At the A1 level, 'aisa' is introduced as a simple way to point at things and describe their type. Imagine you are in a market and you see a fruit you like. You can point to it and say 'aisa phal' (such a fruit/fruit like this). At this stage, learners use 'aisa' as a basic building block to express preferences without needing complex vocabulary. You will mostly use it in the masculine singular form ('aisa') or feminine singular ('aisi'). It helps you say things like 'I want something like this' (Mujhe aisa chahiye) or 'This is not like that' (Yeh aisa nahi hai). It's a foundational word for basic communication and pointing. You learn that 'aisa' changes to 'aisi' for feminine things like 'aisi chai' (such tea) and 'aise' for plural things like 'aise log' (such people). It allows you to start categorizing your world into 'this kind' and 'that kind.' It is one of the first words that teaches you about Hindi's gender agreement in adjectives. Even at this basic level, it's a powerful tool for making your needs known. You might also learn the very common phrase 'Aisa kyun?' (Why like this/Why so?), which is a great way to ask for explanations in a simple way. By the end of A1, you should be able to use 'aisa' to describe physical objects you can see or simple situations you are experiencing.
At the A2 level, you begin to use 'aisa' in more structured sentences and start to understand its role in expressing manner. You move beyond just pointing at physical objects to describing behaviors and simple abstract concepts. You learn to use 'aisa' in common phrases like 'aisa lagta hai' (it seems like this) to express your thoughts or feelings about a situation. You also become more proficient in matching the word's ending with the noun's gender and number, even in slightly longer sentences. For example, 'Aisi baatein mat karo' (Don't say such things). You also start to encounter 'aisa' in the oblique case, where it becomes 'aise' before postpositions (e.g., 'aise ghar mein' - in such a house). This is a significant step in mastering Hindi grammar. You'll also learn to use 'aisa' to show intensity, like 'aisa khana jo bahut swadist hai' (such food which is very tasty). The word becomes a connector, helping you relate one idea to another. You might also start using the 'jaisa... aisa' comparison in its simplest forms, like 'jaisa aap chahein, aisa hi hoga' (as you wish, so it will be). Your vocabulary expands to include common idioms like 'aisa-vaisa' (ordinary/shady), although you might still be cautious in using them. Overall, at A2, 'aisa' becomes a functional tool for daily conversation, allowing you to describe types of people, weather, and experiences with more accuracy.
At the B1 level, you use 'aisa' with much greater flexibility and start to grasp its role in complex sentence structures. You are now comfortable using 'aisa... ki' (so... that) to express results or consequences. For instance, 'Mausam aisa tha ki hum bahar nahi ja sake' (The weather was such that we couldn't go out). This shows you can handle cause-and-effect relationships. You also begin to use 'aisa' in hypothetical scenarios and to describe more abstract qualities of life, society, or emotions. Your understanding of the 'jaisa... aisa' correlative structure becomes more natural, allowing you to use proverbs and idiomatic expressions. You might say 'Jaisa desh, vaisa bhesh' (As the country, so the dress - meaning 'When in Rome, do as the Romans do'), where 'aisa/vaisa' plays a key role. You also start to use 'aisa' to add emphasis in your speech, making your Hindi sound more native-like. You understand the subtle difference between 'itna' (quantity) and 'aisa' (quality) and can choose the right one for the context. Your use of the oblique form 'aise' becomes more consistent, especially in complex phrases like 'aise halaat mein' (in such circumstances). You also start to recognize 'aisa' in literary contexts, such as in stories or news reports, where it's used to set a specific tone or describe a unique event. At B1, 'aisa' is no longer just a word for 'this kind'; it's a versatile tool for nuanced expression.
At the B2 level, 'aisa' is used with a high degree of precision and idiomatic flair. You understand the various shades of meaning it can carry, from literal description to sarcastic or hyperbolic emphasis. You can use 'aisa' to construct sophisticated arguments, using it to refer back to complex ideas mentioned earlier in a conversation. For example, 'Agar aisa hai, toh humein phir se sochna hoga' (If it is so/like this, then we will have to think again). You are also comfortable with the reduplicated form 'aisa-vaisa' and understand its social connotations perfectly. You can use it to distinguish between something exceptional and something mediocre. Your grasp of the 'aisa... ki' structure is now advanced, allowing you to use it for dramatic effect in storytelling: 'Usne aisa teer chalaya ki sab dang reh gaye' (He shot such an arrow that everyone was left stunned). You also start to notice how 'aisa' is used in formal Hindi, often replaced by 'is prakar' or 'is tarah,' and you can switch between these registers depending on your audience. You can discuss social issues or philosophical ideas using 'aisa' to categorize trends or mindsets. For example, 'Aajkal aisa mahol ban gaya hai...' (Nowadays, such an atmosphere has been created...). At this level, you are not just using the word; you are playing with its ability to frame reality and influence the listener's perspective.
At the C1 level, your use of 'aisa' is indistinguishable from that of a native speaker. You use it effortlessly in all its forms and contexts, including highly formal and highly informal registers. You understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other demonstrative systems in Indo-Aryan languages. You can appreciate and use 'aisa' in classical Hindi literature and poetry, where it might be used to evoke specific moods or philosophical states (e.g., 'Aisa kyon hota hai?' in a deep, existential sense). You can handle complex grammatical structures where 'aisa' acts as a placeholder for entire clauses or concepts. Your use of 'aisa' in debates is strategic, allowing you to summarize an opponent's point or highlight a specific quality of an argument with precision. You also master the subtle prosody of the word—how changing the stress or intonation on 'aisa' can change it from a simple statement to a sharp question or an expression of profound wonder. You can use phrases like 'aisa ka vaisa' (exactly as it was) or 'aisa hi sahi' (let it be so) with perfect timing. Your understanding of 'aisa' extends to its role in regional dialects and how it might vary across the Hindi-speaking belt. At C1, 'aisa' is a thread you weave into the complex tapestry of your Hindi, using it to add texture, clarity, and emotional depth to your communication.
At the C2 level, you have a complete, intuitive mastery of 'aisa' and all its nuances. You can use it to create puns, double meanings, and sophisticated literary devices. You understand how the word has evolved over centuries and its relationship with Sanskrit 'etad-drisha.' In your own writing—whether it's academic, creative, or professional—you use 'aisa' and its synonyms ('is prakar,' 'is tarah') to create a rhythmic and authoritative flow. You can analyze the use of 'aisa' in the works of great Hindi writers like Premchand or Prasad, noting how they use it to define character and setting. You are also aware of the most obscure idiomatic uses and can use them correctly in rare contexts. For you, 'aisa' is not just a word; it's a versatile linguistic instrument that you can play with total control. You can navigate the most complex social situations where the choice between 'aisa' and a more formal alternative can signal subtle shifts in power or intimacy. You can even use 'aisa' to explain the Hindi language to others, using it as a prime example of the language's demonstrative and adjectival logic. Your proficiency is such that you can invent new, creative ways to use 'aisa' that are still perfectly consistent with the language's internal logic. At this stage, 'aisa' is fully integrated into your cognitive framework for the Hindi language, allowing for spontaneous, nuanced, and powerful expression.

