ralentir
ralentir in 30 Seconds
- Ralentir is a regular -ir verb meaning to slow down, used for both physical speed and abstract concepts like work pace.
- It functions as both transitive (slowing something else) and intransitive (slowing oneself), always using 'avoir' in the passé composé.
- Commonly heard in traffic reports, driving instructions, and lifestyle discussions about reducing stress and 'slow living' in France.
- Key synonyms include freiner (to brake) and décélérer (to decelerate), while the opposite is accélérer (to speed up).
The French verb ralentir is a fundamental word in the French lexicon, primarily used to describe the action of reducing speed or intensity. At its core, it is the direct equivalent of the English 'to slow down' or 'to decelerate.' Whether you are navigating the busy streets of Paris in a car, discussing the pace of a project at work, or describing a physiological change like a heartbeat, ralentir is the go-to term. It belongs to the second group of French verbs, ending in -ir, and follows the regular conjugation pattern of verbs like finir. Understanding this word is crucial for B1 learners because it moves beyond simple physical movement into the realms of abstract concepts like economic growth, social change, and personal well-being.
- Physical Motion
- This is the most literal application. It describes a vehicle, person, or object moving at a lower speed than before. For example, 'Le train ralentit à l'approche de la gare' (The train slows down as it approaches the station).
Il est nécessaire de ralentir quand la route est mouillée pour éviter les accidents.
- Metaphorical Pace
- In a professional or personal context, it refers to reducing the frequency or intensity of activities. This is often heard in discussions about 'slow living' or burnout prevention.
The word is derived from the adjective lent (slow), with the prefix ra- indicating a transition or a return to a state. In modern French society, ralentir has taken on a positive connotation in the 'Slow Food' movement or when discussing the need to disconnect from technology. It is not just about being late; it is about intentionality. When a doctor tells a patient to 'ralentir,' they are advising a lifestyle change to reduce stress. In the economy, a 'ralentissement' (the noun form) indicates a cooling period, which can be either a controlled adjustment or a sign of an impending recession. The versatility of this verb makes it indispensable for nuanced communication.
Après des années de travail acharné, elle a décidé de ralentir pour profiter de sa famille.
- Technical/Scientific Use
- In physics or chemistry, it describes the reduction of reaction rates or particle velocity. 'Ralentir les neutrons' is a specific term in nuclear physics.
Le vent commence à ralentir après la tempête.
La pluie a fini par ralentir notre progression dans la montagne.
Vous devez ralentir à l'approche de ce virage dangereux.
Using ralentir correctly requires an understanding of its dual nature as both an intransitive verb (to slow down on one's own) and a transitive verb (to slow something else down). In its intransitive form, it is used frequently in transportation and personal habits. For example, 'Le cycliste ralentit avant de s'arrêter' (The cyclist slows down before stopping). Here, there is no direct object. However, when you want to say that something is causing a delay or reducing the speed of another object, you use it transitively: 'Les travaux ralentissent la circulation' (The roadworks are slowing down the traffic). This distinction is vital for sentence construction in French.
- Intransitive Usage (Speeding down)
- Focuses on the subject's own reduction in speed. Common with vehicles, runners, or abstract concepts like 'the economy'.
Si tu vois un panneau 'danger', tu dois immédiatement ralentir.
- Transitive Usage (Slowing something else)
- Focuses on an external force acting upon an object. 'La fatigue ralentit ma réflexion' (Fatigue slows my thinking).
When using ralentir in command forms (imperative), it is very common in road signs or when giving instructions to someone who is speaking too fast. 'Ralentissez !' (Slow down!) is a polite or plural command, while 'Ralentis !' is the informal singular version. It is also often paired with adverbs to specify how much one should slow down, such as progressivement (gradually) or brusquement (suddenly). Furthermore, it can be used in the infinitive form following other verbs like devoir (must), pouvoir (can), or falloir (to be necessary). This adds layers of modality to your speech.
Il faut ralentir la cadence si nous voulons tenir sur le long terme.
- With Prepositions
- Commonly used with 'pour' (to/for) to express purpose: 'Ralentir pour admirer le paysage' (Slowing down to admire the landscape).
L'ordinateur a tendance à ralentir quand trop d'onglets sont ouverts.
Le gouvernement cherche des solutions pour ne pas ralentir l'économie.
