At the A1 level, you only need to know that 'un préservatif' is a condom. It is a masculine word. You might see it in a pharmacy or a supermarket. Remember: it does NOT mean the stuff in food! That is a different word. You can use it in simple sentences like 'J'achète un préservatif' (I buy a condom). It is an important word for health. Even at the beginning level, knowing the difference between this and the English word 'preservative' will save you from making a funny mistake at a restaurant. Just think: 'Préservatif' is for safety in health, not for keeping food fresh.
At the A2 level, you should be able to use 'préservatif' in basic health-related contexts. You should know common verbs that go with it, such as 'utiliser' (to use) or 'mettre' (to put on). You might also learn that it is a 'faux-ami' (false friend). When you go to a pharmacy, you can ask for 'une boîte de préservatifs'. You should also be aware that there are different types, like 'sans latex' (without latex). At this level, you are starting to understand that French has specific words for health that look like English words but have very different meanings.
At the B1 level, you can discuss the importance of the 'préservatif' in the context of 'la santé' (health) and 'la prévention' (prevention). You can explain why it is used: 'pour se protéger contre les IST' (to protect oneself against STIs). You are also becoming familiar with the informal synonym 'une capote', though you know to use 'préservatif' in more formal or medical situations. You can handle more complex grammar, like using it in the negative: 'Il ne faut pas oublier de prendre des préservatifs'. You understand that it is a key part of 'la contraception' and public health discussions in France.
At the B2 level, you can participate in debates about public health and the distribution of 'préservatifs' in schools or through 'distributeurs' (vending machines). You understand the nuance between 'le préservatif masculin' and 'le préservatif féminin'. You can use the word in more abstract discussions about 'la responsabilité' and 'le consentement'. You are fully aware of the linguistic history of the word and can explain the 'faux-ami' trap to others. You also recognize the word in more complex media reports about health statistics or HIV/AIDS prevention campaigns like 'Sidaction'.
At the C1 level, you have a sophisticated understanding of the word 'préservatif' and its place in French society. You can discuss the sociological implications of its use and the history of its marketing in France. You understand the register differences perfectly, knowing exactly when 'capote' is appropriate and when only 'préservatif' will do. You can read medical journals or legal texts regarding 'la vente de préservatifs' and understand technical specifications like 'normes NF' (French standards). Your vocabulary is rich enough to use related terms like 'étui pénien' or discuss the chemistry of 'polyuréthane' vs 'latex'.
At the C2 level, you possess a near-native command of the term 'préservatif' including its etymological roots and its evolution in the French language. You can analyze the word's usage in literature or high-level political discourse regarding sexual health policy. You are aware of archaic terms like 'capote anglaise' and the cultural subtext they carry. You can navigate the most sensitive conversations with precision, using the term with the correct emotional and social weight. You are also capable of explaining the complex linguistic relationship between 'préservatif' and 'conservateur' in a historical and cross-linguistic context.

preservatif en 30 segundos

  • A French masculine noun meaning 'condom', used for contraception and STI prevention.
  • A classic 'false friend' that does NOT mean food preservative (which is 'conservateur').
  • Essential vocabulary for health, safety, and pharmacy visits in French-speaking regions.
  • Can be found in supermarkets, pharmacies, and vending machines across France.

The French word préservatif is one of the most famous examples of a 'faux-ami' or false friend in the French language. To an English speaker, the word sounds exactly like 'preservative,' which refers to chemicals added to food to keep it fresh. However, in French, un préservatif exclusively refers to a condom. This linguistic trap has led to countless embarrassing situations for English-speaking tourists in French restaurants who mistakenly ask if the bread contains 'préservatifs.' In reality, the word for food preservatives in French is conservateurs.

Primary Meaning
A latex or synthetic sheath used during sexual intercourse as a method of contraception and to prevent the spread of sexually transmitted infections.

Historically, the term comes from the idea of 'preserving' health or preventing disease. While the English word 'preservative' evolved to focus on the preservation of food and materials, the French word retained and narrowed its focus toward medical and sexual protection. You will encounter this word in health-related contexts, pharmacies, and public health campaigns across the Francophone world. It is considered the standard, neutral term for the object, suitable for use with doctors, pharmacists, and in formal education.

L'usage du préservatif est essentiel pour se protéger contre les infections sexuellement transmissibles.

In everyday conversation, while 'préservatif' is perfectly acceptable, you might hear younger people or those in informal settings use the slang term 'capote.' However, 'préservatif' remains the most respectful and clear term to use in any professional or medical setting. It is a masculine noun, so it is always preceded by 'un' or 'le'. Understanding the distinction between this word and its English look-alike is a rite of passage for every French learner.

