At the A1 level, 'ralentir' is introduced as a simple command or a basic action related to movement. You will mostly encounter it in the context of driving or walking. Imagine you are in a car with a French friend; they might say 'Ralentis !' if they think you are going too fast. At this stage, you don't need to worry about complex metaphorical uses. Just remember that it is the opposite of 'accélérer' (to speed up). You can use it to describe what a bus does when it gets close to a stop: 'Le bus ralentit'. Focus on the present tense: 'Je ralentis', 'Tu ralentis'. It's a useful word for basic safety and following instructions. You might also see it on signs in parks or near schools. The most important thing to grasp is that it means 'to go slower'. Don't confuse it with 's'arrêter' which means to stop. If you ralentir, you are still moving, just not as fast. Think of it as a 'yellow light' action, whereas stopping is a 'red light' action. Learners at this level should practice saying 'Je ralentis la voiture' or 'Il ralentit le pas'. It's a regular -ir verb, so it follows a predictable pattern which helps with early grammar confidence.
At the A2 level, you begin to use 'ralentir' in more varied sentences and in different tenses like the passé composé and the futur simple. You can now describe past events: 'J'ai ralenti parce qu'il y avait des travaux' (I slowed down because there were roadworks). You also start to use it transitively to show that one thing affects another. For example, 'La pluie ralentit les voitures'. This level introduces the idea that 'ralentir' can apply to more than just physical speed. You might use it to talk about speaking: 'Pouvez-vous ralentir, s'il vous plaît ?' (Can you slow down, please?). This is an essential phrase for any learner visiting a French-speaking country. You will also encounter the noun form 'un ralentissement' in weather or traffic reports. You should be comfortable with the plural conjugations now, especially the '-iss-' sound: 'Nous ralentissons'. This sound is a hallmark of second-group verbs. Practice using 'ralentir' with 'pour' to explain why someone is slowing down, such as 'Il ralentit pour regarder la carte'. This adds more detail to your storytelling and helps you connect ideas more fluidly.
At the B1 level, you are expected to use 'ralentir' in abstract and metaphorical contexts. It's no longer just about cars and walking; it's about life, work, and the economy. You might discuss the 'ralentissement de la croissance économique' (slowdown of economic growth) or the need to 'ralentir le rythme de vie' to avoid stress. You should be able to use the subjunctive mood with this verb: 'Il est important que nous ralentissions' (It is important that we slow down). You will also learn common idiomatic expressions like 'lever le pied'. At this level, you can distinguish between 'ralentir' and its synonyms like 'freiner' (to brake) or 'diminuer' (to decrease). You might use it in a professional setting to explain why a project is taking longer: 'Le manque de personnel a ralenti notre travail'. You are also becoming more aware of the nuances in register. For example, 'décélérer' might appear in a technical manual, while 'ralentir' is used in everyday conversation. Your ability to use the verb in the conditionnel ('Je ralentirais si j'avais le temps') shows a higher level of linguistic flexibility. This is the stage where 'ralentir' becomes a tool for expressing complex thoughts about time management and societal trends.
At the B2 level, 'ralentir' is used with precision in debates and formal writing. You can discuss the societal implications of 'la décroissance' (degrowth) and why some people advocate for 'ralentir la consommation' to save the planet. You understand the subtle difference between 'ralentir quelque chose' (transitive) and 'se ralentir' (reflexive, though rare, used to describe a process slowing itself down). You can handle complex grammatical structures, such as using 'ralentir' in the passive voice: 'La progression a été ralentie par des obstacles imprévus'. You are also familiar with more sophisticated synonyms like 'temporiser' or 'entraver'. In a literary context, you might see 'ralentir' used to describe the passage of time or the fading of a feeling: 'Son enthousiasme commençait à ralentir'. You can use the verb to provide nuanced feedback in a work environment, such as suggesting that a process needs to be 'ralenti' to ensure quality control. Your vocabulary is rich enough to pair 'ralentir' with a wide range of adverbs like 'considérablement', 'progressivement', or 'inexorablement'. This level of mastery allows you to participate in deep conversations about the pace of modern life and the benefits of a slower approach to various activities.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'ralentir'. You use it effortlessly in high-level academic or professional discourse. You might write an essay on 'le ralentissement de la productivité dans les pays développés' or participate in a seminar about 'les particules qui ralentissent dans un milieu dense'. You are sensitive to the rhythmic qualities of the word in literature and can appreciate how authors use it to create a specific atmosphere. You understand the historical etymology (from 'lent') and how the prefix 're-' functions in French to indicate a change in state. You can use 'ralentir' in complex hypothetical sentences with perfect accuracy: 'Si nous n'avions pas ralenti la production, nous aurions fait face à un surplus'. You also recognize and can use rare or specialized collocations, such as 'ralentir les ardeurs de quelqu'un' (to dampen someone's enthusiasm). Your use of the word is no longer just about communication; it's about style and precision. You can switch between 'ralentir', 'freiner', 'mollir', and 'décélérer' to convey the exact shade of meaning required by the context. You are also capable of identifying 'ralentir' when it is used ironically or sarcastically in political commentary or social critiques.
At the C2 level, you possess a total mastery of 'ralentir', including its most subtle connotations and its place within the broader structure of the French language. You can use it in highly specialized fields, such as law, medicine, or advanced physics, with the same ease as a native expert. You are aware of the word's evolution and its role in modern French philosophy, perhaps discussing 'la lenteur' as a form of resistance in the works of contemporary thinkers. You can play with the word in creative writing, using it to control the tempo of a narrative or to evoke complex emotional states. Your understanding of the word's phonetic properties allows you to use it effectively in oratory or poetry. You can analyze the use of 'ralentir' in historical texts and see how its meaning has remained stable while its applications have expanded with technological and social changes. You are a master of all registers, from the most colloquial 'faut qu'on lève le pied' to the most formal academic 'un ralentissement structurel'. At this stage, the word is a versatile instrument in your linguistic orchestra, used with absolute precision and creative flair to express even the most fleeting or profound ideas about speed, time, and human activity.

