At the A1 level, 'le coude' is introduced as one of the basic parts of the body. You learn it alongside words like 'le bras' (arm), 'la main' (hand), and 'la jambe' (leg). The primary goal is to identify the elbow and use it in simple sentences. For example, you might say 'C'est mon coude' (This is my elbow) or 'J'ai deux coudes' (I have two elbows). At this stage, you also learn the basic grammar rule that 'coude' is a masculine noun. This means you always use 'le' or 'un' with it. You might also encounter it in simple instructions during a French class, such as 'Touchez votre coude' (Touch your elbow). The focus is entirely on the physical body part. You don't need to worry about idioms or technical plumbing terms yet. Just remember the pronunciation: it sounds like 'food' but starts with a 'k' and ends with a 'd'. Avoid saying 'la coude' even though it ends with an 'e'. The most important thing is to be able to point to it and name it in French. You might also see it in very basic stories where a character falls and says 'Aïe ! Mon coude !', though as you progress, you'll learn that 'J'ai mal au coude' is more natural. For now, focus on the noun and its gender. It is a simple, concrete word that helps you build your foundation of anatomical vocabulary in French.
At the A2 level, you begin to use 'le coude' in more dynamic contexts. You learn how to describe common actions and minor accidents. For instance, you might use the verb 'se cogner' (to bump into) to say 'Je me suis cogné le coude' (I bumped my elbow). This is a great way to practice reflexive verbs. You also learn how to express pain more naturally using the structure 'avoir mal au coude.' At this stage, you might also be introduced to the first and most common idiom: 'l'huile de coude' (elbow grease). This is a fun expression because it translates almost literally from English, making it easy to remember. You'll use it when talking about cleaning or doing chores. Another important aspect of A2 is learning to use definite articles instead of possessive adjectives for body parts. Instead of 'mon coude,' you should start saying 'le coude' when the context makes the owner clear. You might also hear this word in public health contexts, such as the instruction 'Tousser dans son coude' (Cough into your elbow), which is a common phrase in modern French life. You are moving from just naming the object to describing what happens to it and how it interacts with the world around you. You should also be able to pluralize it correctly: 'les coudes.'
At the B1 level, your understanding of 'le coude' expands into more figurative and social territory. You will learn the idiom 'jouer des coudes,' which means to push through a crowd or to be ambitious and assertive in a competitive situation. This is a very useful phrase for describing social dynamics. You'll also encounter 'être au coude à coude,' which is used to describe a very close race or competition—similar to 'neck and neck' in English. At this level, you are expected to handle more complex sentence structures. For example, you might describe a scene: 'Il s'appuyait sur ses coudes tout en regardant par la fenêtre' (He was leaning on his elbows while looking out the window). This uses the verb 's'appuyer' with 'sur,' a common prepositional pairing for this word. You also start to see 'le coude' used in non-anatomical ways, such as describing a sharp turn in a road or a river. You might read a travel guide that says, 'La route fait un coude brusque avant d'arriver au village.' Your vocabulary is becoming more descriptive and less literal. You should also be comfortable using 'le coude' in medical or health-related conversations, perhaps explaining a sports injury in more detail, such as 'J'ai une douleur au coude quand je joue au tennis.'
At the B2 level, you should have a firm grasp of the various meanings of 'le coude' and be able to use them fluently in both speech and writing. This includes the technical and industrial uses of the word. For example, you might discuss a home renovation and mention the need for 'un coude de tuyauterie' (a pipe elbow). You understand that 'le coude' is the standard term for any 90-degree or 45-degree bend in a system of pipes or ducts. You are also more aware of the nuances of idioms. You might use 'lever le coude' to describe someone's drinking habits in a slightly ironic or informal way. At B2, you should be able to distinguish between 'le coude' and its synonyms like 'le virage' or 'le méandre' and choose the one that best fits the register of your conversation. Your grammatical usage should be near-perfect, especially the rule about using definite articles for body parts. You might also encounter the word in more formal literature or journalism, where it could be used metaphorically to describe a 'turning point' or a 'sharp shift' in a political or economic situation. You can discuss the 'coudières' (elbow patches) on a jacket as a fashion choice. Your ability to switch between the anatomical, the mechanical, and the idiomatic is what defines this level.
At the C1 level, you explore the stylistic and literary potential of 'le coude.' You may encounter the word in sophisticated prose where it is used to evoke specific imagery. For instance, a writer might describe the 'coude' of a narrow alleyway in a medieval town to create a sense of mystery or enclosure. You are expected to understand the historical and etymological roots of the word (from the Latin 'cubitus') and how it relates to ancient units of measurement like the 'coudée' (cubit). You can engage in detailed discussions about anatomy or ergonomics, using terms like 'l'articulation du coude' or 'le nerf cubital' (the ulnar nerve) with ease. You also understand the social connotations of phrases like 'jouer des coudes' in a professional environment, perhaps in a debate about 'la réussite sociale' (social success). Your use of the word is no longer just about communication; it's about nuance and tone. You might use 'lever le coude' in a witty remark or analyze how 'l'huile de coude' reflects cultural attitudes toward manual labor in France compared to other countries. You are also capable of understanding technical manuals that use 'le coude' in complex engineering or architectural contexts, such as the airflow in a ventilation system.
At the C2 level, your mastery of 'le coude' is complete, including its most obscure and specialized uses. You are comfortable with the word in all registers, from the coarsest slang to the most refined academic discourse. You might study the use of the elbow in classical art and sculpture, discussing how the angle of 'le coude' conveys emotion or tension in a figure. In a linguistic context, you could analyze the evolution of idioms involving the elbow across different Francophone regions. You understand how 'le coude' functions in regional dialects or older forms of French. You can write technical specifications for mechanical parts where the 'coude' must meet precise tolerances. Your ability to use the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You might even play with the word in puns or creative writing, exploiting its various meanings (anatomy, plumbing, geography) for comedic or poetic effect. You have a deep appreciation for how such a simple body part has become a fundamental building block for describing the physical and metaphorical world in French. Whether you are discussing the 'coude' of a galaxy in an astronomy paper or the 'coude' of a pipe in a plumbing workshop, your usage is precise, natural, and culturally informed.