Grammatical Gender
Masculine (le préservatif, un préservatif, des préservatifs).

Est-ce que vous vendez des préservatifs sans latex dans cette pharmacie ?

Because it is a health product, 'préservatif' is often associated with verbs like 'utiliser' (to use), 'mettre' (to put on), 'acheter' (to buy), or 'proposer' (to offer). In French schools, 'l'éducation à la sexualité' covers the importance of the 'préservatif' extensively. It is viewed not just as a tool for birth control but as a fundamental element of public health safety, particularly since the 1980s and the fight against HIV/AIDS.

Common Contexts
Medical consultations, pharmacies, high school biology classes, and sexual health awareness campaigns.

Le préservatif masculin est le moyen de protection le plus courant.

N'oubliez pas d'emporter un préservatif si vous sortez ce soir.

Il y a une grande variété de préservatifs disponibles sur le marché aujourd'hui.

Using préservatif in a sentence requires an understanding of its role as a common masculine noun. Because it is a physical object, it often follows verbs of action or acquisition. For example, when shopping, you would say, 'Je voudrais une boîte de préservatifs, s'il vous plaît.' Note that when referring to a box or a quantity, the noun usually becomes plural because boxes contain multiple units.

With Action Verbs
Utiliser (to use), mettre (to put on), retirer (to take off), acheter (to buy).

In a medical or advisory context, the word is often used with the definite article 'le' to speak about the concept in general. For instance, 'Le préservatif est efficace à quatre-vingt-dix-huit pour cent.' Here, you are not talking about one specific condom, but the method as a whole. This is a common feature of French grammar where the definite article represents a general category.

Il ne faut jamais réutiliser un préservatif après usage.

When discussing the different types, you will often see adjectives following the noun, adhering to standard French adjective placement. Common pairings include 'préservatif masculin' (male condom) and 'préservatif féminin' (female condom). You might also see 'préservatif en latex' or 'préservatif sans latex' to specify the material. These descriptive phrases are vital in pharmacy settings to ensure you get the correct product.

Specifying Types
préservatif nervuré (ribbed), préservatif lubrifié (lubricated), préservatif fin (thin).

La pharmacienne m'a conseillé d'acheter ce type de préservatif pour une sécurité maximale.

In compound sentences, 'préservatif' often acts as the direct object. For example, 'Si tu n'as pas de préservatif, nous ne pouvons pas avoir de rapports.' This demonstrates the word's necessity in discussions about consent and safety. It is also used in passive constructions in health literature, such as 'Le préservatif doit être conservé dans un endroit frais et sec,' emphasizing the maintenance and storage of the product.

Negation
Je n'ai pas de préservatif (I don't have a condom). Note the use of 'de' instead of 'un' in the negative.

Pourquoi est-il important de vérifier la date d'expiration sur le préservatif ?

Elle a toujours un préservatif dans son sac à main par précaution.

Le gouvernement distribue des préservatifs gratuits dans les centres de santé.

You will hear the word préservatif in several distinct environments in French-speaking countries. The most common is the pharmacie. In France, pharmacies are ubiquitous and are the primary point of sale for high-quality health products. You might hear a customer quietly ask, 'Où se trouvent les préservatifs ?' or see them displayed near the counter. Unlike in some other countries where they are hidden, in France, they are treated as a standard medical necessity.

Medical Settings
Doctors and gynecologists will use this term during consultations regarding sexual health or contraception.

Another major venue for this word is the French education system. During 'SVT' (Sciences de la Vie et de la Terre) classes, which is the equivalent of biology, teachers use 'préservatif' as the technical and formal term. Students learn about its mechanics, its role in preventing 'IST' (Infections Sexuellement Transmissibles), and its importance in family planning. Hearing the word in this context reinforces its status as a serious, scientific term rather than a taboo one.

Pendant le cours de biologie, nous avons appris comment utiliser un préservatif correctement.

In the media, especially during awareness months like 'Sidaction' (a major French public event to raise money for HIV research), the word is mentioned frequently on television, radio, and social media. News anchors and celebrities will use the term to encourage safe practices. In these instances, the word carries a weight of social responsibility and solidarity. It is not just about the individual; it is about 'la santé publique' (public health).

Television & Media
Awareness campaigns, documentaries on reproductive health, and news segments on medical innovations.

La campagne publicitaire à la télévision encourageait les jeunes à acheter des préservatifs.

Finally, you will see the word written on 'distributeurs' (vending machines) often located outside pharmacies or in nightclub restrooms. These machines usually have 'Préservatifs' written in large, clear letters. While the spoken word might be avoided in very conservative family dinners, it is a word that is visible and audible in the daily landscape of French life, signifying a pragmatic and open approach to sexual health.