ralentir en 30 segundos

  • Ralentir is a regular -ir verb meaning to slow down, used for both physical speed and abstract concepts like work pace.
  • It functions as both transitive (slowing something else) and intransitive (slowing oneself), always using 'avoir' in the passé composé.
  • Commonly heard in traffic reports, driving instructions, and lifestyle discussions about reducing stress and 'slow living' in France.
  • Key synonyms include freiner (to brake) and décélérer (to decelerate), while the opposite is accélérer (to speed up).

The French verb ralentir is a fundamental word in the French lexicon, primarily used to describe the action of reducing speed or intensity. At its core, it is the direct equivalent of the English 'to slow down' or 'to decelerate.' Whether you are navigating the busy streets of Paris in a car, discussing the pace of a project at work, or describing a physiological change like a heartbeat, ralentir is the go-to term. It belongs to the second group of French verbs, ending in -ir, and follows the regular conjugation pattern of verbs like finir. Understanding this word is crucial for B1 learners because it moves beyond simple physical movement into the realms of abstract concepts like economic growth, social change, and personal well-being.

Physical Motion
This is the most literal application. It describes a vehicle, person, or object moving at a lower speed than before. For example, 'Le train ralentit à l'approche de la gare' (The train slows down as it approaches the station).

Il est nécessaire de ralentir quand la route est mouillée pour éviter les accidents.

Metaphorical Pace
In a professional or personal context, it refers to reducing the frequency or intensity of activities. This is often heard in discussions about 'slow living' or burnout prevention.

The word is derived from the adjective lent (slow), with the prefix ra- indicating a transition or a return to a state. In modern French society, ralentir has taken on a positive connotation in the 'Slow Food' movement or when discussing the need to disconnect from technology. It is not just about being late; it is about intentionality. When a doctor tells a patient to 'ralentir,' they are advising a lifestyle change to reduce stress. In the economy, a 'ralentissement' (the noun form) indicates a cooling period, which can be either a controlled adjustment or a sign of an impending recession. The versatility of this verb makes it indispensable for nuanced communication.

Après des années de travail acharné, elle a décidé de ralentir pour profiter de sa famille.

Technical/Scientific Use
In physics or chemistry, it describes the reduction of reaction rates or particle velocity. 'Ralentir les neutrons' is a specific term in nuclear physics.

Le vent commence à ralentir après la tempête.

La pluie a fini par ralentir notre progression dans la montagne.

Vous devez ralentir à l'approche de ce virage dangereux.

Using ralentir correctly requires an understanding of its dual nature as both an intransitive verb (to slow down on one's own) and a transitive verb (to slow something else down). In its intransitive form, it is used frequently in transportation and personal habits. For example, 'Le cycliste ralentit avant de s'arrêter' (The cyclist slows down before stopping). Here, there is no direct object. However, when you want to say that something is causing a delay or reducing the speed of another object, you use it transitively: 'Les travaux ralentissent la circulation' (The roadworks are slowing down the traffic). This distinction is vital for sentence construction in French.

Intransitive Usage (Speeding down)
Focuses on the subject's own reduction in speed. Common with vehicles, runners, or abstract concepts like 'the economy'.

Si tu vois un panneau 'danger', tu dois immédiatement ralentir.