Elle a dû ralentir son débit de parole pour être comprise par les étrangers.
In daily French life, ralentir is omnipresent. One of the most common places you will see it is on the road. France is known for its 'dos d'âne' (speed bumps) and 'radars', and signs often urge drivers to 'Ralentir'. On the radio, traffic reports (l'info trafic) frequently mention 'un ralentissement' on the peripherique or major autoroutes, indicating a bottleneck or heavy traffic where cars are forced to slow down. Beyond the asphalt, you will hear it in the workplace. A manager might suggest 'ralentir le rythme' during a particularly stressful quarter, or a developer might complain that a new software update is 'ralentissant le système'.
- In the Media
- News anchors use it to talk about the 'ralentissement de l'inflation' (slowing of inflation) or the 'ralentissement démographique' (demographic slowdown).
À la radio : 'Attention, les travaux sur l'A7 font ralentir les usagers sur dix kilomètres.'
- In Sports
- Commentators often note when a cyclist in the Tour de France begins to 'ralentir' on a steep climb, signaling exhaustion or a tactical move.
Socially, the concept of 'ralentir' has become a buzzword in the 'art de vivre' (art of living) movement in France. Magazines like 'Psychologies' or 'Flow' often have headlines like 'Apprendre à ralentir' (Learning to slow down). It is presented as a remedy for the 'métro-boulot-dodo' (subway-work-sleep) grind. You might hear a friend say, 'J'ai besoin de ralentir un peu, je n'en peux plus' (I need to slow down a bit, I can't take it anymore). In this context, it is deeply linked to mental health and the French cultural value of taking time to enjoy life's pleasures, such as a long lunch or a stroll (une promenade).
Dans un café : 'Il faut que je ralentisse ma consommation de caféine.'
- In Education
- Teachers tell students to 'ralentir la lecture' (slow down the reading) to ensure they understand the complex grammar of a text.
Le médecin m'a conseillé de ralentir le sport après ma blessure.
Le film était trop rapide, j'ai dû ralentir la vitesse de lecture sur YouTube.
Les obstacles sur le parcours vont forcément nous ralentir.
One of the most frequent errors English speakers make with ralentir is trying to use it with 'down' as a separate word. In English, we say 'slow down,' but in French, the 'down' aspect is already contained within the verb itself. Saying 'ralentir bas' or 'ralentir en bas' is incorrect and sounds very strange to a native speaker. Another common pitfall is the conjugation. Because ralentir is an -ir verb, learners sometimes confuse it with the third group (irregular -ir verbs like partir). Remember that ralentir follows the finir model, meaning it adds '-iss-' in the plural forms: nous ralentissons, not nous ralentissons.
- Confusing with 'Freiner'
- While 'freiner' means to brake (a specific action), 'ralentir' is the general result of going slower. You 'freine' to 'ralentir'.
Faux : Je vais ralentir bas. Correct : Je vais ralentir.
- Auxiliary Verb Choice
- Learners often think all movement verbs use 'être' in the passé composé. 'Ralentir' always uses 'avoir'.
There is also a tendency to use the adjective lent when the verb is needed. For example, 'Il est lenting' (not a word) instead of 'Il ralentit'. Additionally, watch out for the reflexive form. While 'se ralentir' exists, it is much less common than the simple 'ralentir'. Usually, 'ralentir' is sufficient to express that something is slowing down. Finally, ensure you don't confuse ralentir with allonger (to lengthen) or attendre (to wait), which might happen in fast-paced conversations where the sounds are similar to an untrained ear.
Faux : Nous avons ralenti en bas. Correct : Nous avons ralenti.
- Spelling Mistakes
- Forgetting the double 'l' in 'ralentir' is common, but remember it comes from 'lent', which has only one 'l'. Wait, actually 'ralentir' has only one 'l' too! The mistake is often adding a second 'l' by analogy with 'aller'.
Faux : Il faut rallentir. Correct : Il faut ralentir.
Faux : Je suis ralenti par la pluie. Correct : J'ai été ralenti par la pluie (passive) or La pluie m'a ralenti.
Faux : Tu ralentis le voiture. Correct : Tu ralentis la voiture.
While ralentir is the most versatile term for slowing down, French offers several alternatives depending on the context and the 'register' (formality) of the conversation. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to express precise nuances. For instance, if you are talking about driving and specifically hitting the brakes, freiner is more accurate. If you are discussing a complex project that has been delayed by bureaucracy, you might use temporiser (to stall or play for time) or freiner des quatre fers (to resist strongly/dig one's heels in).