Public Spaces
Vending machines, nightclub toilets, and community health centers.

Il y a un distributeur de préservatifs juste à côté de l'entrée du métro.

Le médecin a insisté sur l'importance du préservatif lors de ma consultation.

On peut trouver des préservatifs dans n'importe quel supermarché en France.

The most common mistake, and perhaps the most legendary in the world of language learning, is the False Friend Error. English speakers often assume that 'préservatif' means a food preservative. This leads to sentences like 'Ce pain a-t-il des préservatifs ?' (Does this bread have condoms?). To avoid this, you must memorize the correct word for food additives: un conservateur. This mistake is so common that French teachers often use it as the primary example when introducing the concept of false friends.

Mistake #1: The False Friend
Using 'préservatif' when you mean 'food preservative'. Correct term: 'conservateur'.

Another frequent error involves gender confusion. Since 'préservatif' ends in a consonant and 'f', some learners might mistakenly think it is feminine or apply feminine adjectives. It is strictly masculine: le préservatif. Forgetting this can lead to incorrect agreement, such as saying 'une préservatif' or 'un préservatif longue' (incorrect) instead of 'un préservatif long' (correct). Always pair it with masculine articles and adjectives.

Faux : Cette confiture contient beaucoup de préservatifs. (Incorrect - unless the jam is very unusual!)

Learners also struggle with the verb choice. In English, we 'use' or 'wear' a condom. In French, while 'utiliser' is perfect, 'porter' (to wear) is rarely used for condoms as it implies clothing. Instead, use 'mettre' (to put on). Saying 'Il porte un préservatif' sounds slightly unnatural compared to 'Il a mis un préservatif'. Furthermore, avoid using 'préservatif' to mean 'preservation' (the act of preserving something). For that, use la préservation or la conservation.

Mistake #2: Wrong Verb
Using 'porter' instead of 'mettre' or 'utiliser'.

Correct : Il est nécessaire de mettre un préservatif avant le rapport.

Finally, be careful with the pluralization. When you are at a pharmacy, you usually want a box, so you should use the plural: 'une boîte de préservatifs'. Using the singular 'une boîte de préservatif' is a minor grammatical slip, but using the plural correctly shows a higher level of fluency. Also, ensure you don't confuse 'préservatif' with 'préventif' (preventative). While related in concept, 'préventif' is an adjective, not the noun for the object itself.

Mistake #3: Concept Confusion
Using 'préservatif' to mean 'preservation' or 'preventative measure'. Use 'préservation' or 'mesure préventive' instead.

Vrai : La préservation de l'environnement est cruciale. (NOT le préservatif de l'environnement).

Faux : J'ai acheté une boîte de conservateurs à la pharmacie. (Incorrect - unless the pharmacy sells food additives!)

Correct : J'ai acheté une boîte de préservatifs.

While préservatif is the standard term, French has several synonyms and related terms depending on the level of formality or the specific context. The most common informal term is la capote. This is widely used among friends and in casual conversation. It is roughly equivalent to 'rubber' or 'jimmy hat' in English but is perhaps slightly more common and less 'dirty' feeling than those English slang terms. However, you should never use 'capote' with a doctor or in a formal presentation.

Capote vs. Préservatif
Préservatif: Neutral/Formal. Capote: Informal/Slang. Both refer to the same object.

Another term you might encounter is une protection. This is a broader term that can refer to any form of protection, but in a sexual context, it is almost always understood to mean a condom. It is a polite way to discuss the topic without being overly clinical. For example, 'Tu as une protection ?' is a very common way to ask if someone has a condom. It emphasizes the safety aspect of the device.

Il ne faut jamais oublier sa protection lors d'une nouvelle rencontre.

In medical or technical literature, you might see the term étui pénien. However, this is very rare in common speech and is usually reserved for specific medical devices that might differ slightly from a standard condom. For general contraception and STI prevention, 'préservatif' remains the king. If you are discussing the broader category of birth control, you would use la contraception, which includes the 'préservatif' along with 'la pilule' (the pill) and 'le stérilet' (IUD).

Contraception Terms
La pilule (the pill), Le stérilet (IUD), L'implant (implant), Le diaphragme (diaphragm).

Le préservatif est la seule méthode de contraception qui protège aussi des IST.

Finally, it is worth mentioning le caoutchouc (rubber). While older generations might have used this to refer to condoms, it is now quite rare and usually just refers to the material itself. If you say 'un caoutchouc' today, people might think you are talking about an eraser (un élastique) or a piece of rubber tubing. Stick to 'préservatif' for clarity and 'capote' for casual fluency with peers.