le coude en 30 segundos

  • Le coude is the French masculine noun for 'elbow', used for both the body part and angular bends in objects.
  • Common idioms include 'huile de coude' (elbow grease) and 'jouer des coudes' (to push through).
  • Grammatically, it requires definite articles (le/au) rather than possessive adjectives for personal body parts.
  • It is also a technical term in plumbing and geography for sharp turns or pipe fittings.

The French word le coude primarily refers to the elbow, the anatomical hinge joint that connects the humerus in the upper arm to the radius and ulna in the forearm. Beyond simple anatomy, this word is deeply embedded in the French language as a versatile descriptor for any sharp bend or angular turn. Whether you are discussing the skeletal structure of a human, the layout of a winding mountain road, or the intricate piping system behind a kitchen sink, le coude is the essential term you will encounter. In everyday life, people use this word when describing physical sensations, such as hitting their 'funny bone'—which in French culture is sometimes colloquially referred to as 'le petit juif,' though medical contexts prefer 'le nerf cubital.' You will hear it in sports commentary when an athlete sustains an injury, in fashion when discussing the reinforcement of sleeves with patches, and in urban planning when describing a sharp corner in a street.

Anatomical Context
Refers specifically to the joint between the arm and forearm. Example: 'Il s'est cogné le coude contre la porte.'

The versatility of le coude extends into the realm of mechanics and plumbing. When a pipe requires a 90-degree turn, the fitting used is called a 'coude.' This reflects the visual similarity between a bent human arm and the angled pipe. Similarly, in geography and navigation, a river that makes a sudden change in direction is said to form a 'coude.' This metaphorical usage is intuitive for English speakers, as we also use 'elbow' to describe a bend in a pipe, but the French application is slightly more frequent in descriptive literature to evoke a sense of sharp, sudden transition. Understanding this word requires more than just knowing a body part; it involves recognizing the concept of an 'angle' or 'bend' in various physical forms.

Fais attention à ne pas poser le coude sur la table pendant le dîner, c'est impoli.

In a social and idiomatic sense, le coude is used to describe human interaction in crowded spaces. The phrase 'jouer des coudes' (to play with the elbows) vividly illustrates the act of pushing through a crowd or aggressively asserting one's position in a competitive environment. This usage highlights the elbow not just as a joint, but as a tool for physical and social maneuvering. Furthermore, the word appears in the context of hard work. The expression 'huile de coude' is the direct equivalent of the English 'elbow grease,' emphasizing that manual labor and persistence are required to achieve a result. This overlap between French and English idiomatic thought makes le coude a particularly accessible word for learners, yet its specific grammatical gender (masculine) and its pronunciation (the silent 'de' is not quite silent, but the 'e' is often dropped in rapid speech) require careful attention.

Culturally, the elbow is also associated with leisure and drinking. To 'lever le coude' (to lift the elbow) is a common, slightly informal way to say someone is drinking alcohol, often implies a bit too much. This imagery is universal—the motion of bringing a glass to one's mouth naturally involves lifting the elbow. Whether you are at a medical appointment, a plumbing supply store, or a bustling Parisian café, the word le coude will appear in various forms, making it a cornerstone of intermediate French vocabulary. It bridges the gap between basic biological terms and more complex industrial and idiomatic expressions, providing a rich example of how French uses physical body parts to describe the world at large.

Industrial Usage
In plumbing, a 'coude' is a pipe fitting that allows for a change in direction, typically 45 or 90 degrees.

Le plombier a installé un nouveau coude en PVC pour réparer la fuite sous l'évier.

Geographic Usage
A sharp turn in a river or a road. 'La route fait un coude brusque juste après la colline.'

Le fleuve dessine un large coude avant de se jeter dans la mer.

Using le coude correctly in a sentence involves understanding its role as a masculine noun and its common associations with specific verbs of movement and sensation. Because it is a body part, French grammar often dictates the use of definite articles (le, la, les) rather than possessive adjectives (mon, ton, son) when the owner of the body part is already clear from the context of the sentence. For example, instead of saying 'J'ai mal à mon coude' (which sounds slightly redundant or anglicized), a native speaker will almost always say 'J'ai mal au coude.' This is a crucial distinction for English speakers who are accustomed to saying 'my elbow.' The structure 'avoir mal au...' is the standard way to express pain in this joint.

Physical Actions
Common verbs include 's'appuyer' (to lean), 'plier' (to bend), and 'se cogner' (to hit/bump). Example: 'Elle s'appuie sur le coude pour lire.'

When describing movement, le coude is often the focal point of the action. If you are leaning on a table, the verb s'appuyer is paired with the preposition sur. For example, 'Il s'appuie sur les coudes' (He is leaning on his elbows). If you are referring to the act of bending the arm, the verb plier is used: 'Pliez le coude doucement pendant l'exercice.' In a more dynamic or aggressive context, such as moving through a crowd, you would use the reflexive verb se frayer un chemin along with the phrase en jouant des coudes. This construction shows the elbow as an instrument of action. It is also important to note the plural form, les coudes, which follows standard rules but is frequently used because humans have two.

Il a donné un coup de coude à son voisin pour le réveiller pendant le cours.