- Ralentir vs. Freiner
- Ralentir is the result (going slower); Freiner is the action (applying brakes). You can ralentir by just lifting your foot off the gas, but freiner requires the brake pedal.
Il a dû freiner brusquement car un chat a traversé la rue.
- Ralentir vs. Décélérer
- Décélérer is more technical or formal. It is often used in scientific contexts or formal reports about aviation or physics.
In more informal settings, you might hear lever le pied (literally 'to lift the foot'), which means to slow down, usually in a car or in one's work life. Another interesting alternative is calmer le jeu, which means to slow things down in a metaphorical sense to de-escalate a situation. On the opposite end, retarder means to delay something, which is a form of slowing down the timeline. Finally, diminuer (to decrease) can sometimes be used as a synonym when talking about speed or frequency, though it is less specific than ralentir.
Tu devrais lever le pied, tu travailles trop en ce moment.
- Ralentir vs. Temporiser
- Temporiser implies a deliberate choice to wait or slow down to see how a situation evolves, whereas ralentir can be accidental or forced.
Le vent a fini par mollir en fin de soirée.
La bureaucratie peut entraver et ralentir le progrès technologique.
Il est temps de calmer le jeu avant que la dispute ne s'envenime.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'lent' in Latin originally meant 'flexible' or 'pliant' (like a branch), and only later came to mean 'slow' because flexible things move more sluggishly.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'en' as 'en' in 'pen' instead of a nasal sound.
- Making the 'r' sound like an English 'r'.
- Forgetting to pronounce the final 'r'.
- Adding an 's' sound at the end of the infinitive.
- Confusing the 'i' sound with 'ee' in a way that sounds too long.
Difficulty Rating
Easy to recognize because of the root 'lent'.
Requires remembering the -ir conjugation rules and the double 's' in plural.
The nasal 'en' can be tricky for beginners.
Clearly distinct from 'accélérer'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Second Group Verbs (-ir)
Ralentir follows the same pattern as finir: je ralentis, nous ralentissons.
Passé Composé with Avoir
Even though it's a verb of motion change, it uses 'avoir': J'ai ralenti.
Transitive vs Intransitive
La pluie ralentit la voiture (Transitive) vs La voiture ralentit (Intransitive).
Subjunctive with -iss-
Il faut que nous ralentissions (Note the double 's' and 'i').
Imperative of -ir verbs
Ralentis ! (Tu form), Ralentissez ! (Vous form).
Examples by Level
Je ralentis la voiture.
I am slowing down the car.
Present tense, first person singular.
Tu ralentis trop vite !
You are slowing down too fast!
Present tense, second person singular.
Le bus ralentit.
The bus is slowing down.
Present tense, third person singular.
Nous ralentissons devant l'école.
We are slowing down in front of the school.
Present tense, first person plural with -iss-.
Vous ralentissez au virage.
You (plural) are slowing down at the turn.
Present tense, second person plural.
Ils ralentissent le pas.
They are slowing their pace.
Present tense, third person plural.
Ralentis, s'il te plaît.
Slow down, please.
Imperative mood, informal.
Il faut ralentir ici.
It is necessary to slow down here.
Infinitive after 'il faut'.
J'ai ralenti à cause de la pluie.
I slowed down because of the rain.
Passé composé with 'avoir'.
Est-ce que tu as ralenti ?
Did you slow down?
Interrogative in passé composé.
Le train a ralenti avant la gare.
The train slowed down before the station.
Passé composé, third person singular.
Nous avons ralenti pour voir le monument.
We slowed down to see the monument.
Passé composé with 'pour' + infinitive.
Elle va ralentir son allure.
She is going to slow her pace.
Futur proche (aller + infinitive).
Les travaux ralentissent tout le monde.
The roadworks are slowing everyone down.
Transitive use in the present tense.
Il ne faut pas ralentir maintenant !
You must not slow down now!
Negative infinitive construction.
Pourquoi ralentissez-vous ?
Why are you slowing down?
Inversion in the interrogative.
L'économie commence à ralentir.
The economy is starting to slow down.
Abstract usage of the verb.
Je ralentirais si je n'étais pas pressé.
