination.

Ablative case 'irtisanomisesta' after 'eroaa'.

5

Irtisanomisilmoituksen tiedoksiannon on tapahduttava todistettavasti.

The service of the notice of termination must occur in a verifiable manner.

Adverb 'todistettavasti' (verifiably).

6

Hän irtisanoi vanhat periaatteensa ja aloitti alusta.

He renounced his old principles and started anew.

Metaphorical use of 'irtisanoa'.

7

Yhtiö joutui irtisanomaan koko johtoryhmän luottamuspulan vuoksi.

The company had to fire the entire executive team due to a lack of confidence.

Causal phrase 'luottamuspulan vuoksi'.

8

Sopimus katsottiin irtisanotuksi hiljaisen suostumuksen perusteella.

The contract was deemed terminated on the basis of tacit consent.

Passive past participle 'irtisanotuksi' (translative).

Sinónimos

erottaa purkaa päättää antaa potkut lakkauttaa perua antaa kenkää loppua

Antónimos

palkata tehdä sopimus uusia jatkaa

Colocaciones comunes

irtisanoa työntekijä
irtisanoa vuokrasopimus
irtisanoa liittymä
irtisanoa tilaus
irtisanoa jäsenyys
irtisanoa vakuutus
irtisanoa yhteistyö
irtisanoa sopimus
irtisanoa suullisesti
irtisanoa kirjallisesti

Frases Comunes

joutua irtisanomaan

— To be forced to lay off or terminate.

Yritys joutui irtisanomaan kymmenen ihmistä.

irtisanoa heti

— To terminate immediately (though usually implies notice).

Hän halusi irtisanoa sopimuksen heti.

irtisanoa ilman syytä

— To terminate without a reason (often illegal).

Työntekijää ei saa irtisanoa ilman syytä.

irtisanoa koeajalla

— To terminate during the trial period.

Hänet irtisanottiin koeajalla.

irtisanoa taloudellisista syistä

— To lay off for economic reasons.

Monet jouduttiin irtisanomaan taloudellisista syistä.

irtisanoa tuotannollisista syistä

— To lay off for production/structural reasons.

Tehdas irtisanoo väkeä tuotannollisista syistä.

irtisanoa osana säästöjä

— To lay off as part of savings measures.

Kunta irtisanoo työntekijöitä osana säästöjä.

irtisanoa kokonaan

— To terminate completely.

Sopimus irtisanottiin kokonaan.

irtisanoa määräaikainen sopimus

— To terminate a fixed-term contract (usually difficult).

Voiko määräaikaisen sopimuksen irtisanoa?

irtisanoa toistaiseksi voimassa oleva sopimus

— To terminate a permanent/open-ended contract.

Irtisanon toistaiseksi voimassa olevan sopimukseni.

Se confunde a menudo con

irtisanoa vs irtisanoutua

This means to quit your job, whereas irtisanoa means to fire someone.

irtisanoa vs purkaa

Purkaa is immediate termination for a breach; irtisanoa includes a notice period.

irtisanoa vs erottaa

Erottaa is often used for firing for cause or expulsion from an institution.

Modismos y expresiones

"irtisanoa itsensä"

— To quit one's job (literally 'to fire oneself').

Hän irtisanoi itsensä eilen.

Neutral
"irtisanoa välit"

— To break off relations or stop speaking with someone.

Hän irtisanoi välit sukuunsa.

Metaphorical
"irtisanoa vanhat tavat"

— To give up or 'terminate' old habits.

Nyt on aika irtisanoa vanhat tavat.

Metaphorical
"irtisanoa sopimus irti"

— A slightly redundant but common way to say 'to cancel a contract fully'.

Hän sanoi sopimuksen irti.

Spoken
"irtisanoa jäsenyys elämään"

— A dark, poetic way to refer to suicide or giving up on life.

Hän irtisanoi jäsenyytensä elämään.

Literary/Dark
"irtisanoa uskollisuus"

— To renounce loyalty.

Ritari irtisanoi uskollisuutensa kuninkaalle.

Formal/Historic
"irtisanoa yhteiskuntasopimus"

— To break the social contract (philosophical).

Mellakoijat irtisanoivat yhteiskuntasopimuksen.

Academic
"irtisanoa itsensä irti kaikesta"

— To detach oneself from everything.

Hän halusi irtisanoa itsensä irti kaikesta stressistä.

Informal
"irtisanoa menneisyys"

— To break with the past.

On aika irtisanoa menneisyys ja katsoa eteenpäin.

Metaphorical
"irtisanoa vuokra"

— Often used loosely to mean 'to move out of a rental'.

Hän irtisanoi vuokran viime viikolla.

Colloquial

Fácil de confundir

irtisanoa vs irtisanoutua

Looks almost identical.

Irtisanoa is transitive (you do it to someone/something); irtisanoutua is reflexive (you do it to yourself).

Pomo irtisanoi minut, mutta minä olin jo aikonut irtisanoutua.

irtisanoa vs perua

Both mean to cancel.

Perua is for bookings or casual cancellations; irtisanoa is for formal contracts.