Material Terms
Latex (latex), Polyuréthane (polyurethane), Caoutchouc (rubber).

Certaines personnes sont allergiques au latex des préservatifs standards.

Il a sorti une capote de sa poche arrière. (Informal)

La protection est l'affaire de tous les deux partenaires.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word only began to specifically mean 'condom' in the late 19th and early 20th centuries as medical technology improved and social taboos began to shift.

Guía de pronunciación

UK /pʁe.zɛʁ.va.tif/
US /pʁe.zɛʁ.va.tif/
In French, the stress is generally even, but a slight emphasis often falls on the final syllable 'tif'.
Rima con
attentif creatif passif actif sportif négatif positif instinctif
Errores comunes
  • Pronouncing it like the English 'preservative' with a 'v' sound at the end instead of 'f'.
  • Making the 'r' too hard like an English 'r'.
  • Failing to pronounce the 's' as a 'z' sound between the two vowels.
  • Stress on the first syllable instead of the last.
  • Treating the 'f' as silent (it must be pronounced).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize because it looks like an English word, but dangerous because of the false meaning.

Escritura 2/5

Easy to spell, but you must remember it is masculine and ends in 'f'.

Expresión oral 3/5

The 'r' and the 'v/f' sounds can be tricky for beginners to say quickly.

Escucha 2/5

Usually clear in context, especially in pharmacies or health ads.

Qué aprender después

Requisitos previos

santé pharmacie utiliser mettre boîte

Aprende después

contraception IST (Infections Sexuellement Transmissibles) prévention sécurité consentement

Avanzado

prophylaxie séropositif dépistage planning familial

Gramática que debes saber

Masculine Noun Ending in -f

Un préservatif, des préservatifs. The plural simply adds an 's'.

False Friends (Faux-amis)

Préservatif (condom) vs. Preservative (conservateur).

Articles with General Concepts

Le préservatif est important (The condom [as a concept] is important).

Negation with 'de'

Je n'ai pas de préservatif (I don't have any condom/a condom).

Prepositions of Place

Le préservatif est dans la boîte (The condom is in the box).

Ejemplos por nivel

1

Où est le préservatif ?

Where is the condom?

Uses the definite article 'le' for a masculine noun.

2

J'achète un préservatif à la pharmacie.

I am buying a condom at the pharmacy.

Simple present tense with an indefinite article.

3

C'est un préservatif.

This is a condom.

Basic identification sentence using 'c'est'.

4

Le préservatif est bleu.

The condom is blue.

Adjective agreement with a masculine noun.

5

Un préservatif, s'il vous plaît.

A condom, please.

Polite request using 's'il vous plaît'.

6

Il a un préservatif.

He has a condom.

Using the verb 'avoir' (to have).

7

Tu as un préservatif ?

Do you have a condom?

Basic question structure.

8

Voici des préservatifs.

Here are some condoms.

Plural form 'préservatifs'.

1

Il faut utiliser un préservatif pour être en sécurité.

It is necessary to use a condom to be safe.

Using 'il faut' plus an infinitive verb.

2

Je cherche des préservatifs sans latex.

I am looking for latex-free condoms.

Using 'sans' to indicate 'without'.

3

N'oubliez pas votre préservatif.

Don't forget your condom.

Imperative negative form.

4

Le préservatif est dans le tiroir.

The condom is in the drawer.

Preposition 'dans' showing location.

5

Elle achète une boîte de préservatifs.

She is buying a box of condoms.

Quantity expression 'une boîte de'.

6

Est-ce que tu sais mettre un préservatif ?

Do you know how to put on a condom?

Using 'savoir' plus an infinitive.

7

Le préservatif n'est pas cher.

The condom is not expensive.

Simple negation 'ne... pas'.

8

Il y a un distributeur de préservatifs dehors.

There is a condom vending machine outside.

Using 'il y a' (there is).

1

Le préservatif est le meilleur moyen de prévenir les IST.

The condom is the best way to prevent STIs.

Superlative 'le meilleur' with a masculine noun.

2

Si on utilise un préservatif, on réduit les risques.

If we use a condom, we reduce the risks.

Conditional 'si' clause with the present tense.

3

Il est important que tu aies un préservatif sur toi.

It is important that you have a condom on you.

Subjunctive mood after 'il est important que'.

4

Le pharmacien m'a expliqué comment choisir un préservatif.

The pharmacist explained to me how to choose a condom.

Indirect speech with 'comment'.

5

On peut trouver des préservatifs partout en France.

One can find condoms everywhere in France.

Adverb 'partout' showing frequency/location.

6

Bien que le préservatif soit efficace, il faut rester prudent.

Although the condom is effective, one must remain careful.

Subjunctive 'soit' after 'bien que'.