I would slow down if I weren't in a hurry.
Conditionnel présent.
Il est important que tu ralentisses ton rythme.
It is important that you slow down your pace.
Subjonctif présent.
La fatigue a ralenti ma lecture.
Fatigue slowed down my reading.
Transitive use with an abstract subject.
Nous ralentissions chaque fois qu'il neigeait.
We used to slow down every time it snowed.
Imparfait, indicating a repeated action.
Elle a décidé de ralentir pour sa santé.
She decided to slow down for her health.
Reflexive-like meaning without the reflexive pronoun.
Le vent ralentit la progression du voilier.
The wind is slowing the sailboat's progress.
Transitive use in a nature context.
Si vous ralentissez, vous verrez mieux les détails.
If you slow down, you will see the details better.
Si clause (present + futur).
Le gouvernement veut ralentir l'inflation.
The government wants to slow down inflation.
Formal political/economic context.
Bien que nous ralentissions, nous arriverons à l'heure.
Although we are slowing down, we will arrive on time.
Subjunctive after 'bien que'.
Les obstacles ont considérablement ralenti le projet.
The obstacles considerably slowed down the project.
Use of the adverb 'considérablement'.
Il faudrait ralentir la cadence de production.
We should slow down the production rate.
Conditionnel with 'il faudrait'.
Sa blessure l'a forcé à ralentir ses activités.
His injury forced him to slow down his activities.
Transitive use with a direct object pronoun 'l''.
En ralentissant, il a évité la collision.
By slowing down, he avoided the collision.
Gérondif (en + participe présent).
Le rythme cardiaque ralentit pendant le sommeil.
The heart rate slows down during sleep.
Scientific/physiological context.
On ne peut pas ralentir le progrès technique.
One cannot slow down technical progress.
Philosophical/general statement.
La bureaucratie ne fait que ralentir l'innovation.
Bureaucracy only serves to slow down innovation.
Restrictive 'ne... que' construction.
Il est paradoxal que le succès ralentisse parfois l'ambition.
It is paradoxical that success sometimes slows down ambition.
Subjunctive after 'il est paradoxal que'.
Le vieillissement de la population ralentit la consommation intérieure.
The aging of the population is slowing down domestic consumption.
Complex socio-economic subject.
Sans ces mesures, la propagation du virus n'aurait pas ralenti.
Without these measures, the spread of the virus would not have slowed down.
Conditionnel passé in a hypothetical context.
Elle craignait que son manque d'expérience ne ralentisse l'équipe.
She feared that her lack of experience might slow down the team.
Subjunctive with 'ne explétif' after 'craindre'.
Le film ralentit délibérément le tempo pour créer une tension.
The film deliberately slows the tempo to create tension.
Artistic/technical analysis.
Les sédiments ralentissent le débit du fleuve.
Sediments are slowing the river's flow.
Geological/natural context.
Quoi qu'on fasse, le temps semble ralentir dans l'attente.
Whatever one does, time seems to slow down while waiting.
Subjunctive after 'quoi que'.
L'inertie institutionnelle ralentit inexorablement les réformes.
Institutional inertia inexorably slows down reforms.
High-level political vocabulary.
Le physicien a observé comment les médiums denses ralentissent la lumière.
The physicist observed how dense media slow down light.
Advanced scientific context.
Nul ne saurait ralentir la marche de l'histoire.
No one could slow the march of history.
Literary 'saurait' and formal 'nul'.
Le ralentissement cognitif est un symptôme précoce de certaines pathologies.
Cognitive slowing is an early symptom of certain pathologies.
Medical terminology (noun form used as adj context).
Elle s'efforçait de ralentir ses battements de cœur par la respiration.
She strove to slow her heartbeat through breathing.
Reflexive verb 's'efforcer' followed by infinitive.
La raréfaction des ressources va ralentir le développement industriel.
The scarcity of resources will slow down industrial development.
Future tense with complex subject.
L'auteur utilise des digressions pour ralentir le récit.
The author uses digressions to slow down the narrative.
Literary criticism terminology.
Il est impératif que nous ralentissions notre empreinte écologique.
It is imperative that we slow down (reduce) our ecological footprint.
Subjunctive with metaphorical usage.
Common Collocations
Common Phrases
— A command telling someone to go slower. Very common when driving.
Ralentis, il y a un radar !
— To cause something or someone to slow down. Often used with obstacles.