Transitive Usage (Slowing something else)
Focuses on an external force acting upon an object. 'La fatigue ralentit ma réflexion' (Fatigue slows my thinking).

When using ralentir in command forms (imperative), it is very common in road signs or when giving instructions to someone who is speaking too fast. 'Ralentissez !' (Slow down!) is a polite or plural command, while 'Ralentis !' is the informal singular version. It is also often paired with adverbs to specify how much one should slow down, such as progressivement (gradually) or brusquement (suddenly). Furthermore, it can be used in the infinitive form following other verbs like devoir (must), pouvoir (can), or falloir (to be necessary). This adds layers of modality to your speech.

Il faut ralentir la cadence si nous voulons tenir sur le long terme.

With Prepositions
Commonly used with 'pour' (to/for) to express purpose: 'Ralentir pour admirer le paysage' (Slowing down to admire the landscape).

L'ordinateur a tendance à ralentir quand trop d'onglets sont ouverts.

Le gouvernement cherche des solutions pour ne pas ralentir l'économie.

Elle a dû ralentir son débit de parole pour être comprise par les étrangers.

In daily French life, ralentir is omnipresent. One of the most common places you will see it is on the road. France is known for its 'dos d'âne' (speed bumps) and 'radars', and signs often urge drivers to 'Ralentir'. On the radio, traffic reports (l'info trafic) frequently mention 'un ralentissement' on the peripherique or major autoroutes, indicating a bottleneck or heavy traffic where cars are forced to slow down. Beyond the asphalt, you will hear it in the workplace. A manager might suggest 'ralentir le rythme' during a particularly stressful quarter, or a developer might complain that a new software update is 'ralentissant le système'.

In the Media
News anchors use it to talk about the 'ralentissement de l'inflation' (slowing of inflation) or the 'ralentissement démographique' (demographic slowdown).

À la radio : 'Attention, les travaux sur l'A7 font ralentir les usagers sur dix kilomètres.'

In Sports
Commentators often note when a cyclist in the Tour de France begins to 'ralentir' on a steep climb, signaling exhaustion or a tactical move.

Socially, the concept of 'ralentir' has become a buzzword in the 'art de vivre' (art of living) movement in France. Magazines like 'Psychologies' or 'Flow' often have headlines like 'Apprendre à ralentir' (Learning to slow down). It is presented as a remedy for the 'métro-boulot-dodo' (subway-work-sleep) grind. You might hear a friend say, 'J'ai besoin de ralentir un peu, je n'en peux plus' (I need to slow down a bit, I can't take it anymore). In this context, it is deeply linked to mental health and the French cultural value of taking time to enjoy life's pleasures, such as a long lunch or a stroll (une promenade).

Dans un café : 'Il faut que je ralentisse ma consommation de caféine.'

In Education
Teachers tell students to 'ralentir la lecture' (slow down the reading) to ensure they understand the complex grammar of a text.

Le médecin m'a conseillé de ralentir le sport après ma blessure.

Le film était trop rapide, j'ai dû ralentir la vitesse de lecture sur YouTube.

Les obstacles sur le parcours vont forcément nous ralentir.

One of the most frequent errors English speakers make with ralentir is trying to use it with 'down' as a separate word. In English, we say 'slow down,' but in French, the 'down' aspect is already contained within the verb itself. Saying 'ralentir bas' or 'ralentir en bas' is incorrect and sounds very strange to a native speaker. Another common pitfall is the conjugation. Because ralentir is an -ir verb, learners sometimes confuse it with the third group (irregular -ir verbs like partir). Remember that ralentir follows the finir model, meaning it adds '-iss-' in the plural forms: nous ralentissons, not nous ralentissons.

Confusing with 'Freiner'
While 'freiner' means to brake (a specific action), 'ralentir' is the general result of going slower. You 'freine' to 'ralentir'.

Faux : Je vais ralentir bas. Correct : Je vais ralentir.

Auxiliary Verb Choice
Learners often think all movement verbs use 'être' in the passé composé. 'Ralentir' always uses 'avoir'.

There is also a tendency to use the adjective lent when the verb is needed. For example, 'Il est lenting' (not a word) instead of 'Il ralentit'. Additionally, watch out for the reflexive form. While 'se ralentir' exists, it is much less common than the simple 'ralentir'. Usually, 'ralentir' is sufficient to express that something is slowing down. Finally, ensure you don't confuse ralentir with allonger (to lengthen) or attendre (to wait), which might happen in fast-paced conversations where the sounds are similar to an untrained ear.

Faux : Nous avons ralenti en bas. Correct : Nous avons ralenti.

Spelling Mistakes
Forgetting the double 'l' in 'ralentir' is common, but remember it comes from 'lent', which has only one 'l'. Wait, actually 'ralentir' has only one 'l' too! The mistake is often adding a second 'l' by analogy with 'aller'.