In descriptive writing, le coude can describe the shape of objects. You might say 'une pipe en coude' or 'un raccord en coude' when talking about hardware. When used as a modifier, it describes the 'elbow-like' shape. In the world of fashion, you might hear about 'un pull avec des pièces aux coudes,' referring to those classic elbow patches. The word can also be used with the preposition au to indicate location: 'La manche est déchirée au coude' (The sleeve is torn at the elbow). This demonstrates the word's utility in both describing the body and the items that cover or mimic it. Mastering these prepositions—au, sur, avec—is key to natural-sounding French.

Furthermore, the word appears in several fixed grammatical structures. For instance, 'être au coude à coude' is an adverbial phrase meaning 'to be neck and neck' or 'side by side' in a race or competition. Here, the repetition of the word creates a sense of close proximity. You might see this in a sports headline: 'Les deux cyclistes sont au coude à coude.' Another common structure is 'un coup de coude,' which translates to 'a nudge.' This is used both literally (nudging someone to get their attention) and figuratively. Understanding these patterns allows a learner to move beyond simple noun identification and into the nuanced expression of physical and metaphorical relationships.

Figurative Phrases
'Coude à coude' (neck and neck) and 'Huile de coude' (elbow grease). Example: 'Cette élection est très serrée, ils sont au coude à coude.'

Pour faire briller ce vieux meuble, il va falloir y mettre un peu d'huile de coude.

Clothing and Repairs
Refers to the area of a sleeve. 'Mes coudes ont percé mes pulls préférés.'

Elle a ajouté des coudières en cuir pour protéger le coude de son veston.

In a real-world French environment, le coude resonates in varied settings, from the mundane to the professional. If you are in a French pharmacy or a doctor's office (le cabinet médical), you might hear it during a consultation. A doctor might ask, 'Est-ce que vous pouvez plier le coude ?' (Can you bend your elbow?) or 'Où exactement avez-vous mal au coude ?' (Where exactly does your elbow hurt?). It’s a standard term in the medical lexicon for general practitioners and physiotherapists (kinésithérapeutes). You might also hear it in the context of sports injuries, particularly in tennis—'le tennis-elbow' is actually used in French, though 'épicondylite' is the formal medical term, but most people will simply say 'j'ai mal au coude à cause du tennis.'

At the Gym / Sports
Coaches often give instructions like 'Gardez les coudes près du corps' (Keep your elbows close to your body).

In a domestic setting, particularly during a DIY project or renovation, le coude is a staple of the hardware store (magasin de bricolage). If you are fixing a sink, you’ll need to ask for 'un coude de tuyauterie.' Plumbers use it constantly to describe the geometry of the pipes they are installing. You might hear a contractor say, 'Il nous faut un coude à quarante-cinq degrés pour contourner ce mur.' This demonstrates how the word transitions seamlessly from biological anatomy to mechanical engineering. Even in the kitchen, if someone is cleaning a stubborn stain, they might joke, 'Il faut de l'huile de coude pour ça !'—a phrase heard across all generations of French speakers to encourage hard work.

Le coach de fitness crie : 'Ne bloquez pas vos coudes pendant les pompes !'

In the social sphere, especially in crowded cities like Paris, the concept of 'jouer des coudes' is a lived reality. On a packed Métro during rush hour, or at a popular 'soldes' (sale) in a department store, you might hear someone complain, 'Les gens jouent des coudes pour passer !' (People are using their elbows to get through!). It conveys a sense of urban hustle and sometimes a lack of politeness. Conversely, in a more relaxed bistro setting, you might hear the idiomatic 'lever le coude.' If a group is having a lively, long lunch, a passerby might remark, 'Ils aiment bien lever le coude, ceux-là !' (Those ones really like to drink!). This usage is informal and carries a certain 'bon vivant' connotation, though it can also be used as a mild criticism of over-drinking.

Lastly, in the world of fashion and design, le coude is a point of reference for tailoring. A tailor might say, 'La manche est trop étroite au niveau du coude.' During the COVID-19 pandemic, the word gained even more prominence in public health announcements. The French government, like many others, instructed citizens to 'tousser dans son coude' (cough into one's elbow) as part of the 'gestes barrières.' This phrase was plastered on posters in schools, offices, and public transport, making le coude a key word in modern hygiene discourse. From the ancient idioms of the bistro to the modern mandates of public health, le coude is a word that French speakers use to navigate both their physical bodies and their social environments.

Public Health / Hygiene
'Tousser dans son coude' became a standard instruction for preventing the spread of germs.

N'oubliez pas de tousser dans votre coude pour protéger les autres.

Fashion / Tailoring
'Il faut élargir la manche au coude pour plus de confort.'

Le petit garçon a déjà des trous aux coudes de son nouveau pull.

One of the most frequent mistakes English speakers make with le coude is a phonetic one: confusing it with le cou (the neck) or le coup (a blow/hit). While they all start with the same 'cou-' sound, the final consonants (or lack thereof) are vital. Le cou ends in a pure vowel sound /ku/, whereas le coude ends with a distinct, though often soft, 'd' sound /kud/. Confusing these can lead to humorous or confusing situations, such as telling a doctor you have 'mal au cou' (neck pain) when you actually have 'mal au coude' (elbow pain). Practice the 'd' at the end to ensure clarity. Similarly, un coup is pronounced exactly like le cou, but it refers to a strike or a hit, which often appears in phrases like 'un coup de coude' (a nudge/elbow strike). Here, the distinction is even more important to avoid circular-sounding nonsense.

Phonetic Confusion
Don't confuse 'le cou' (neck), 'le coup' (hit), and 'le coude' (elbow). The 'd' is the key!