7

C'est un préservatif de haute qualité.

It is a high-quality condom.

Noun phrase with 'de haute qualité'.

8

Elle a toujours un préservatif dans son sac.

She always has a condom in her bag.

Adverb 'toujours' placement.

1

L'usage du préservatif a considérablement augmenté depuis les années 80.

Condom use has considerably increased since the 80s.

Passé composé with an adverb.

2

Il existe des préservatifs de différentes tailles et textures.

There are condoms of different sizes and textures.

Using 'il existe' for existence.

3

Certains jeunes hésitent encore à demander un préservatif.

Some young people still hesitate to ask for a condom.

Verb 'hésiter à' followed by an infinitive.

4

Le préservatif féminin est moins connu que le masculin.

The female condom is less known than the male one.

Comparative 'moins... que'.

5

Le gouvernement mène une campagne pour promouvoir le préservatif.

The government is leading a campaign to promote the condom.

Present tense with a purpose infinitive 'pour'.

6

On ne devrait jamais se sentir gêné d'acheter un préservatif.

One should never feel embarrassed to buy a condom.

Conditional 'devrait' with negation.

7

La rupture d'un préservatif est un incident rare mais possible.

The breaking of a condom is a rare but possible incident.

Noun 'la rupture' followed by 'd'un'.

8

Vérifiez toujours la date de péremption du préservatif.

Always check the expiration date of the condom.

Imperative 'vérifiez'.

1

L'accessibilité du préservatif est un enjeu majeur de santé publique.

The accessibility of condoms is a major public health issue.

Abstract noun 'l'accessibilité' as subject.

2

Malgré les idées reçues, le préservatif n'altère pas le plaisir.

Despite preconceived ideas, the condom does not alter pleasure.

Prepositional phrase 'malgré les idées reçues'.

3

L'innovation technologique permet de créer des préservatifs plus fins.

Technological innovation allows for the creation of thinner condoms.

Verb 'permettre de' followed by infinitive.

4

La distribution gratuite de préservatifs a été généralisée dans les lycées.

Free condom distribution has been generalized in high schools.

Passive voice in the passé composé.

5

Il est primordial de déstigmatiser l'achat du préservatif.

It is paramount to destigmatize the purchase of condoms.

Adjective 'primordial' plus 'de' and infinitive.

6

Le préservatif constitue une barrière physique contre les virus.

The condom constitutes a physical barrier against viruses.

Verb 'constituer' used in a formal sense.

7

On observe une corrélation entre l'usage du préservatif et la baisse des IST.

A correlation is observed between condom use and the drop in STIs.

Formal 'on observe' construction.

8

Le choix du préservatif dépend souvent de la sensibilité de chacun.

The choice of condom often depends on each individual's sensitivity.

Verb 'dépendre de'.

1

La rhétorique autour du préservatif a évolué vers une approche plus inclusive.

The rhetoric around the condom has evolved toward a more inclusive approach.

Complex noun phrase 'la rhétorique autour du'.

2

Le préservatif s'inscrit dans une politique globale de réduction des risques.

The condom is part of a global policy of risk reduction.

Pronominal verb 's'inscrire dans'.

3

Nonobstant son efficacité, le préservatif requiert une utilisation rigoureuse.

Notwithstanding its effectiveness, the condom requires rigorous use.

Formal conjunction 'nonobstant'.

4

L'industrie du préservatif investit massivement dans la recherche et le développement.

The condom industry invests heavily in research and development.

Adverb 'massivement' modifying the verb.

5

La perception socioculturelle du préservatif varie selon les régions du globe.

The sociocultural perception of the condom varies according to global regions.

Compound adjective 'socioculturelle'.

6

Le préservatif demeure le rempart le plus efficace contre la propagation du VIH.

The condom remains the most effective bulwark against the spread of HIV.

Formal verb 'demeurer'.

7

Il s'avère que la promotion du préservatif est indispensable à l'équilibre sanitaire.

It turns out that promoting the condom is essential to sanitary balance.

Impersonal construction 'il s'avère que'.

8

L'évolution sémantique du terme 'préservatif' témoigne de l'histoire de la médecine.

The semantic evolution of the term 'condom' bears witness to the history of medicine.

Verb 'témoigner de'.

Colocaciones comunes

préservatif masculin
préservatif féminin
boîte de préservatifs
utiliser un préservatif
mettre un préservatif
distributeur de préservatifs
préservatif sans latex
date d'expiration du préservatif
port du préservatif
efficacité du préservatif

Frases Comunes

Sortir couvert

— A popular French idiom meaning 'to go out protected,' referring to having condoms.

N'oublie pas de sortir couvert ce soir !