Faux : Il faut rallentir. Correct : Il faut ralentir.

Faux : Je suis ralenti par la pluie. Correct : J'ai été ralenti par la pluie (passive) or La pluie m'a ralenti.

Faux : Tu ralentis le voiture. Correct : Tu ralentis la voiture.

While ralentir is the most versatile term for slowing down, French offers several alternatives depending on the context and the 'register' (formality) of the conversation. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to express precise nuances. For instance, if you are talking about driving and specifically hitting the brakes, freiner is more accurate. If you are discussing a complex project that has been delayed by bureaucracy, you might use temporiser (to stall or play for time) or freiner des quatre fers (to resist strongly/dig one's heels in).

Ralentir vs. Freiner
Ralentir is the result (going slower); Freiner is the action (applying brakes). You can ralentir by just lifting your foot off the gas, but freiner requires the brake pedal.

Il a dû freiner brusquement car un chat a traversé la rue.

Ralentir vs. Décélérer
Décélérer is more technical or formal. It is often used in scientific contexts or formal reports about aviation or physics.

In more informal settings, you might hear lever le pied (literally 'to lift the foot'), which means to slow down, usually in a car or in one's work life. Another interesting alternative is calmer le jeu, which means to slow things down in a metaphorical sense to de-escalate a situation. On the opposite end, retarder means to delay something, which is a form of slowing down the timeline. Finally, diminuer (to decrease) can sometimes be used as a synonym when talking about speed or frequency, though it is less specific than ralentir.

Tu devrais lever le pied, tu travailles trop en ce moment.

Ralentir vs. Temporiser
Temporiser implies a deliberate choice to wait or slow down to see how a situation evolves, whereas ralentir can be accidental or forced.

Le vent a fini par mollir en fin de soirée.

La bureaucratie peut entraver et ralentir le progrès technologique.

Il est temps de calmer le jeu avant que la dispute ne s'envenime.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'lent' in Latin originally meant 'flexible' or 'pliant' (like a branch), and only later came to mean 'slow' because flexible things move more sluggishly.

Guía de pronunciación

UK /ʁa.lɑ̃.tiʁ/
US /ra.lɑ̃.tiʁ/
In French, stress is generally even, but the final syllable 'tir' receives slightly more emphasis.
Rima con
mentir sentir partir sortir repentir consentir investir bâtir
Errores comunes
  • Pronouncing the 'en' as 'en' in 'pen' instead of a nasal sound.
  • Making the 'r' sound like an English 'r'.
  • Forgetting to pronounce the final 'r'.
  • Adding an 's' sound at the end of the infinitive.
  • Confusing the 'i' sound with 'ee' in a way that sounds too long.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize because of the root 'lent'.

Escritura 3/5

Requires remembering the -ir conjugation rules and the double 's' in plural.

Expresión oral 3/5

The nasal 'en' can be tricky for beginners.

Escucha 2/5

Clearly distinct from 'accélérer'.

Qué aprender después

Requisitos previos

lent vitesse voiture marcher finir

Aprende después

accélérer freiner s'arrêter vitement pressé

Avanzado

temporiser décélérer mollir entraver freiner des quatre fers

Gramática que debes saber

Second Group Verbs (-ir)

Ralentir follows the same pattern as finir: je ralentis, nous ralentissons.

Passé Composé with Avoir

Even though it's a verb of motion change, it uses 'avoir': J'ai ralenti.

Transitive vs Intransitive

La pluie ralentit la voiture (Transitive) vs La voiture ralentit (Intransitive).

Subjunctive with -iss-

Il faut que nous ralentissions (Note the double 's' and 'i').

Imperative of -ir verbs

Ralentis ! (Tu form), Ralentissez ! (Vous form).

Ejemplos por nivel

1

Je ralentis la voiture.

I am slowing down the car.

Present tense, first person singular.

2

Tu ralentis trop vite !

You are slowing down too fast!

Present tense, second person singular.

3

Le bus ralentit.

The bus is slowing down.

Present tense, third person singular.

4

Nous ralentissons devant l'école.

We are slowing down in front of the school.

Present tense, first person plural with -iss-.

5

Vous ralentissez au virage.

You (plural) are slowing down at the turn.

Present tense, second person plural.

6

Ils ralentissent le pas.

They are slowing their pace.

Present tense, third person plural.

7

Ralentis, s'il te plaît.

Slow down, please.

Imperative mood, informal.

8

Il faut ralentir ici.

It is necessary to slow down here.

Infinitive after 'il faut'.

1

J'ai ralenti à cause de la pluie.

I slowed down because of the rain.