Another common error involves the grammatical gender. Many learners assume that because le coude ends in an 'e', it must be feminine (la coude). This is a logical but incorrect assumption, as many anatomical terms in French are masculine despite their endings. Remembering 'le coude' as masculine is essential for correct article agreement and adjective modification. For instance, if you want to say 'a broken elbow,' you must use the masculine form of the adjective: 'un coude cassé,' not 'une coude cassée.' This gender assignment also affects the contraction with the preposition à. You should say 'au coude' (à + le) and never 'à la coude.' Constant exposure to the phrase 'le coude' as a single unit can help solidify this in your memory.

Incorrect: J'ai mal à la coude.
Correct: J'ai mal au coude.

The use of possessive adjectives is the third major pitfall. English speakers naturally want to say 'my elbow' (mon coude), 'your elbow' (ton coude), etc. However, in French, when the action is performed on one's own body, the reflexive pronoun and the definite article are preferred. For example, 'I am washing my elbows' should be 'Je me lave les coudes,' not 'Je lave mes coudes.' While the latter is technically understandable, it sounds very 'foreign' to a native ear. This rule applies to most body parts and is a hallmark of natural-sounding French. When you say 'He hit his elbow,' it becomes 'Il s'est cogné le coude.' Learning to decouple the possessive from the body part in French is a major step toward fluency.

Finally, learners sometimes over-apply the idiomatic meanings. While 'huile de coude' is a perfect match for 'elbow grease,' other English idioms don't translate literally. For example, 'to be at someone's elbow' (meaning to be right next to them to help) doesn't use le coude in French; you would use 'être aux côtés de quelqu'un' or 'être à ses côtés.' Similarly, the English 'elbow room' is best translated as 'de l'espace' or 'de la place,' rather than 'de la chambre pour les coudes.' Being aware of where the literal translation ends and the idiomatic divergence begins will save you from making 'Anglicisms' that might baffle a French speaker. Always check if an idiom exists before translating it word-for-word from English.

Translation Trap
English: 'Elbow room'. French: 'De l'espace' or 'De la place'. Don't translate it literally!

On manque d'espace ici, on n'a pas assez de place (not coude) pour bouger.

Reflexive Usage
Use 'se' + verb + 'le coude'. Example: 'Je me suis fait mal au coude' instead of 'J'ai fait mal à mon coude'.

Il se gratte le coude depuis dix minutes.

When discussing the arm and its movements, several words are closely related to le coude and can sometimes serve as alternatives depending on the level of precision required. The most obvious related word is le bras (the arm), which refers to the entire limb. However, if you want to be more specific, you might use l'avant-bras (the forearm) or le bras (referring specifically to the upper arm in anatomical terms, though 'le haut du bras' is more common in daily speech). If you are focusing on the joint itself from a medical or technical standpoint, the word l'articulation (the joint) is frequently used. For example, a doctor might say 'l'articulation du coude' to be precise about where the issue lies. This is more formal than simply saying 'le coude.'

Anatomical Terms
'L'articulation' (joint), 'Le bras' (arm), 'L'avant-bras' (forearm). Use 'articulation' for medical precision.

In the context of shapes and geography, le coude has several synonyms that describe bends. Un virage is the standard word for a turn in a road. While a road might 'faire un coude,' it is more commonly described as having 'un virage serré' (a tight turn). If you are talking about a river, un méandre (a meander) is a more poetic and precise geographical term for a winding curve, whereas un coude implies a single, sharper bend. In plumbing, while 'un coude' is the specific name for the fitting, the word une courbure (a curvature) might be used to describe the general shape of a pipe or any bent object. These distinctions help in choosing the right word for the right register—technical, poetic, or everyday.

La rivière fait un méandre magnifique dans la vallée, formant un coude naturel.

When it comes to clothing, le coude is related to la manche (the sleeve). If a sleeve is too tight at the elbow, you might say it 'serre au coude.' An alternative to discussing the elbow itself in fashion is to talk about la pliure (the fold). This refers to the place where the fabric folds when the arm is bent. For instance, 'Il y a des faux plis à la pliure du bras.' This focuses on the fabric's behavior rather than the bone. Another related term is la coudière, which specifically refers to the patch or reinforcement placed on the elbow of a garment. Knowing these specific terms allows you to describe clothing issues or styles with much greater accuracy.

In terms of actions, instead of 'donner un coup de coude' (to nudge), you might use pousser (to push) or bousculer (to jostle). 'Bousculer' is a great alternative when you want to describe someone being generally aggressive in a crowd without specifically mentioning their elbows. If you are 'elbowing' someone out of a position, you might also use the verb évincer (to oust/evict) in a more figurative, professional sense. Finally, in the context of hard work, 'huile de coude' can be replaced by more literal terms like l'effort physique (physical effort) or le travail acharné (hard/relentless work). These alternatives allow you to vary your vocabulary and avoid repeating the same idioms in every conversation.

Action Alternatives
'Bousculer' (to jostle), 'Pousser' (to push), 'Narguer' (to taunt - sometimes done with a nudge). Use 'bousculer' for general crowding.

Arrête de me bousculer ! Il n'y a pas besoin de jouer des coudes.

Summary of Alternatives
Body: Articulation. Road: Virage. River: Méandre. Work: Effort. Crowds: Bousculade.

Le médecin examine l'articulation pour voir s'il y a une inflammation.

How Formal Is It?

Dato curioso

The ancient unit of measurement 'la coudée' (the cubit) was based on the length of the forearm from the elbow to the tip of the middle finger. It varied by region but was roughly 45-50 centimeters.