ऐसा in 30 Seconds

  • Aisa means 'such' or 'like this'. It is a key word for describing quality.
  • It changes based on gender and number: aisa (m), aisi (f), aise (pl).
  • Used in many common phrases like 'aisa lagta hai' (it seems so).
  • Crucial for making comparisons and showing intensity in Hindi sentences.

The Hindi word ऐसा (aisa) is one of the most versatile and frequently used demonstrative adjectives and pronouns in the Hindi language. At its core, it translates to "such," "of this kind," or "like this" in English. It is used to point towards a specific quality, manner, or type of object or situation that has either been mentioned before or is currently being observed. Understanding 'aisa' is crucial for any learner because it allows you to describe things without needing a specific noun every time, effectively acting as a bridge between a known quality and a new subject. When you see a beautiful painting and want to say 'I want a painting like this,' you use 'aisa.' When you are shocked by someone's behavior and say 'How could he do such a thing?', you use 'aisa.' It functions not just as a descriptor of physical objects but also of abstract concepts, behaviors, and intensities.

Grammatical Nature
It is a declinable adjective, meaning it changes its ending based on the gender, number, and case of the noun it modifies. The forms are 'aisa' (masculine singular), 'aise' (masculine plural/oblique), and 'aisi' (feminine singular/plural).