Passé composé with 'avoir'.

2

Est-ce que tu as ralenti ?

Did you slow down?

Interrogative in passé composé.

3

Le train a ralenti avant la gare.

The train slowed down before the station.

Passé composé, third person singular.

4

Nous avons ralenti pour voir le monument.

We slowed down to see the monument.

Passé composé with 'pour' + infinitive.

5

Elle va ralentir son allure.

She is going to slow her pace.

Futur proche (aller + infinitive).

6

Les travaux ralentissent tout le monde.

The roadworks are slowing everyone down.

Transitive use in the present tense.

7

Il ne faut pas ralentir maintenant !

You must not slow down now!

Negative infinitive construction.

8

Pourquoi ralentissez-vous ?

Why are you slowing down?

Inversion in the interrogative.

1

L'économie commence à ralentir.

The economy is starting to slow down.

Abstract usage of the verb.

2

Je ralentirais si je n'étais pas pressé.

I would slow down if I weren't in a hurry.

Conditionnel présent.

3

Il est important que tu ralentisses ton rythme.

It is important that you slow down your pace.

Subjonctif présent.

4

La fatigue a ralenti ma lecture.

Fatigue slowed down my reading.

Transitive use with an abstract subject.

5

Nous ralentissions chaque fois qu'il neigeait.

We used to slow down every time it snowed.

Imparfait, indicating a repeated action.

6

Elle a décidé de ralentir pour sa santé.

She decided to slow down for her health.

Reflexive-like meaning without the reflexive pronoun.

7

Le vent ralentit la progression du voilier.

The wind is slowing the sailboat's progress.

Transitive use in a nature context.

8

Si vous ralentissez, vous verrez mieux les détails.

If you slow down, you will see the details better.

Si clause (present + futur).

1

Le gouvernement veut ralentir l'inflation.

The government wants to slow down inflation.

Formal political/economic context.

2

Bien que nous ralentissions, nous arriverons à l'heure.

Although we are slowing down, we will arrive on time.

Subjunctive after 'bien que'.

3

Les obstacles ont considérablement ralenti le projet.

The obstacles considerably slowed down the project.

Use of the adverb 'considérablement'.

4

Il faudrait ralentir la cadence de production.

We should slow down the production rate.

Conditionnel with 'il faudrait'.

5

Sa blessure l'a forcé à ralentir ses activités.

His injury forced him to slow down his activities.

Transitive use with a direct object pronoun 'l''.

6

En ralentissant, il a évité la collision.

By slowing down, he avoided the collision.

Gérondif (en + participe présent).

7

Le rythme cardiaque ralentit pendant le sommeil.

The heart rate slows down during sleep.

Scientific/physiological context.

8

On ne peut pas ralentir le progrès technique.

One cannot slow down technical progress.

Philosophical/general statement.

1

La bureaucratie ne fait que ralentir l'innovation.

Bureaucracy only serves to slow down innovation.

Restrictive 'ne... que' construction.

2

Il est paradoxal que le succès ralentisse parfois l'ambition.

It is paradoxical that success sometimes slows down ambition.

Subjunctive after 'il est paradoxal que'.

3

Le vieillissement de la population ralentit la consommation intérieure.

The aging of the population is slowing down domestic consumption.

Complex socio-economic subject.

4

Sans ces mesures, la propagation du virus n'aurait pas ralenti.

Without these measures, the spread of the virus would not have slowed down.

Conditionnel passé in a hypothetical context.

5

Elle craignait que son manque d'expérience ne ralentisse l'équipe.

She feared that her lack of experience might slow down the team.

Subjunctive with 'ne explétif' after 'craindre'.

6

Le film ralentit délibérément le tempo pour créer une tension.

The film deliberately slows the tempo to create tension.

Artistic/technical analysis.

7

Les sédiments ralentissent le débit du fleuve.

Sediments are slowing the river's flow.

Geological/natural context.

8

Quoi qu'on fasse, le temps semble ralentir dans l'attente.

Whatever one does, time seems to slow down while waiting.

Subjunctive after 'quoi que'.

1

L'inertie institutionnelle ralentit inexorablement les réformes.

Institutional inertia inexorably slows down reforms.

High-level political vocabulary.

2

Le physicien a observé comment les médiums denses ralentissent la lumière.

The physicist observed how dense media slow down light.

Advanced scientific context.

3

Nul ne saurait ralentir la marche de l'histoire.

No one could slow the march of history.

Literary 'saurait' and formal 'nul'.

4

Le ralentissement cognitif est un symptôme précoce de certaines pathologies.

Cognitive slowing is an early symptom of certain pathologies.

Medical terminology (noun form used as adj context).