Guía de pronunciación

UK /lə kud/
US /lə kud/
The stress in French is generally on the last syllable of the word or phrase, so 'coude' receives the primary emphasis.
Rima con
boude dessoude soude moude poudre (near rhyme) sourde (near rhyme) lourde (near rhyme) gourde (near rhyme)
Errores comunes
  • Pronouncing it like 'cou' (neck) by omitting the final 'd'.
  • Pronouncing the final 'e' too strongly like 'cou-duh'.
  • Confusing the 'ou' sound with the 'u' sound (as in 'tu').
  • Making the 'd' sound like a 't'.
  • Nasalizing the 'ou' sound (it should not be nasal).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize in text, especially with context of the arm.

Escritura 2/5

Simple spelling, but remember the silent 'e' and masculine gender.

Expresión oral 2/5

Requires care to distinguish from 'cou' (neck) by pronouncing the 'd'.

Escucha 2/5

Context usually clarifies it, but listen for the final 'd' sound.

Qué aprender después

Requisitos previos

le bras la main le corps mal plier

Aprende después

le poignet l'épaule le genou la cheville l'articulation

Avanzado

le cubitus l'humérus l'épicondylite le méandre la coudée

Gramática que debes saber

Articles with Body Parts

On dit 'le coude' et non 'mon coude' avec les verbes réfléchis : 'Je me lave le coude'.

Masculine Nouns in 'e'

Même s'il finit par 'e', 'le coude' est masculin, comme 'le groupe' ou 'le monde'.

Contraction with 'à'

À + le = au. 'J'ai mal au coude'.

Pluralization

Ajoutez un 's' pour le pluriel : 'les coudes'.

Adjective Agreement

L'adjectif doit être masculin : 'un coude enflé'.

Ejemplos por nivel

1

C'est mon coude.

This is my elbow.

Simple identification using the masculine noun 'coude'.

2

Le coude est sur le bras.

The elbow is on the arm.

Using the definite article 'le' with a masculine body part.

3

J'ai deux coudes.

I have two elbows.

Plural form 'coudes' with a number.

4

Touche ton coude !

Touch your elbow!

Imperative mood with a possessive adjective.

5

Le coude est petit.

The elbow is small.

Adjective agreement (masculine singular).

6

Voici un coude.

Here is an elbow.

Indefinite article 'un' for masculine nouns.

7

Mon coude fait mal.

My elbow hurts.

Basic subject-verb-adjective structure.

8

Le pull a un trou au coude.

The sweater has a hole at the elbow.

Using 'au' (à + le) to indicate location.

1

Je me suis cogné le coude contre la table.

I bumped my elbow against the table.

Reflexive verb 'se cogner' with a definite article for the body part.

2

Il faut de l'huile de coude pour nettoyer ça.

It takes some elbow grease to clean that.

Introduction of the common idiom 'huile de coude'.

3

Elle a mal au coude droit.

Her right elbow hurts.

Standard 'avoir mal au' structure with an adjective.

4

N'oublie pas de tousser dans ton coude.

Don't forget to cough into your elbow.

Common public health instruction.

5

Il s'appuie sur le coude pour lire.

He is leaning on his elbow to read.

The verb 's'appuyer' followed by 'sur le coude'.

6

Le médecin examine mon coude.

The doctor is examining my elbow.

Using the possessive 'mon' when the body part is the direct object of someone else's action.

7

Les coudes de son veston sont usés.

The elbows of his jacket are worn out.

Plural possessive structure.

8

Plie le coude doucement.

Bend your elbow gently.

Imperative with an adverb.

1

Il a dû jouer des coudes pour arriver au premier rang.

He had to elbow his way to the front row.

Idiom 'jouer des coudes' meaning to push through.

2

Les deux coureurs sont au coude à coude.

The two runners are neck and neck.

Idiom 'au coude à coude' for close competition.

3

La route fait un coude juste après la forêt.

The road makes a sharp bend just after the forest.

Using 'coude' to describe geographical features.

4

Il m'a donné un coup de coude pour me prévenir.

He gave me a nudge to warn me.

Phrase 'un coup de coude' for a physical nudge.

5

Le pull possède des coudières en cuir.

The sweater has leather elbow patches.

Related noun 'coudières'.

6

Elle s'est fait mal au coude en tombant de vélo.

She hurt her elbow falling off her bike.

Using 'se faire mal' for accidents.

7

Le tuyau nécessite un coude à 90 degrés.

The pipe needs a 90-degree elbow.

Technical/Plumbing usage.

8

On ne doit pas poser les coudes sur la table.

One should not put their elbows on the table.

General rule with 'on' and plural 'les coudes'.

1

Il a fallu beaucoup d'huile de coude pour restaurer cette voiture.

It took a lot of elbow grease to restore this car.

Using the idiom in a past tense context.

2

Le candidat a dû jouer des coudes pour se faire une place en politique.

The candidate had to elbow his way into a position in politics.

Figurative use of 'jouer des coudes' for ambition.

3

La rivière dessine un coude gracieux au milieu de la prairie.

The river forms a graceful bend in the middle of the meadow.

Descriptive literary usage.

4

Les deux entreprises sont au coude à coude sur le marché de l'énergie.

The two companies are neck and neck in the energy market.

Abstract application of 'au coude à coude'.

5

Il a une inflammation au niveau du coude gauche.

He has an inflammation at the level of the left elbow.

Using 'au niveau de' for more formal anatomical description.

6

La manche de sa chemise est trop serrée au coude.

His shirt sleeve is too tight at the elbow.

Fashion/Tailoring context.

7

Il s'appuyait nonchalamment sur le coude, observant la scène.

He was leaning nonchalantly on his elbow, observing the scene.

Using an adverb with the physical action.

8

Le plombier a remplacé le coude usé sous l'évier.

The plumber replaced the worn-out elbow under the sink.