Sans préservatif, c'est non

— A clear statement of boundary and safety regarding sexual intercourse.

Elle a été très claire : sans préservatif, c'est non.

Une capote, c'est la vie

— An informal slogan emphasizing that condoms save lives by preventing disease.

Les jeunes disent souvent qu'une capote, c'est la vie.

Le préservatif, c'est automatique

— A phrase suggesting that using a condom should be a reflex or automatic habit.

Pour nous, le préservatif, c'est automatique.

Demander un préservatif

— The act of requesting a condom, often discussed in the context of overcoming shyness.

Il est gêné de demander un préservatif au pharmacien.

Vendre des préservatifs

— To sell condoms, a common activity for pharmacies and supermarkets.

Ce magasin ne vend pas de préservatifs.

Distribuer des préservatifs

— To distribute condoms, usually in a public health or educational context.

L'infirmière scolaire distribue des préservatifs gratuitement.

Le réflexe préservatif

— The habit of always thinking about and using a condom.

Il faut encourager le réflexe préservatif chez les adolescents.

Préservatif usagé

— A used condom, typically mentioned in the context of hygiene and disposal.

Ne jetez pas de préservatif usagé dans les toilettes.

Taille de préservatif

— The size of the condom, important for comfort and safety.

Il est important de choisir la bonne taille de préservatif.

Se confunde a menudo con

preservatif vs conservateur

This is the word for food preservatives. Never use 'préservatif' for food.

preservatif vs préservation

This means the act of preserving (e.g., nature preservation), not the object.

preservatif vs préventif

This is an adjective meaning 'preventative', not the noun for the condom.

Modismos y expresiones

"Sortir couvert"

— To have condoms with oneself when going out, implying readiness for safe sex.

Si tu vas en boîte, n'oublie pas de sortir couvert.

informal
"La capote anglaise"

— An old, slightly mocking term for a condom, originating from Anglo-French rivalry.

Mon grand-père appelait ça une capote anglaise.

archaic/humorous
"Mettre le petit manteau"

— A rare, very informal euphemism for putting on a condom.

Il faut mettre le petit manteau avant de commencer.

slang
"Se protéger"

— While not an idiom per se, it is the standard idiomatic way to say 'to use a condom'.

Il est indispensable de se protéger.

neutral
"Faire attention"

— Often used as a euphemism for using protection.

On a fait attention, on a utilisé un préservatif.

neutral
"Prendre ses précautions"

— To take precautions, usually implying the use of a condom.

Il a pris ses précautions et a acheté des préservatifs.

neutral
"Le gant de toilette"

— A very rare and crude slang term for a condom.

C'est une expression vulgaire pour parler d'un préservatif.

vulgar
"L'assurance vie"

— Sometimes used metaphorically to describe a condom's role in preventing HIV.

Le préservatif, c'est ton assurance vie.

metaphorical
"Le bout de plastique"

— A dismissive or informal way to refer to a condom.

Je n'aime pas ce bout de plastique, mais c'est nécessaire.

informal
"Le parapluie"

— Occasionally used to mean protection/condom, though less common than 'couvert'.

Il vaut mieux avoir son parapluie s'il risque de pleuvoir.

metaphorical

Fácil de confundir

preservatif vs conservateur

Looks like 'conservative' or 'preservative'.

A 'conservateur' is a food additive or a conservative person. A 'préservatif' is a condom.

Cette sauce contient un conservateur naturel.

preservatif vs conserve

Sounds like 'preserve'.

A 'conserve' is canned food. A 'préservatif' is a condom.

J'ai acheté des petits pois en conserve.

preservatif vs préservation

Direct translation of 'preservation'.

Use 'préservation' for abstract concepts like the environment. Use 'préservatif' for the object.

La préservation de la faune est essentielle.

preservatif vs protection

Synonym but broader.

Protection can mean a helmet, a shield, or a condom. Préservatif is specific.

Il porte une protection solaire.

preservatif vs prévention

Related concept.

Prévention is the act of preventing. Préservatif is the tool.

La prévention routière sauve des vies.

Patrones de oraciones

A1

J'ai un [nom].

J'ai un préservatif.

A2

Il faut [verbe] un [nom].

Il faut mettre un préservatif.

B1

C'est important de [verbe]...

C'est important d'utiliser un préservatif.

B2

Bien que [sujet] [subjonctif]...

Bien que le préservatif soit sûr, il faut faire attention.

C1

L'usage de [nom] permet de [verbe]...

L'usage du préservatif permet de réduire les risques.

C2

Nonobstant [nom], il s'avère que...

Nonobstant son prix, il s'avère que le préservatif est indispensable.

A2

Où est le [nom] ?