Peruin ajan lääkärille, mutta irtisanoin vakuutuksen.

irtisanoa vs lomauttaa

Both involve leaving work.

Lomauttaa is temporary; irtisanoa is permanent.

Hänet lomautettiin kahdeksi kuukaudeksi, ei irtisanottu.

irtisanoa vs päättää

Both mean to end.

Päättää is a general word for ending; irtisanoa is the specific technical/legal term.

Päätimme kokouksen, mutta irtisanoimme sopimuksen.

irtisanoa vs lakkauttaa

Both stop something.

Lakkauttaa is for ending an entire institution or position; irtisanoa is for ending a specific contract with a person.

Koulu lakkautettiin ja opettajat irtisanottiin.

Patrones de oraciones

A1

Minä haluan irtisanoa [Object-n].

Minä haluan irtisanoa sopimuksen.

A2

Hän irtisanoi [Object-n] [Time].

Hän irtisanoi liittymän eilen.

B1

[Object-t] irtisanottiin [Reason].

Hänet irtisanottiin säästöjen takia.

B1

Onko mahdollista irtisanoa [Object-n]?

Onko mahdollista irtisanoa tilaus?

B2

Sopimus on irtisanottavissa [Notice Period].

Sopimus on irtisanottavissa kuukauden varoitusajalla.

B2

Yritys joutuu irtisanomaan [Object-a].

Yritys joutuu irtisanomaan väkeä.

C1

Irtisanominen tapahtui [Legal Basis].

Irtisanominen tapahtui tuotannollisista syistä.

C2

[Noun-Gen] irtisanominen vaatii [Requirement].

Työsopimuksen irtisanominen vaatii painavan syyn.

Familia de palabras

Sustantivos

irtisanominen (termination)
irtisanomisaika (notice period)
irtisanomisilmoitus (notice of termination)
irtisanottu (the person fired)

Verbos

irtisanoutua (to resign)
sanoa (to say)
irtisanoa (to terminate)

Adjetivos

irtisanottavissa (terminable)
irtisanottu (terminated/fired)

Relacionado

irti (off)
erottaa (to fire)
päättää (to end)
purkaa (to dissolve)
lomauttaa (to lay off temporarily)

Cómo usarlo

frequency

Common in administrative and professional life.

Errores comunes
  • Minä irtisanoin työstäni. Minä irtisanouduin työstäni.

    The first one means 'I fired from my job' (nonsense). Use the reflexive form for quitting.

  • Hän irtisanoa minut. Hän irtisanoi minut.

    Incorrect past tense conjugation.

  • Irtisanon sopimusta. Irtisanon sopimuksen.

    Unless it's negative or incomplete, use the accusative case for resultative verbs.

  • Hänet irtisanottiin heti ilman aikaa. Hänen työsopimuksensa purettiin.

    If there is no notice period, the verb is usually 'purkaa' not 'irtisanoa'.

  • Irtisanoa aika lääkärille. Perua aika lääkärille.

    You 'perua' (cancel) an appointment; you 'irtisanoa' a contract.

Consejos

Accusative vs Partitive

Use the accusative for a definitive 'I am ending this' and partitive if you are just starting the process or saying 'I am not ending this'.

Root Word

Remember 'irti' means 'loose'. You are speaking the contract loose.

Use in Business

Always use irtisanoa in emails to service providers; it sounds more professional than 'perua'.

Notice Periods

In Finland, irtisanominen is rarely instant. Always check your 'irtisanomisaika'.

Say-Off

Think of it as 'The Say-Off'. You say them off the payroll.

Purkaa vs Irtisanoa

Don't say 'purkaa' unless there is a huge problem. Irtisanoa is the standard way.

Passive is Polite

If you want to be vague about who did the firing, use 'irtisanottiin'.

Compound Nouns

Learn 'irtisanomisaika' as one word; it's very common in rental ads.

News Buzzword

When you hear 'irtisanomiset' on the news, it usually means the economy is doing poorly.

The Reflexive Trap

Do not say 'Minä irtisanoin' if you mean 'I quit'. You will sound like you fired your boss!

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'IRTI' as 'OUT' and 'SANOA' as 'SAY'. You are 'SAYING' someone 'OUT' of the company.

Asociación visual

Imagine a pair of scissors (the 'sanoa' part, the sharp word) cutting a string (the 'irti' part, letting it go loose) that connects a person to a building.

Word Web

työ sopimus pomo loppu laki ilmoitus aika raha

Desafío

Try to write three sentences: one about a job, one about a lease, and one about a phone plan using 'irtisanoa'.

Origen de la palabra

Formed from the adverb 'irti' and the verb 'sanoa'.

Significado original: To say someone or something loose; to release from an agreement by speaking.

Finnic (Uralic).

Contexto cultural

Be careful when using this word around people who have recently lost their jobs; it is a heavy and serious term.

Unlike the 'at-will' employment common in parts of the US, 'irtisanoa' in Finland almost always implies a notice period and a legally justifiable reason.

Uutiset (News reports on layoffs) Työsopimuslaki (The Employment Contracts Act) Sopimus (The common word for any contract in Finland)

Practica en la vida real

Contextos reales

Workplace

  • Minut irtisanottiin.
  • Hän sai irtisanomisilmoituksen.
  • Yritys irtisanoo väkeä.
  • Irtisanomisaika on ohi.