Concrete industrial usage.

1

L'articulation du coude permet une grande amplitude de mouvement.

The elbow joint allows for a wide range of motion.

Formal medical terminology ('articulation').

2

Dans cette ruelle étroite, chaque coude cache un nouveau mystère.

In this narrow alley, every bend hides a new mystery.

Metaphorical literary usage.

3

Il n'est pas rare de le voir lever le coude un peu trop souvent.

It is not uncommon to see him lift his elbow (drink) a bit too often.

Euphemism for drinking alcohol.

4

L'élection présidentielle reste incertaine, les favoris étant au coude à coude.

The presidential election remains uncertain, with the favorites being neck and neck.

Journalistic use of idioms.

5

Il faut une précision millimétrée pour installer ce coude de ventilation.

Millimeter precision is required to install this ventilation elbow.

Technical/Engineering context.

6

Le peintre a capturé la tension dans le coude plié du modèle.

The painter captured the tension in the model's bent elbow.

Artistic/Descriptive context.

7

Elle a su jouer des coudes pour s'imposer dans ce milieu d'hommes.

She knew how to elbow her way in to establish herself in this male-dominated environment.

Figurative social commentary.

8

Le nerf cubital passe juste derrière le coude.

The ulnar nerve passes right behind the elbow.

Specialized anatomical knowledge.

1

La coudée était une unité de mesure basée sur la distance du coude aux doigts.

The cubit was a unit of measurement based on the distance from the elbow to the fingers.

Etymological and historical reference.

2

L'architecte a conçu un bâtiment dont les angles rappellent le coude humain.

The architect designed a building whose angles recall the human elbow.

Abstract architectural description.

3

Sous l'effet de la corrosion, le coude du tuyau principal a fini par céder.

Under the effect of corrosion, the elbow of the main pipe eventually gave way.

Technical failure analysis.

4

Son style littéraire fait des coudes, heurtant parfois la sensibilité du lecteur.

His literary style is abrasive (makes elbows), sometimes clashing with the reader's sensitivity.

Highly metaphorical/creative usage.

5

Les négociations sont au coude à coude, chaque partie refusant de céder du terrain.

The negotiations are neck and neck, with each party refusing to give ground.

Diplomatic/High-level context.

6

On peut déceler une pointe d'ironie dans sa façon de lever le coude en public.

One can detect a hint of irony in the way he drinks in public.

Nuanced social observation.

7

L'ergonomie du poste de travail dépend de la position des coudes par rapport au clavier.

The ergonomics of the workstation depend on the position of the elbows relative to the keyboard.

Professional ergonomic terminology.

8

Le fleuve, par un coude brusque, dévie sa course vers l'orient.

The river, by a sudden bend, diverts its course towards the east.

Archaic/Poetic phrasing ('l'orient').

Colocaciones comunes

plier le coude
se cogner le coude
s'appuyer sur les coudes
un coup de coude
huile de coude
coude à coude
lever le coude
jouer des coudes
un coude de tuyauterie
tousser dans son coude

Frases Comunes

Avoir mal au coude

— To have a pain in the elbow. Standard way to express elbow pain.

J'ai mal au coude depuis mon match de tennis.

Poser les coudes

— To place one's elbows. Often used in etiquette contexts.

Ne pose pas tes coudes sur la table !

Faire un coude

— To make a bend or turn. Used for roads or rivers.

La rivière fait un coude juste ici.

Se tenir par le coude

— To hold each other by the elbow. Less common but literal.

Ils marchaient en se tenant par le coude.

Un raccord en coude

— An elbow joint/fitting. Used in plumbing and construction.

J'ai besoin d'un raccord en coude pour l'évacuation.

Les coudes serrés

— Elbows tucked in. Often used in sports or military contexts.

Gardez les coudes serrés pendant la marche.

Un protège-coude

— An elbow pad. Used for protection in sports.

Il porte des protège-coudes pour faire du roller.

Le pli du coude

— The crook of the elbow. Used in medical contexts like taking blood.

L'infirmière pique dans le pli du coude.

Un geste du coude

— A gesture with the elbow. A way of signaling someone.

Il m'a fait un petit geste du coude.

Coudes sur la nappe

— Elbows on the tablecloth. A specific phrase for bad table manners.

On ne met pas les coudes sur la nappe.

Se confunde a menudo con

le coude vs le cou

Means 'the neck'. The pronunciation is different (no 'd' sound).

le coude vs le coup

Means 'a hit' or 'a blow'. Pronounced the same as 'le cou', but different from 'le coude'.

le coude vs la coudée

An ancient unit of measure (cubit). Often used in the phrase 'avoir les coudées franches'.

Modismos y expresiones

"Huile de coude"

— Physical effort or hard work, especially cleaning or manual labor.

Pour faire briller ce sol, il faut de l'huile de coude.

Common
"Jouer des coudes"

— To push through a crowd or to use aggressive means to succeed.

Elle a dû jouer des coudes pour obtenir cette promotion.

Informal/Figurative
"Lever le coude"

— To drink alcohol, often implies drinking too much.

Il aime bien lever le coude avec ses amis le vendredi soir.

Informal
"Au coude à coude"

— Side by side or neck and neck in a competition.

Les deux cyclistes étaient au coude à coude jusqu'à la ligne d'arrivée.

Neutral
"Se serrer les coudes"

— To stick together or support each other during a difficult time.

Pendant la crise, l'équipe a su se serrer les coudes.

Neutral
"Avoir les coudes franches"

— To have freedom of movement or action (less common than 'avoir les coudées franches').

Il a enfin les coudes franches pour mener son projet.

Slightly formal
"Avoir les coudées franches"

— To have a free hand or full liberty to act.