5

Elle s'efforçait de ralentir ses battements de cœur par la respiration.

She strove to slow her heartbeat through breathing.

Reflexive verb 's'efforcer' followed by infinitive.

6

La raréfaction des ressources va ralentir le développement industriel.

The scarcity of resources will slow down industrial development.

Future tense with complex subject.

7

L'auteur utilise des digressions pour ralentir le récit.

The author uses digressions to slow down the narrative.

Literary criticism terminology.

8

Il est impératif que nous ralentissions notre empreinte écologique.

It is imperative that we slow down (reduce) our ecological footprint.

Subjunctive with metaphorical usage.

Colocaciones comunes

ralentir le rythme
ralentir la cadence
ralentir le pas
ralentir la circulation
ralentir la croissance
ralentir l'allure
ralentir le débit
ralentir le processus
ralentir l'inflation
ralentir les ardeurs

Frases Comunes

Ralentis !

— A command telling someone to go slower. Very common when driving.

Ralentis, il y a un radar !

Faire ralentir

— To cause something or someone to slow down. Often used with obstacles.

La neige fait ralentir les trains.

Ralentir brusquement

— To slow down very suddenly. Often used in accident reports.

Il a ralenti brusquement devant l'obstacle.

Ralentir progressivement

— To slow down in a gradual, controlled manner. Good driving advice.

Il faut ralentir progressivement avant le feu rouge.

Ne pas ralentir

— To maintain speed or keep going at the same pace. Used in encouragement.

Continue, ne ralentis pas !

Ralentir pour

— Used to express the reason for slowing down. Very common structure.

Il ralentit pour laisser passer les piétons.

Ralentir le pas

— To walk more slowly. Used in stories or descriptions of walks.

En arrivant au parc, ils ont ralenti le pas.

Ralentir le système

— Used in technology when software makes a computer slow.

Ce virus ralentit tout mon système informatique.

Ralentir la machine

— Metaphorical for slowing down an organization or a lifestyle.

Il est temps de ralentir la machine et de prendre des vacances.

Ralentir à l'approche de

— Standard phrase for approaching a specific location like a town or a turn.

Ralentissez à l'approche du village.

Se confunde a menudo con

ralentir vs s'arrêter

S'arrêter means to stop completely, whereas ralentir means to just go slower.

ralentir vs attendre

Attendre means to wait for something, which is a different concept from slowing down speed.

ralentir vs allonger

Sometimes confused phonetically, but allonger means to lengthen or stretch out.

Modismos y expresiones

"Lever le pied"

— To slow down, either when driving or in one's professional/personal life.

Après son alerte cardiaque, il a dû lever le pied.

Informal
"Freiner des quatre fers"

— To resist something strongly or to refuse to move forward with a plan.

Elle freine des quatre fers pour ne pas déménager.

Informal
"Mettre la pédale douce"

— To act with more moderation or to reduce the intensity of an action.

Tu devrais mettre la pédale douce sur les critiques.

Informal
"Calmer le jeu"

— To de-escalate a situation or slow down a conflict.

Le médiateur a essayé de calmer le jeu entre les deux parties.

Neutral
"Prendre son temps"

— Not a direct idiom for ralentir, but the common way to express the philosophy of slowing down.

Prends ton temps pour finir ce dessin.

Neutral
"Aller à son train"

— To go at one's own (usually slow and steady) pace.

Il avance lentement, il va à son train.

Neutral
"Traîner les pieds"

— To slow down progress on purpose because one is reluctant.

L'administration traîne les pieds pour valider le dossier.

Informal
"Marquer le pas"

— To stop progressing or to slow down significantly in development.

Les ventes marquent le pas ce mois-ci.

Neutral
"Battre en retraite"

— While it means to retreat, it implies a slowing down and backing away from a situation.

Devant l'opposition, il a dû battre en retraite.

Neutral
"Se donner du mou"

— To give oneself some slack or to slow down the pressure.

Il faut se donner du mou pour ne pas craquer.

Informal

Fácil de confundir

ralentir vs freiner

Both involve going slower in a car.

Freiner is the physical act of braking. Ralentir is the general result.

Il freine pour ralentir.

ralentir vs décélérer

They are synonyms.

Décélérer is technical/scientific; ralentir is everyday language.

La sonde spatiale décélère.

ralentir vs mollir

Both mean losing intensity.

Mollir is specifically for wind or psychological effort.

Le vent mollit.

ralentir vs diminuer

Both mean a reduction.

Diminuer is for quantity or volume; ralentir is for speed/tempo.

Diminuer le volume sonore.

ralentir vs tarder

Both involve time delay.

Tarder means to be late or take a long time to start.

Le bus tarde à venir.