Housing

  • Irtisanon asuntoni.
  • Vuokrasopimus on irtisanottu.
  • Miten irtisanon vuokran?
  • Irtisanomisaika alkaa nyt.

Subscriptions

  • Haluan irtisanoa tilauksen.
  • Miten tilaus irtisanotaan?
  • Irtisano jäsenyys tästä.
  • Olen jo irtisanonut sen.

Legal

  • Sopimus on irtisanottavissa.
  • Irtisanomisperuste puuttuu.
  • Laiton irtisanominen.
  • Irtisanoa kirjallisesti.

News

  • Sata työntekijää irtisanotaan.
  • Irtisanomiset alkavat.
  • Yhtiö vältti irtisanomiset.
  • Irtisanomisaalto pyyhkii yli maan.

Inicios de conversación

"Oletko koskaan joutunut irtisanomaan mitään vaikeaa sopimusta?"

"Mitä mieltä olet Suomen irtisanomissuojasta?"

"Kuinka pitkä irtisanomisaika sinulla on nykyisessä työssäsi?"

"Onko helppoa irtisanoa puhelinliittymä omassa maassasi?"

"Mitä tekisit, jos sinut irtisanottaisiin huomenna?"

Temas para diario

Kirjoita sähköposti, jossa irtisanot kuntosalijäsenyytesi, koska muutat toiseen kaupunkiin.

Pohdi, miltä tuntuu joutua irtisanotuksi taloudellisista syistä.

Kuvaile prosessia, jolla irtisanotaan vuokrasopimus Suomessa.

Kirjoita mielipidekirjoitus siitä, pitäisikö irtisanomista helpottaa vai vaikeuttaa.

Mitä eroa on irtisanomisella ja irtisanoutumisella sinun kokemuksesi mukaan?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Irtisanoa means to fire someone or terminate a contract you have with another party. Irtisanoutua means to resign or quit a job yourself. It is a reflexive verb where the action comes back to the subject.

Yes, irtisanoa is the correct formal word for terminating any ongoing contract, including gym memberships, phone plans, and magazine subscriptions.

Usually the accusative (ending in -n or the same as the nominative for some pronouns like 'minut'). If the sentence is negative, use the partitive (e.g., 'En irtisano sopimusta').

It is formal and serious, especially in employment. It is the professional term used in HR, but it is neutral in a legal sense.

You say 'Minut irtisanottiin' (passive) or 'Sain potkut' (informal).

It means 'notice period'—the amount of time you must wait or work between giving notice and the contract actually ending.

Yes, irtisanoa implies a permanent end to the contract. For temporary layoffs, Finnish uses 'lomauttaa'.

Yes, it is the standard way to say you are firing/laying off an employee: 'Irtisanoa työntekijä'.

Use irtisanoa for layoffs or general termination. Use erottaa for firing someone due to their bad behavior or for dismissal from school/membership.

You should start with 'Irtisanon [sopimus] päättymään [pvm]' (I terminate [contract] to end on [date]).

Ponte a prueba 185 preguntas

writing

Translate: I want to terminate the contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: He was fired yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The company laid off ten workers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I must terminate the lease.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: How can I cancel my subscription?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The notice period is one month.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I am quitting my job. (Use irtisanoutua)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: They terminated the collaboration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The termination was illegal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I fired him.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: You cannot terminate without a reason.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I want to cancel the gym membership.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The boss gave me a notice of termination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Many people were laid off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: We decided to terminate the insurance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Is the contract terminable?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: He cited a breach of contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I will terminate it tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Why did you fire her?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The layoffs are starting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain in Finnish: Why would a company irtisanoa someone?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Finnish: 'I want to cancel my phone plan.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a landlord: 'How long is the notice period?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a friend: 'I was laid off yesterday.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He resigned from his job.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I fired the CEO.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between irtisanoa and purkaa.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The contract is terminable in writing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Can I terminate this anytime?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Layoffs are starting next week.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He was fired for cause.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want to cancel the newspaper.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The notice period starts today.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I didn't fire him.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We must lay off staff.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The termination was a shock.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I will send the notice tomorrow.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He is now unemployed.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Don't fire me!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The law protects against dismissal.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the action: 'Yritys irtisanoo sata ihmistä.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the contract: 'Irtisanon kuntosalijäsenyyteni.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the person: 'Pomo irtisanoi Pekan.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the time: 'Irtisanomisaika on kolme kuukautta.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the form: 'Hänet irtisanottiin.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the reason: 'Hänet irtisanottiin säästöjen takia.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the document: 'Sain irtisanomisilmoituksen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the initiator: 'Minä irtisanouduin.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tone: 'Hän sai potkut.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the legality: 'Irtisanominen oli laiton.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the method: 'Irtisano sopimus kirjallisesti.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the object: 'Irtisanoimme yhteistyön.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the frequency: 'Irtisanomisia tapahtuu usein.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the consequence: 'Hän on nyt työtön.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the potential: 'Sopimus on irtisanottavissa.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 185 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!