Le directeur a les coudées franches pour restructurer l'entreprise.

Formal
"Donner un coup de coude"

— To nudge someone, often to get their attention or give a signal.

Elle lui a donné un coup de coude pour qu'il arrête de parler.

Neutral
"Ne pas se moucher du coude"

— To be pretentious or to have high self-esteem (archaic/humorous).

Il ne se mouche pas du coude, celui-là !

Old-fashioned
"Être le coude à la portière"

— To drive in a relaxed, casual, or even slightly reckless manner with an arm out the window.

Il conduisait tranquillement, le coude à la portière.

Informal

Fácil de confundir

le coude vs le cou

Phonetic similarity.

'Le cou' is the neck (connects head to body). 'Le coude' is the elbow (connects arm to forearm).

Il porte une écharpe autour du cou, mais il a une coudière sur le coude.

le coude vs le coup

Phonetic similarity.

'Un coup' is a strike or blow. 'Un coude' is a body part.

Il a reçu un coup sur le coude.

le coude vs la cour

Phonetic similarity for beginners.

'La cour' is a courtyard or a court of law. It is feminine.

Les enfants jouent dans la cour.

le coude vs le coût

Phonetic similarity.

'Le coût' is the cost or price of something.

Le coût de la réparation du coude du tuyau est élevé.

le coude vs coude (verb)

Conjugation of 'couder'.

'Je coude' is the first person singular of the verb 'couder' (to bend into an elbow shape).

Je coude ce fil de fer.

Patrones de oraciones

A1

C'est un(e) [nom].

C'est un coude.

A2

J'ai mal au [nom].

J'ai mal au coude.

B1

Il faut [verbe] pour [action].

Il faut de l'huile de coude pour nettoyer le coude du tuyau.

B1

Être au [idiome].

Ils sont au coude à coude.

B2

Se frayer un chemin en [participe présent].

Il se frayait un chemin en jouant des coudes.

B2

S'appuyer sur [article] [nom].

Elle s'appuie sur son coude.

C1

L'articulation du [nom] permet de...

L'articulation du coude permet de fléchir le bras.

C2

Par un [nom] brusque, le/la [sujet]...

Par un coude brusque, la rivière change de direction.

Familia de palabras

Sustantivos

une coudière (elbow patch/pad)
une coudée (cubit - ancient measure)
un raccord-coude (elbow fitting)

Verbos

coudoyer (to rub shoulders with/to border)
s'accouder (to lean one's elbows on something)

Adjetivos

coudé (bent/angled, e.g., 'un tuyau coudé')

Relacionado

le bras
l'avant-bras
l'articulation
le poignet
l'épaule

Cómo usarlo

frequency

Very high in daily life, medical contexts, and plumbing.

Errores comunes
  • Using 'la coude'. le coude

    Many learners think words ending in 'e' are feminine, but 'le coude' is masculine.

  • Saying 'mon coude fait mal'. J'ai mal au coude.

    French uses the 'avoir mal au...' structure for physical pain rather than the possessive adjective.

  • Confusing 'cou' and 'coude'. coude (elbow), cou (neck)

    The 'd' sound at the end of 'coude' is essential to distinguish it from 'cou'.

  • Translating 'elbow room' literally. de la place / de l'espace

    'Elbow room' is an English idiom; the French use general words for space.

  • Using possessive adjectives with reflexive verbs. Je me suis cogné le coude.

    Don't say 'Je me suis cogné mon coude'. The 'me' already indicates it's your elbow.

Consejos

Gender Memory

Think of 'le coude' as a structural part of a 'bras' (arm), which is also masculine. Masculine limb, masculine joint.

The Silent E

Don't pronounce the final 'e' as a full syllable. It's just there to make the 'd' audible. It's /kud/, not /kudə/.

Plumbing Help

If you are in a French hardware store, ask for 'un coude' if you need an L-shaped pipe fitting. It's a very common term.

Table Manners

In France, keeping your elbows off the table is a sign of respect and good education. Keep them tucked in!

Effort

Use 'huile de coude' when talking about cleaning or manual labor to sound like a native. 'Un peu d'huile de coude et ce sera propre !'

Hygiene

The phrase 'tousser dans son coude' is essential to know for modern social etiquette in French-speaking countries.

Competitive Spirit

Use 'au coude à coude' when describing a close game of football or a tight race in the Tour de France.

Avoid Anglicisms

Don't say 'espace pour les coudes' for elbow room. Use 'de la place' or 'de l'espace'.

Funny Bone

If you hit your 'funny bone', you can say 'Je me suis cogné le petit juif' (informal) or 'J'ai un choc au nerf cubital' (formal).

Style

If you like vintage style, look for 'un pull avec des coudières'. It's a classic French look.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'COUD-a' (could-a) been a contender! An athlete holding their elbow because they 'could-a' won if they hadn't bumped it.

Asociación visual

Imagine a pipe in the shape of a letter 'L'. That 'L' is a 'coude' (elbow) in plumbing, and it looks just like your arm when you bend it.

Word Web

bras articulation huile tuyau virage nudge coudière pli

Desafío

Try to use 'le coude' in three different ways today: once for your body, once for a turn in a road, and once using the idiom 'huile de coude'.

Origen de la palabra

Derived from the Latin word 'cubitus', which refers to the elbow or a cubit. This Latin root also gave us the English word 'cubit' and the anatomical term 'cubital'.

Significado original: The joint of the arm; also used as a unit of measurement in antiquity.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

The term 'le petit juif' for the funny bone is considered old-fashioned and potentially offensive by some; it is better to use 'le nerf cubital' in polite or professional company.

The idiom 'elbow grease' has a perfect direct translation in 'huile de coude', making it one of the easiest idioms for English speakers to adopt.