Patrones de oraciones

A1

Je ralentis + [objet].

Je ralentis le vélo.

A2

J'ai ralenti parce que + [phrase].

J'ai ralenti parce qu'il y avait un chat.

B1

Il faut que je ralentisse + [nom].

Il faut que je ralentisse mon rythme de vie.

B1

[Sujet] ralentit la cadence.

Le chef ralentit la cadence.

B2

En ralentissant, [sujet] a [verbe].

En ralentissant, il a pu voir l'enseigne.

B2

[Sujet] a été ralenti par [nom].

Le projet a été ralenti par le manque de budget.

C1

Rien ne semble ralentir [nom].

Rien ne semble ralentir sa détermination.

C2

Un ralentissement de l'ordre de [chiffre].

Un ralentissement de l'ordre de 5% a été noté.

Familia de palabras

Sustantivos

ralentissement (slowdown)
lenteur (slowness)

Verbos

lentir (archaic/rare)
ralentir

Adjetivos

lent (slow)
ralentisseur (speed bump / slowing)

Relacionado

freinage
décélération
vitesse
allure
cadence

Cómo usarlo

frequency

Very common in both spoken and written French.

Errores comunes
  • Je suis ralenti. J'ai ralenti.

    In the passé composé, ralentir uses 'avoir', not 'être', even though it implies movement change.

  • Ralentir bas. Ralentir.

    The word 'down' is included in the verb. Adding 'bas' is a literal translation from English that doesn't exist in French.

  • Nous ralentions (present tense). Nous ralentissons.

    Learners forget the '-iss-' in the present plural of regular -ir verbs.

  • Il faut rallentir. Il faut ralentir.

    Spelling mistake: adding a double 'l'. It comes from 'lent', which has only one 'l'.

  • La pluie a ralenti à moi. La pluie m'a ralenti.

    When used transitively, the object pronoun comes before the verb.

Consejos

The -iss- Rule

Always remember that regular -ir verbs like ralentir grow an '-iss-' in the plural forms (nous ralentissons, vous ralentissez, ils ralentissent). This is the easiest way to identify the verb group.

Driving Signs

When driving in France, if you see a sign with 'RALENTIR' in big letters, it's often near a school or a dangerous intersection. Take it seriously!

Polite Requests

If a native speaker is going too fast for you, say 'Pourriez-vous ralentir un peu, s'il vous plaît ?'. It's more natural than 'Parlez plus lentement'.

Abstract Use

To sound more advanced (B2+), use ralentir to talk about the economy or work processes rather than just physical movement.

Nasal 'EN'

The 'en' in ralentir is the same sound as in 'enfant' or 'pendant'. Practice it by keeping your tongue flat and letting air out of your nose.

Slow Living

Research the 'Slow Life' movement in France to see how the word 'ralentir' is used as a positive life philosophy.

Avoiding Anglicisms

Never translate 'slow down' literally as 'ralentir en bas'. French verbs often incorporate the direction or intensity internally.

Root Word

Always link ralentir to 'lent' (slow). If you know 'lent', you know 'ralentir' is the action of becoming 'lent'.

Traffic Reports

Listen to 'France Info' traffic updates to hear 'ralentissement' used in real-world contexts.

Lever le pied

Use 'lever le pied' in casual conversation to mean slowing down your work or life pace. It sounds very native.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Rally' car that needs to 'Lentir' (slow down) because it's too 'Lent' (slow) for the sharp turn. RA-LENT-IR.

Asociación visual

Imagine a giant yellow 'SLOW' sign on a French road that says 'RALENTIR'. Visualize the car's speedometer needle dropping.

Word Web

lent lentement lenteur ralentissement freiner vitesse accélérer stop

Desafío

Try to use 'ralentir' in three different contexts today: once for traffic, once for speaking speed, and once for your work pace.

Origen de la palabra

Derived from the Old French 'alentir', which comes from the adjective 'lent' (slow). The prefix 're-' (becoming 'ra-') was added to indicate an intensive or repetitive action of becoming slow.

Significado original: To make slow or to become slow.

Romance (Latin 'lentus' meaning pliant, slow, or sluggish).

Contexto cultural

Be careful when telling someone to 'ralentir' in a professional setting; it could be misinterpreted as criticizing their productivity if not phrased politely.

English speakers often say 'slow down' for everything, whereas French speakers might use 'freiner' more often in driving contexts.

The 'Slow Food' movement (Mouvement Slow Food) which is very popular in France. The fables of Jean de La Fontaine, which often emphasize that being 'lent' but steady (like the tortoise) is better than being too fast. The film 'Amélie' which features many 'ralentis' (slow-motion shots) to emphasize small details of life.