मुझे ऐसा तोहफा कभी नहीं मिला। (I have never received such a gift.)

In daily conversation, 'aisa' often appears in rhetorical questions or to express surprise. For instance, 'Aisa kyun?' means 'Why so?' or 'Why like this?'. It captures the essence of a situation's 'how' and 'what kind.' It is also the root of several other words like 'aisey' (in this manner) which functions as an adverb. The word is deeply embedded in the Hindi psyche to categorize experiences. Whether you are talking about the weather, a person's character, or the taste of food, 'aisa' provides the necessary comparative framework. It is the linguistic equivalent of pointing your finger at a specific quality and saying, 'That one, right there, of that specific nature.'

Culturally, 'aisa' is used to set standards. When parents tell their children 'Aisa mat karo' (Don't do like this), they are referring to a specific behavior. When a friend says 'Aisa hi hota hai' (This is just how it happens/That's life), they are using the word to normalize a situation. It is a word of alignment and comparison. It also plays a significant role in literature and Bollywood lyrics to emphasize the uniqueness or the typicality of a feeling. For example, 'Aisa zakhm diya hai' (You have given such a wound) uses 'aisa' to emphasize the specific, painful nature of the emotional wound being described.

Semantic Range
It spans from simple identification ('this kind of pen') to complex philosophical states ('such is the world').

ऐसी बातें मत करो। (Do not say such things.)

Using ऐसा (aisa) correctly requires a basic understanding of Hindi noun-adjective agreement. Since it is an adjective, it must match the gender and number of the noun it is describing. This is the most common area where learners stumble. If you are talking about a car (gaadi - feminine), you must use 'aisi.' If you are talking about a boy (ladka - masculine), you use 'aisa.' If you are talking about people (log - masculine plural), you use 'aise.' This agreement is non-negotiable and provides the grammatical rhythm that native speakers expect.

Masculine Singular
ऐसा खाना (aisa khaana) - Such food / Food like this.
Feminine (Singular/Plural)
ऐसी लड़की (aisi ladki) - Such a girl / A girl like this.
Masculine Plural
ऐसे लोग (aise log) - Such people / People like this.

Beyond simple description, 'aisa' is used to create conditional structures and expressions of intensity. When paired with 'ki' (that), it creates a 'so... that' construction. For example, 'Aisa mausam tha ki hum bahar nahi gaye' (The weather was such that we didn't go out). Here, 'aisa' sets up the intensity or quality of the weather that led to the result. It is also used in the phrase 'aisa lagta hai' (it seems like this), which is a fundamental way to express opinions or observations in Hindi. This phrase is a staple of conversation, allowing speakers to soften their statements or hypothesize about a situation.

मुझे ऐसा लगता है कि आज बारिश होगी। (It feels like [such that] it will rain today.)

Another sophisticated use of 'aisa' is in comparisons using 'jaisa' (as/like). The 'jaisa... aisa' pair is the Hindi equivalent of 'as... so.' For example, 'Jaisa baap, aisa beta' (As the father, so the son). This demonstrates how 'aisa' functions as a correlative pronoun, mirroring the quality established by 'jaisa.' In colloquial speech, 'aisa' can also mean 'this much.' If someone asks how much sugar you want, you might point to a quantity and say 'aisa' (meaning 'this much' or 'like this'). This deictic use (pointing) is very common in markets and informal settings.

क्या तुम ऐसी चीज़ें पसंद करते हो? (Do you like such things?)

You will hear ऐसा (aisa) everywhere—from the bustling streets of Delhi to the high-drama scenes of a Bollywood blockbuster. In casual conversation, it is the go-to word for expressing disbelief. If someone tells you an unbelievable story, a common reaction is 'Aisa?!' (Really?! / Like that?!). It acts as a prompt for the speaker to elaborate. In the workplace, you might hear a manager say, 'Humein aisa result chahiye' (We want such a result), pointing to a specific benchmark or previous success. It is a word of reference, anchoring the conversation to a tangible or previously discussed example.

In Cinema
Bollywood songs are filled with 'aisa.' Think of 'Aisa des hai mera' (Such is my country) from the movie Veer-Zaara. Here, it is used with pride to describe the unique qualities of India.
In News
News anchors often use it to describe unprecedented events: 'Aisa pehli baar hua hai...' (Such a thing has happened for the first time...).