La neige fait ralentir les trains.
— To slow down very suddenly. Often used in accident reports.
Il a ralenti brusquement devant l'obstacle.
— To slow down in a gradual, controlled manner. Good driving advice.
Il faut ralentir progressivement avant le feu rouge.
— To maintain speed or keep going at the same pace. Used in encouragement.
Continue, ne ralentis pas !
— Used to express the reason for slowing down. Very common structure.
Il ralentit pour laisser passer les piétons.
— To walk more slowly. Used in stories or descriptions of walks.
En arrivant au parc, ils ont ralenti le pas.
— Used in technology when software makes a computer slow.
Ce virus ralentit tout mon système informatique.
— Metaphorical for slowing down an organization or a lifestyle.
Il est temps de ralentir la machine et de prendre des vacances.
— Standard phrase for approaching a specific location like a town or a turn.
Ralentissez à l'approche du village.
Often Confused With
S'arrêter means to stop completely, whereas ralentir means to just go slower.
Attendre means to wait for something, which is a different concept from slowing down speed.
Sometimes confused phonetically, but allonger means to lengthen or stretch out.
Idioms & Expressions
— To slow down, either when driving or in one's professional/personal life.
Après son alerte cardiaque, il a dû lever le pied.
Informal— To resist something strongly or to refuse to move forward with a plan.
Elle freine des quatre fers pour ne pas déménager.
Informal— To act with more moderation or to reduce the intensity of an action.
Tu devrais mettre la pédale douce sur les critiques.
Informal— To de-escalate a situation or slow down a conflict.
Le médiateur a essayé de calmer le jeu entre les deux parties.
Neutral— Not a direct idiom for ralentir, but the common way to express the philosophy of slowing down.
Prends ton temps pour finir ce dessin.
Neutral— To go at one's own (usually slow and steady) pace.
Il avance lentement, il va à son train.
Neutral— To slow down progress on purpose because one is reluctant.
L'administration traîne les pieds pour valider le dossier.
Informal— To stop progressing or to slow down significantly in development.
Les ventes marquent le pas ce mois-ci.
Neutral— While it means to retreat, it implies a slowing down and backing away from a situation.
Devant l'opposition, il a dû battre en retraite.
Neutral— To give oneself some slack or to slow down the pressure.
Il faut se donner du mou pour ne pas craquer.
InformalEasily Confused
Both involve going slower in a car.
Freiner is the physical act of braking. Ralentir is the general result.
Il freine pour ralentir.
They are synonyms.
Décélérer is technical/scientific; ralentir is everyday language.
La sonde spatiale décélère.
Both mean losing intensity.
Mollir is specifically for wind or psychological effort.
Le vent mollit.
Both mean a reduction.
Diminuer is for quantity or volume; ralentir is for speed/tempo.
Diminuer le volume sonore.
Both involve time delay.
Tarder means to be late or take a long time to start.
Le bus tarde à venir.
Sentence Patterns
Je ralentis + [objet].
Je ralentis le vélo.
J'ai ralenti parce que + [phrase].
J'ai ralenti parce qu'il y avait un chat.
Il faut que je ralentisse + [nom].
Il faut que je ralentisse mon rythme de vie.
[Sujet] ralentit la cadence.
Le chef ralentit la cadence.
En ralentissant, [sujet] a [verbe].
En ralentissant, il a pu voir l'enseigne.
[Sujet] a été ralenti par [nom].
Le projet a été ralenti par le manque de budget.
Rien ne semble ralentir [nom].
Rien ne semble ralentir sa détermination.
Un ralentissement de l'ordre de [chiffre].
Un ralentissement de l'ordre de 5% a été noté.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both spoken and written French.
-
Je suis ralenti.
→
J'ai ralenti.
In the passé composé, ralentir uses 'avoir', not 'être', even though it implies movement change.
-
Ralentir bas.
→
Ralentir.
The word 'down' is included in the verb. Adding 'bas' is a literal translation from English that doesn't exist in French.
-
Nous ralentions (present tense).
→
Nous ralentissons.
Learners forget the '-iss-' in the present plural of regular -ir verbs.
-
Il faut rallentir.
→
Il faut ralentir.
Spelling mistake: adding a double 'l'. It comes from 'lent', which has only one 'l'.
-
La pluie a ralenti à moi.