Où est le préservatif ?

B1

Je cherche des [nom] sans [substance].

Je cherche des préservatifs sans latex.

Familia de palabras

Sustantivos

préservation (preservation)
préservatif (condom)

Verbos

préserver (to preserve/protect)

Adjetivos

préservatif (preventative - rare usage)
préservé (preserved)

Relacionado

protection
prévention
contraception
santé
sécurité

Cómo usarlo

frequency

Highly frequent in health and social contexts.

Errores comunes
  • Asking for 'préservatifs' in a grocery list for cooking. Use 'conservateurs'.

    You are confusing the French word for condom with the English word for food additives.

  • Saying 'La préservatif est chère'. Le préservatif est cher.

    The word is masculine, not feminine. Adjectives must agree in the masculine form.

  • Using 'porter un préservatif'. Mettre or utiliser un préservatif.

    'Porter' is for clothing. For condoms, 'mettre' (to put on) is the standard verb.

  • Spelling it 'preservatif' without the accent. Préservatif.

    The accent on the 'é' is important for the correct 'ay' sound in French.

  • Confusing 'préservatif' with 'préservation'. Use 'préservation' for environmental or historical contexts.

    One is an object (condom), the other is the abstract concept of preserving.

Consejos

Avoid the False Friend

Always remember that 'préservatif' equals 'condom'. If you want to talk about food additives, the word is 'conservateur'. This is the #1 mistake English speakers make in French.

Gender Check

The word is masculine. Use 'le' or 'un'. Practice saying 'un gros préservatif' or 'le préservatif bleu' to get used to the masculine agreement.

Vending Machines

If you are shy, look for the 'distributeurs de préservatifs' outside pharmacies. They are common in France and allow you to buy them without talking to anyone.

Register Awareness

Use 'préservatif' with doctors and 'capote' with close friends. Using the right word for the right person shows you understand French social nuances.

Check the Date

Always look for 'la date de péremption' (expiration date) on the package. Safety first is a universal rule, and the French vocabulary for it is very specific.

Be Direct

In France, discussing sexual health is generally more direct than in some other cultures. Don't be afraid to use the word 'préservatif' when necessary.

The Final F

Make sure to pronounce the 'f' at the end of 'préservatif'. In French, final consonants are often silent, but the 'f' here is essential for clarity.

Quantity

When buying, ask for 'une boîte de préservatifs' (plural) rather than 'un préservatif'. It's more common to buy a pack than a single one.

English Cloak

If someone says 'capote anglaise', they are being a bit cheeky. It's an old term, but still understood as a funny way to say condom.

Free Access

If you are under 26 in France, take advantage of the free access in pharmacies. It's a great public health benefit that uses the word 'préservatif' in all its official posters.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the 'P' in 'Préservatif' for 'Personal Protection'. Do NOT think of the 'P' for 'Pickles' (which need preservatives/conservateurs).

Asociación visual

Imagine a shield (protection) in the shape of a condom wrapper. The shield is 'preserving' your health.

Word Web

Santé Pharmacie Contraception Protection Latex Sécurité Sexe Prévention

Desafío

Try to go to a French pharmacy website (like Doctolib or a local pharmacy) and search for 'préservatif' to see the different brands and types available.

Origen de la palabra

From the Middle French 'préservatif', which was derived from the verb 'préserver'. The verb itself comes from the Late Latin 'praeservare', meaning 'to protect beforehand'.

Significado original: Originally, it referred to anything that could preserve or protect health, such as a medicine or a charm.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

While it is a standard medical term, it involves sexual health. In formal or very conservative settings, use 'moyen de protection' if you want to be more discreet.

English speakers must be hyper-aware of the false friend trap. In English, 'preservative' is for food; in French, 'préservatif' is for sex.

Sidaction (French charity event) Le Slogan 'Sortez Couverts' (Popularized by Christophe Dechavanne) Manix and Durex (Dominant brands in France)

Practica en la vida real

Contextos reales

Pharmacy (La pharmacie)

  • Où sont les préservatifs ?
  • Une boîte de douze, s'il vous plaît.
  • Avez-vous des préservatifs sans latex ?
  • Quel est le prix de cette boîte ?

Doctor's Office (Chez le médecin)

  • J'utilise toujours un préservatif.
  • Le préservatif a craqué.
  • Est-ce que le préservatif suffit ?
  • Je veux des conseils sur le préservatif.

School/Education (À l'école)

  • Comment mettre un préservatif ?
  • Le préservatif protège du VIH.
  • C'est un moyen de contraception.
  • Où peut-on en trouver gratuitement ?