अरे, ऐसा मत कहो! (Hey, don't say such a thing! / Don't say that!)

In the domestic sphere, 'aisa' is frequently used in instructions and reprimands. A mother might tell her child, 'Aise kapde mat pehno' (Don't wear such clothes/clothes like these). In this context, 'aisa' conveys a sense of social or personal standards. It is also common in gossip or storytelling to describe someone's character: 'Woh aisa hi hai' (He is just like that), implying that a certain behavior is typical of that person. This usage often carries a tone of resignation or acceptance of someone's quirks.

If you are shopping in India, 'aisa' is your best friend. Instead of knowing the Hindi word for every specific fabric or gadget, you can point to something and say, 'Mujhe aisa chahiye' (I want [something] like this). The shopkeeper will immediately understand you are looking for that specific quality, color, or type. It bridges the gap between your limited vocabulary and your specific needs. It is also used in the phrase 'aisa-vaisa' to mean 'this and that' or 'ordinary.' For example, 'Main koi aisa-vaisa insaan nahi hoon' (I am not just any ordinary/shady person).

क्या ऐसा मुमकिन है? (Is such a thing possible?)

The most frequent mistake learners make with ऐसा (aisa) is failing to match its gender and number with the noun it modifies. English speakers, used to the unchanging word "such," often default to 'aisa' for everything. However, in Hindi, saying 'aisa ladki' is grammatically incorrect; it must be 'aisi ladki.' Similarly, for plural nouns like 'baatein' (talks/things said), you must use 'aisi' (feminine plural) or 'aise' for masculine plural nouns like 'log' (people). This requires the learner to constantly be aware of the gender of the surrounding nouns.

The Oblique Trap
Learners often forget to change 'aisa' to 'aise' before a postposition. For example, 'aisa aadmi ko' is wrong; it should be 'aise aadmi ko' (to such a man).
Confusing Aisa and Yeh
'Yeh' means 'this' (identity), while 'aisa' means 'like this' (quality). Saying 'Mujhe yeh pasand hai' means 'I like this [specific item],' but 'Mujhe aisa pasand hai' means 'I like [things] of this kind.'

Incorrect: ऐसा लड़कियों से बात मत करो।
Correct: ऐसी लड़कियों से बात मत करो। (Don't talk to such girls.)

Another mistake is overusing 'aisa' when 'is tarah' (in this way) might be more appropriate for describing an action. While 'aise' (the adverbial form of aisa) and 'is tarah' are often interchangeable, 'aisa' is primarily an adjective describing a noun's quality. If you want to describe the *manner* of an action, 'aise' or 'is tarah' is better. For example, 'Aise mat khao' (Don't eat like this) uses the adverbial 'aise.' Confusing 'aisa' (adjective) with 'aise' (adverb) is common because they look similar, but their roles in the sentence differ.

Lastly, learners sometimes confuse 'aisa' with its counterparts 'vaisa' (like that), 'jaisa' (like which/as), and 'kaisa' (like what/how). Each of these belongs to a specific demonstrative/relative/interrogative set. Using 'aisa' when you mean 'kaisa' (asking a question) will lead to confusion. For instance, 'Aisa hai?' (It is like this?) is a statement/confirmation, whereas 'Kaisa hai?' (How is it?) is a question about quality. Mastery of 'aisa' requires seeing it as part of this broader 'a-v-j-k' pattern in Hindi grammar.

While ऐसा (aisa) is the most common way to say "such" or "like this," there are several synonyms and related terms that can add nuance to your Hindi. The most direct alternative is इस तरह का (is tarah ka). While 'aisa' is a single word, 'is tarah ka' literally translates to 'of this type' or 'of this manner.' It is slightly more formal and is often used when you want to be very specific about the category of something. For example, 'Is tarah ka kaam' (This type of work) sounds a bit more professional than 'aisa kaam.'

इस प्रकार का (Is prakar ka)
Even more formal than 'is tarah ka.' You will find this in textbooks, formal speeches, and official documents. It means 'of this variety' or 'of this sort.'
वैसा (Vaisa)
The distal counterpart. While 'aisa' refers to something close or just mentioned, 'vaisa' refers to something further away or mentioned earlier in a different context. 'I want a phone like *that* one' would use 'vaisa.'