→
La pluie m'a ralenti.
When used transitively, the object pronoun comes before the verb.
Tips
The -iss- Rule
Always remember that regular -ir verbs like ralentir grow an '-iss-' in the plural forms (nous ralentissons, vous ralentissez, ils ralentissent). This is the easiest way to identify the verb group.
Driving Signs
When driving in France, if you see a sign with 'RALENTIR' in big letters, it's often near a school or a dangerous intersection. Take it seriously!
Polite Requests
If a native speaker is going too fast for you, say 'Pourriez-vous ralentir un peu, s'il vous plaît ?'. It's more natural than 'Parlez plus lentement'.
Abstract Use
To sound more advanced (B2+), use ralentir to talk about the economy or work processes rather than just physical movement.
Nasal 'EN'
The 'en' in ralentir is the same sound as in 'enfant' or 'pendant'. Practice it by keeping your tongue flat and letting air out of your nose.
Slow Living
Research the 'Slow Life' movement in France to see how the word 'ralentir' is used as a positive life philosophy.
Avoiding Anglicisms
Never translate 'slow down' literally as 'ralentir en bas'. French verbs often incorporate the direction or intensity internally.
Root Word
Always link ralentir to 'lent' (slow). If you know 'lent', you know 'ralentir' is the action of becoming 'lent'.
Traffic Reports
Listen to 'France Info' traffic updates to hear 'ralentissement' used in real-world contexts.
Lever le pied
Use 'lever le pied' in casual conversation to mean slowing down your work or life pace. It sounds very native.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Rally' car that needs to 'Lentir' (slow down) because it's too 'Lent' (slow) for the sharp turn. RA-LENT-IR.
Visual Association
Imagine a giant yellow 'SLOW' sign on a French road that says 'RALENTIR'. Visualize the car's speedometer needle dropping.
Word Web
Challenge
Try to use 'ralentir' in three different contexts today: once for traffic, once for speaking speed, and once for your work pace.
Word Origin
Derived from the Old French 'alentir', which comes from the adjective 'lent' (slow). The prefix 're-' (becoming 'ra-') was added to indicate an intensive or repetitive action of becoming slow.
Original meaning: To make slow or to become slow.
Romance (Latin 'lentus' meaning pliant, slow, or sluggish).Cultural Context
Be careful when telling someone to 'ralentir' in a professional setting; it could be misinterpreted as criticizing their productivity if not phrased politely.
English speakers often say 'slow down' for everything, whereas French speakers might use 'freiner' more often in driving contexts.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Driving
- Ralentissez !
- Radar à 500m
- Dos d'âne
- Zone 30
Work
- Ralentir le rythme
- Surcharge de travail
- Prendre du recul
- Délai rallongé
Health
- Ralentir le cœur
- Respiration profonde
- Éviter le stress
- Se reposer
Technology
- Système lent
- Mise à jour
- Mémoire pleine
- Bug
Nature
- Le vent tombe
- Le courant faiblit
- La pluie s'arrête
- Changement de saison
Conversation Starters
"Penses-tu que la société actuelle devrait ralentir un peu ?"
"Est-ce que tu ralentis quand tu vois un radar, ou tu respectes toujours la vitesse ?"
"Quelles sont tes astuces pour ralentir le rythme après une journée stressante ?"
"As-tu déjà été ralenti par des travaux sur la route pendant un voyage important ?"
"Est-ce que tu trouves que parler français te force à ralentir ta pensée ?"
Journal Prompts
Décrivez une situation où vous avez dû ralentir pour éviter un problème.
Que signifie pour vous l'expression 'apprendre à ralentir' dans votre vie quotidienne ?
Racontez un voyage où le train ou l'avion a été ralenti par la météo.
Si vous pouviez ralentir le temps pour une heure, que feriez-vous ?
Analysez comment le fait de ralentir votre consommation pourrait aider l'environnement.
Frequently Asked Questions
10 questionsOui, c'est un verbe régulier du deuxième groupe, comme 'finir' ou 'choisir'.
On utilise toujours l'auxiliaire 'avoir'. Exemple : 'J'ai ralenti'.
Non, c'est un anglicisme. On dit simplement 'ralentir'. Le mot 'bas' n'est pas nécessaire.
Freiner est l'action d'utiliser les freins. Ralentir est le fait de perdre de la vitesse, avec ou sans freins.