With a Partner (Avec un partenaire)

  • Tu as un préservatif ?
  • On met un préservatif.
  • Je préfère utiliser un préservatif.
  • J'en ai un dans mon sac.

Supermarket (Au supermarché)

  • Le rayon des préservatifs.
  • Promotion sur les préservatifs.
  • Ils sont près des caisses.
  • Regarder les différentes marques.

Inicios de conversación

"Est-ce que tu sais où je peux acheter des préservatifs à cette heure-ci ?"

"Penses-tu que les préservatifs devraient être gratuits pour tous les étudiants ?"

"As-tu déjà vu les distributeurs de préservatifs devant les pharmacies françaises ?"

"Quelle est, selon toi, la meilleure façon de sensibiliser les gens au port du préservatif ?"

"Est-ce que le mot 'préservatif' est un faux-ami que tu as déjà utilisé par erreur ?"

Temas para diario

Racontez une anecdote (réelle ou imaginaire) sur une confusion entre 'préservatif' et 'conservateur'.

Pourquoi est-il important, selon vous, que le préservatif soit accessible à tous les jeunes ?

Décrivez votre visite dans une pharmacie française et ce qui vous a surpris concernant les produits de santé.

Expliquez le rôle du préservatif dans la lutte contre les maladies à travers l'histoire.

Comment parleriez-vous de protection et de préservatifs avec un partenaire pour la première fois ?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, never. This is a common mistake for English speakers. In French, a food preservative is called 'un conservateur'. If you ask for 'préservatifs' in your food, people will be very confused and perhaps amused because you are asking for condoms in your meal.

It is a masculine word: 'le préservatif' or 'un préservatif'. When plural, it becomes 'les préservatifs' or 'des préservatifs'. You must use masculine adjectives with it, such as 'un préservatif efficace'.

You can simply say, 'Je voudrais une boîte de préservatifs, s'il vous plaît.' If you want a specific type, you can add 'sans latex' (latex-free) or 'extra-fins' (extra-thin). Most pharmacies have them on display or behind the counter.

The most common slang word is 'une capote'. It is used very frequently in informal conversations among friends. However, avoid using it in professional, medical, or formal social settings where 'préservatif' is preferred.

Not at all. It is a standard medical and health-related term. While you might not discuss it at a formal dinner party, it is not a 'dirty' word. It is seen as a sign of responsibility and health awareness.

Yes, for many people. Since January 2023, condoms are free for everyone under 26 years old in French pharmacies. You just need to ask the pharmacist. For others, they are available for purchase at reasonable prices.

Yes, they are widely available in supermarkets, usually in the health and beauty aisle or near the checkouts. They are also available in vending machines (distributeurs) outside many pharmacies.

Literally 'to go out covered,' it is a popular idiomatic expression meaning to have condoms with you. It became famous through health campaigns and is now a common way to remind friends to be safe.

It is a female condom. While less common than the male version, it is available in France and is referred to by this specific term in pharmacies and health clinics.

The most natural way to say it is 'mettre un préservatif'. You can also use 'utiliser un préservatif'. Avoid using 'porter' (to wear), which is used for clothes like shirts or trousers.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate to French: 'I need a condom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'Where can I buy condoms?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'The condom is in my bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'capote'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'It is important to use a condom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'Do you have a condom?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'A box of condoms, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'Condoms are free for young people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'préservatif' and 'pharmacie'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'Is this condom latex-free?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'The condom broke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'He forgot the condom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'We always use a condom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'Check the expiration date.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'The condom is a good protection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'I don't have a condom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'Condom use is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short dialogue in a pharmacy asking for condoms.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'They sell condoms everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: 'Safety first: use a condom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'Un préservatif'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'J'ai besoin d'un préservatif'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Une boîte de préservatifs, s'il vous plaît'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the slang: 'Une capote'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Le préservatif est indispensable'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Sans latex'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Mettre un préservatif'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Sortir couvert'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'préservatif' and 'conservateur' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Le préservatif masculin'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Le préservatif féminin'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'C'est pour se protéger'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Vérifie la date'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Il n'y a plus de préservatifs'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Un distributeur automatique'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'La boîte est vide'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'C'est gratuit'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Je cherche une protection'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Le préservatif a craqué'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'L'usage du préservatif'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Il a un préservatif.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Où sont les préservatifs ?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'La boîte de préservatifs est bleue.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Utilise un préservatif !'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'C'est une capote.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Le préservatif est un moyen de protection.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Je voudrais des préservatifs sans latex.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Il faut toujours en avoir un.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Le distributeur est en panne.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'La date d'expiration est passée.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Le préservatif masculin.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Mettre un préservatif'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Un paquet de douze'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'La protection est nécessaire'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Il y a un préservatif dans le sac'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!