Comparison:
1. ऐसा घर (A house like this - nearby/just seen).
2. वैसा घर (A house like that - far away/seen yesterday).

Another related word is समान (samaan), which means 'equal' or 'similar.' While 'aisa' is a demonstrative adjective, 'samaan' is a more clinical or mathematical term for similarity. If you say 'Yeh uske samaan hai,' you are saying 'This is equal/identical to that.' 'Aisa,' on the other hand, is broader and more descriptive. There is also जैसा (jaisa), which is the relative form used for comparisons. You use 'jaisa' to establish the baseline of the comparison: 'Mere jaisa' (Like me). 'Aisa' is then used to refer back to that quality.

Finally, consider the word इतना (itna), which means 'this much' (quantity/intensity). While 'aisa' refers to *kind* or *quality*, 'itna' refers to *amount*. Sometimes they overlap, especially when describing intensity. 'Aisa gussa' (Such anger - describing the nature of the anger) vs 'Itna gussa' (So much anger - describing the amount of anger). Understanding the distinction between quality (aisa) and quantity (itna) is a key step in moving from a beginner to an intermediate level in Hindi.

मुझे इस तरह का काम पसंद है। (I like this kind of work - more formal than 'aisa kaam'.)

Fun Fact

The 'ai' sound in 'aisa' is a result of centuries of linguistic contraction from the more complex Sanskrit 'etad-drisha'. Most modern Indo-Aryan languages have a similar word (e.g., Gujarati 'avun', Marathi 'ase').

Pronunciation Guide

UK /ɛː.saː/
US /eɪ.sɑː/
The stress is balanced, but slightly more weight falls on the first syllable 'Ai'.
Rhymes With
जैसा (jaisa) वैसा (vaisa) कैसा (kaisa) पैसा (paisa) मैसा (maisa) भैंसा (bhainsa) सहसा (sahsa - partial) भरोसा (bharosa - partial)
Common Errors
  • Pronouncing 'ai' as a simple 'i' (like 'isa').
  • Making the final 'a' too short (like 'ais').
  • Failing to distinguish 'aisa' from 'aisa' (nasalized), though 'aisa' is rarely nasalized.
  • Confusion with 'eisa' (not a word).
  • Over-emphasizing the 's' sound.

Examples by Level

1

मुझे ऐसा फल चाहिए।

I want such a fruit (like this).

Aisa (masculine singular) matches phal (fruit).

2

ऐसी चाय अच्छी है।

Such tea is good.

Aisi (feminine) matches chai (tea).

3

ऐसे लोग कहाँ हैं?

Where are such people?

Aise (masculine plural) matches log (people).

4

ऐसा मत करो।

Don't do like this.

Aisa is used here as a general demonstrative for action.

5

क्या यह ऐसा है?

Is it like this?

Simple question about quality.

6

ऐसी बिल्ली सुंदर है।

Such a cat is beautiful.

Aisi (feminine) matches billi (cat).

7

मुझे ऐसा घर पसंद है।

I like such a house.

Aisa matches ghar (house).

8

ऐसा क्यों?

Why so?

Short conversational phrase.

1

मुझे ऐसा लगता है कि वह आएगा।

It seems to me (like this) that he will come.

Standard phrase 'aisa lagta hai'.

2

ऐसी बातें मत सुनो।

Don't listen to such things/talk.

Aisi matches feminine plural 'baatein'.

3

क्या आपने ऐसा आदमी देखा है?

Have you seen such a man?

Aisa matches 'aadmi'.

4

ऐसे काम में समय लगता है।

Such work takes time.

Aise is the oblique form before 'mein'.

5

मुझे ऐसी ही किताब चाहिए थी।

I wanted exactly such a book.

Aisi matches 'kitab'. 'Hi' adds emphasis.

6

वह हमेशा ऐसा ही कहता है।

He always says just like this.

Aisa refers to the content of the speech.

7

ऐसी जगह बहुत ठंडी होती है।

Such a place is very cold.

Aisi matches 'jagah' (feminine).

8

क्या तुम ऐसे रह सकते हो?