Practica en la vida real

Contextos reales

Driving

  • Ralentissez !
  • Radar à 500m
  • Dos d'âne
  • Zone 30

Work

  • Ralentir le rythme
  • Surcharge de travail
  • Prendre du recul
  • Délai rallongé

Health

  • Ralentir le cœur
  • Respiration profonde
  • Éviter le stress
  • Se reposer

Technology

  • Système lent
  • Mise à jour
  • Mémoire pleine
  • Bug

Nature

  • Le vent tombe
  • Le courant faiblit
  • La pluie s'arrête
  • Changement de saison

Inicios de conversación

"Penses-tu que la société actuelle devrait ralentir un peu ?"

"Est-ce que tu ralentis quand tu vois un radar, ou tu respectes toujours la vitesse ?"

"Quelles sont tes astuces pour ralentir le rythme après une journée stressante ?"

"As-tu déjà été ralenti par des travaux sur la route pendant un voyage important ?"

"Est-ce que tu trouves que parler français te force à ralentir ta pensée ?"

Temas para diario

Décrivez une situation où vous avez dû ralentir pour éviter un problème.

Que signifie pour vous l'expression 'apprendre à ralentir' dans votre vie quotidienne ?

Racontez un voyage où le train ou l'avion a été ralenti par la météo.

Si vous pouviez ralentir le temps pour une heure, que feriez-vous ?

Analysez comment le fait de ralentir votre consommation pourrait aider l'environnement.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Oui, c'est un verbe régulier du deuxième groupe, comme 'finir' ou 'choisir'.

On utilise toujours l'auxiliaire 'avoir'. Exemple : 'J'ai ralenti'.

Non, c'est un anglicisme. On dit simplement 'ralentir'. Le mot 'bas' n'est pas nécessaire.

Freiner est l'action d'utiliser les freins. Ralentir est le fait de perdre de la vitesse, avec ou sans freins.

On dit 'un ralentisseur' ou familièrement 'un dos d'âne'.

On dit 'nous ralentissons' avec le suffixe -issons typique du 2ème groupe.

Oui, c'est très courant : 'Pouvez-vous ralentir votre débit ?'.

Le contraire le plus direct est 'accélérer'.

Oui, 'se ralentir' existe mais est beaucoup moins fréquent que la forme simple.

Il s'écrit 'ralenti' (masculin singulier).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Traduisez : 'I need to slow down my pace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Écrivez une phrase avec 'ralentir' à l'impératif pluriel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'The rain slowed down the traffic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Utilisez 'ralentir' au passé composé dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'Can you slow down, please?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Écrivez une phrase sur l'économie avec 'ralentir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'By slowing down, he saw the cat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Écrivez une phrase avec 'il faut' et 'ralentir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'They are slowing their walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Utilisez 'ralentir' au futur simple (je).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'The computer is slowing down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Écrivez une phrase avec 'ralentir' et 'pour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'Don't slow down!' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Utilisez 'ralentissement' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'The wind is slowing down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Écrivez une phrase au subjonctif avec 'ralentir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'She slowed down to talk to him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Utilisez 'ralentir' au conditionnel (tu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Traduisez : 'The roadworks are slowing us down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Écrivez une phrase avec 'ralentir' et 'progressivement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'Slow down!' à un ami.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'I am slowing down' en français.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'We are slowing down' en français.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'I slowed down' en français.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'Can you slow down?' (polite).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'The car is slowing down'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'It is necessary to slow down'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'The economy is slowing down'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'Slow down your pace'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'I will slow down tomorrow'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'Don't slow down' to a group.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'The rain is slowing the traffic'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'I would slow down if I could'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'Slow down at the turn'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'I slow down to look'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'They slow down their walk'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'The wind is slowing down'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'You (plural) are slowing down'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'Slow down, there is a radar'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites 'I have to slow down'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identifiez le verbe : 'Le train ralentit'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Combien de personnes dans 'Nous ralentissons' ?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Quel temps est utilisé dans 'J'ai ralenti' ?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Traduisez ce que vous entendez : 'Ralentis !'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identifiez l'objet : 'La pluie ralentit les voitures'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Est-ce une commande ? 'Ralentissez !'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Quel est le sujet ? 'L'économie ralentit'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Vrai ou Faux : J'entends le son 'iss' dans 'je ralentis'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Vrai ou Faux : J'entends le son 'iss' dans 'nous ralentissons'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Traduisez : 'Il faut ralentir'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identifiez l'adverbe : 'Ralentissez progressivement'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Est-ce du futur ? 'Je ralentirai'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identifiez le verbe : 'Les travaux ralentissent le trafic'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Traduisez : 'Ne ralentis pas'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Quel est le dernier son de 'ralentir' ?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!