On dit 'un ralentisseur' ou familièrement 'un dos d'âne'.
On dit 'nous ralentissons' avec le suffixe -issons typique du 2ème groupe.
Oui, c'est très courant : 'Pouvez-vous ralentir votre débit ?'.
Le contraire le plus direct est 'accélérer'.
Oui, 'se ralentir' existe mais est beaucoup moins fréquent que la forme simple.
Il s'écrit 'ralenti' (masculin singulier).
Test Yourself 200 questions
Traduisez : 'I need to slow down my pace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'ralentir' à l'impératif pluriel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The rain slowed down the traffic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'ralentir' au passé composé dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Can you slow down, please?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur l'économie avec 'ralentir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'By slowing down, he saw the cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'il faut' et 'ralentir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'They are slowing their walk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'ralentir' au futur simple (je).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The computer is slowing down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'ralentir' et 'pour'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Don't slow down!' (informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'ralentissement' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The wind is slowing down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase au subjonctif avec 'ralentir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'She slowed down to talk to him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'ralentir' au conditionnel (tu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The roadworks are slowing us down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'ralentir' et 'progressivement'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dites 'Slow down!' à un ami.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I am slowing down' en français.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'We are slowing down' en français.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I slowed down' en français.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Can you slow down?' (polite).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'The car is slowing down'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'It is necessary to slow down'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'The economy is slowing down'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Slow down your pace'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I will slow down tomorrow'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Don't slow down' to a group.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'The rain is slowing the traffic'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I would slow down if I could'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Slow down at the turn'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I slow down to look'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'They slow down their walk'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'The wind is slowing down'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'You (plural) are slowing down'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Slow down, there is a radar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I have to slow down'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identifiez le verbe : 'Le train ralentit'.
Combien de personnes dans 'Nous ralentissons' ?
Quel temps est utilisé dans 'J'ai ralenti' ?
Traduisez ce que vous entendez : 'Ralentis !'
Identifiez l'objet : 'La pluie ralentit les voitures'.
Est-ce une commande ? 'Ralentissez !'
Quel est le sujet ? 'L'économie ralentit'.
Vrai ou Faux : J'entends le son 'iss' dans 'je ralentis'.
Vrai ou Faux : J'entends le son 'iss' dans 'nous ralentissons'.
Traduisez : 'Il faut ralentir'.
Identifiez l'adverbe : 'Ralentissez progressivement'.
Est-ce du futur ? 'Je ralentirai'.
Identifiez le verbe : 'Les travaux ralentissent le trafic'.
Traduisez : 'Ne ralentis pas'.
Quel est le dernier son de 'ralentir' ?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ralentir' is essential for describing any reduction in speed or intensity. Whether you're telling a driver to 'Ralentis !' or discussing a 'ralentissement économique', it's a versatile B1-level word that follows the regular -ir conjugation pattern of 'finir'.
- Ralentir is a regular -ir verb meaning to slow down, used for both physical speed and abstract concepts like work pace.
- It functions as both transitive (slowing something else) and intransitive (slowing oneself), always using 'avoir' in the passé composé.
- Commonly heard in traffic reports, driving instructions, and lifestyle discussions about reducing stress and 'slow living' in France.
- Key synonyms include freiner (to brake) and décélérer (to decelerate), while the opposite is accélérer (to speed up).
The -iss- Rule
Always remember that regular -ir verbs like ralentir grow an '-iss-' in the plural forms (nous ralentissons, vous ralentissez, ils ralentissent). This is the easiest way to identify the verb group.
Driving Signs
When driving in France, if you see a sign with 'RALENTIR' in big letters, it's often near a school or a dangerous intersection. Take it seriously!
Polite Requests
If a native speaker is going too fast for you, say 'Pourriez-vous ralentir un peu, s'il vous plaît ?'. It's more natural than 'Parlez plus lentement'.
Abstract Use
To sound more advanced (B2+), use ralentir to talk about the economy or work processes rather than just physical movement.
Related Content
More health words
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Short-term, over a short period of time.
à jeun
B1On an empty stomach, before eating.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2With the help of, by means of.
à l'encontre de
B1Against; contrary to (e.g., advice, rules).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Long-term, over a long period of time.
à risque
B1At risk of harm, illness, or danger.
à titre
B1As a (e.g., as a preventive measure); by way of.