Le petit juif (colloquial term for the funny bone). The 'gestes barrières' government campaign (Tousser dans son coude). Tour de France commentators often use 'coude à coude' during sprints.

Practica en la vida real

Contextos reales

Medical / Health

  • J'ai mal au coude.
  • Est-ce que c'est cassé ?
  • Je ne peux pas plier le bras.
  • C'est une tendinite.

Plumbing / DIY

  • Il me faut un coude en PVC.
  • Le raccord fuit au niveau du coude.
  • Quel est le diamètre du coude ?
  • Un coude à 45 degrés.

Social / Crowds

  • Pardon, vous me donnez des coups de coude.
  • Il faut jouer des coudes pour passer.
  • On est serrés comme des sardines.
  • Attention à mes coudes !

Etiquette / Dining

  • Enlève tes coudes de la table.
  • C'est impoli de poser les coudes.
  • Tiens-toi droit.
  • Passe-moi le sel, s'il te plaît.

Sports / Fitness

  • Gardez les coudes hauts.
  • Ne verrouillez pas les coudes.
  • Protégez vos coudes avec des mousses.
  • Coudes au corps !

Inicios de conversación

"Est-ce que tu t'es déjà cassé le coude en faisant du sport ?"

"Pourquoi est-ce impoli de mettre les coudes sur la table en France ?"

"Connais-tu l'expression 'huile de coude' ? On l'utilise aussi en anglais !"

"As-tu déjà dû jouer des coudes dans le métro parisien ?"

"Qu'est-ce que tu fais quand tu te cognes le coude (le petit juif) ?"

Temas para diario

Décris une situation où tu as dû utiliser beaucoup d'huile de coude pour réussir quelque chose.

Imagine que tu es un médecin. Explique à un patient comment soigner une blessure au coude.

Raconte une anecdote sur une fois où tu as été au coude à coude avec quelqu'un dans une compétition.

Pourquoi penses-tu que les gens disent 'lever le coude' pour parler de boire de l'alcool ?

Décris le paysage d'une rivière qui fait un grand coude dans une vallée.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is masculine: 'le coude'. Even though it ends in 'e', it follows the pattern of many masculine anatomical terms. Always use 'un' or 'le' with it.

The direct equivalent is 'l'huile de coude'. It is used exactly like in English to mean hard work or physical effort. Example: 'Il faut de l'huile de coude pour nettoyer ce vieux meuble'.

'Le cou' refers to the neck, while 'le coude' refers to the elbow. Phonetically, you must pronounce the 'd' in 'coude', whereas 'cou' ends with a vowel sound.

Literally 'to play with the elbows', it means to push through a crowd or, figuratively, to be very competitive and assertive to get ahead in life or work.

You should say 'Je me suis fait mal au coude' or 'J'ai mal au coude'. Note the use of 'au' (à + le) instead of a possessive adjective.

Yes, 'un coude' can describe a sharp turn or bend in a road, river, or path. For example: 'La route fait un coude après le pont'.

Coudières are patches or reinforcements found on the elbows of jackets or sweaters, or protective pads worn by athletes (elbow pads).

It is an informal idiom meaning to drink alcohol, often implying that someone is drinking a significant amount. Example: 'Il a un peu trop levé le coude hier'.

This refers to the inner part of the elbow joint, often called the 'crook of the elbow' in English. It's where doctors often take blood samples.

The French equivalent is 'au coude à coude'. It is used for races, elections, or any close competition. Example: 'Les deux chevaux sont au coude à coude'.

Ponte a prueba 186 preguntas

writing

Write a sentence using 'le coude' and 'table'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain 'huile de coude' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He bumped his elbow against the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a sharp turn in a road using 'coude'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They are neck and neck in the race.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a medical advice sentence about coughing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jouer des coudes' in a sentence about a crowd.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I need an elbow fitting for the sink.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 's'appuyer' and 'coudes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The sleeve is torn at the elbow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain 'lever le coude' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'se serrer les coudes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The doctor examined my elbow joint.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a river using 'coude'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He gave me a nudge to warn me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 'coudières'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I can't bend my elbow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'huile de coude' in a DIY context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He hit his funny bone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a close election using 'coude à coude'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'le coude' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have a sore elbow' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'elbow grease' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'jouer des coudes' out loud.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't put your elbows on the table' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the difference between 'le cou' and 'le coude'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'au coude à coude' in a sentence about a race.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Cough into your elbow' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I bumped my elbow' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a winding road using 'coude'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'lever le coude' and explain it's informal.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'bend your elbow' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'elbow patches' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'side by side' using the elbow idiom.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'the plumber replaced the elbow' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'keep your elbows close to your body'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have a hole in my elbow' (sleeve).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'the river makes a bend'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'elbow pads' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'we must support each other' using the elbow idiom.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Il s'est blessé au coude.' Which part of the body is injured?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Mets de l'huile de coude !' Is the person asking for oil or effort?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Ils sont au coude à coude.' Is the race close or not?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Ne pose pas tes coudes sur la table.' Where should the elbows not be?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Il a joué des coudes.' Did he move politely?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Le coude du tuyau fuit.' What is leaking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Toussez dans votre coude.' Where should you cough?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Il a un trou au coude.' What is wrong with his sweater?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Il lève un peu trop le coude.' What is he doing too much?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Le coude est entre l'épaule et le poignet.' Is this anatomically correct?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Elle s'appuie sur son coude.' What is she leaning on?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Donne-lui un petit coup de coude.' What should you do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'La route fait un coude.' Is the road straight?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Il porte des coudières.' What is he wearing on his sleeves?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Le pli du coude.' Is this the inner or outer part?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 186 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!