Can you live like this?

Aise functions as an adverbial here.

1

मौसम ऐसा था कि हम बाहर नहीं जा सके।

The weather was such that we couldn't go out.

Aisa... ki construction showing result.

2

जैसा बाप, वैसा बेटा; ऐसा ही कहते हैं।

As the father, so the son; so they say.

Correlative use with 'jaisa' and 'vaisa'.

3

मैंने ऐसा सपना पहले कभी नहीं देखा।

I have never seen such a dream before.

Aisa matches 'sapna' (dream).

4

ऐसे हालात में क्या करना चाहिए?

What should be done in such circumstances?

Aise is the oblique form matching 'halaat'.

5

वह कोई ऐसा-वैसा आदमी नहीं है।

He is not just some ordinary/shady man.

Idiomatic use of 'aisa-vaisa'.

6

ऐसी कहानियाँ बच्चों को पसंद आती हैं।

Children like such stories.

Aisi matches feminine plural 'kahaniyan'.

7

अगर ऐसा है, तो मुझे जाना होगा।

If it is so, then I will have to go.

Aisa refers to the whole preceding situation.

8

उसने ऐसा क्यों कहा होगा?

Why might he have said such a thing?

Hypothetical use with 'aisa'.

1

उसकी आवाज़ में ऐसा जादू था कि सब चुप हो गए।

There was such magic in her voice that everyone became silent.

Aisa... ki for dramatic intensity.

2

ऐसी परिस्थितियों में धैर्य रखना ज़रूरी है।

It is important to maintain patience in such situations.

Aisi (oblique feminine plural) with 'paristhitiyon'.

3

क्या आपको लगता है कि ऐसा बदलाव मुमकिन है?

Do you think such a change is possible?

Aisa matches 'badlav' (change).

4

मैंने उसे ऐसे देखा जैसे वह कोई अजनबी हो।

I looked at him as if he were a stranger.

Aise... jaise construction for 'as if'.

5

ऐसी सफलता मेहनत से ही मिलती है।

Such success is only achieved through hard work.

Aisi matches 'safalta' (success).

6

वह ऐसा भागा कि किसी के हाथ नहीं आया।

He ran in such a way that no one could catch him.

Aisa used adverbially for intensity.

7

क्या कोई ऐसा कानून है जो इसे रोकता है?

Is there any such law that prevents this?

Aisa matches 'kanoon' (law).

8

ऐसी सोच समाज के लिए हानिकारक है।

Such thinking is harmful to society.

Aisi matches 'soch' (thinking/thought).

1

इतिहास में ऐसा मोड़ पहले कभी नहीं आया था।

Such a turning point had never occurred in history before.

Aisa matches 'mod' (turn/turning point).

2

उसकी आँखों में ऐसा दर्द था जिसे बयां नहीं किया जा सकता।

There was such pain in his eyes that cannot be described.

Aisa... jise (relative clause) construction.

3

ऐसी धारणाएँ अक्सर गलत साबित होती हैं।

Such assumptions often prove to be wrong.

Aisi matches 'dharnaen' (assumptions).

4

वह अपनी बात ऐसे रखता है कि कोई मना नहीं कर पाता।

He presents his point in such a way that no one can refuse.

Aise... ki for manner and result.

5

क्या मनुष्य का स्वभाव वाकई ऐसा ही है?

Is human nature really just like this?

Existential use of 'aisa'.

6

ऐसी कलाकृतियाँ सदियों में एक बार बनती हैं।

Such artworks are created once in centuries.

Aisi matches 'kalakritiyan' (artworks).

7

अगर मामला ऐसा है, तो हमें कानूनी सलाह लेनी चाहिए।

If the matter is such, then we should take legal advice.

Aisa refers to the specific nature of the 'maamla' (matter).

8

उसने ऐसा व्यवहार किया जो उसकी गरिमा के खिलाफ था।

He behaved in a way that was against his dignity.

Aisa matches 'vyavhaar' (behavior).

1

ब्रह्मांड की विशालता में हम ऐसे हैं जैसे धूल का एक कण।

In the vastness of the universe, we are like a speck of dust.

Aise... jaise for profound comparison.

2

ऐसी दार्शनिक गुत्थियाँ सुलझाना नामुमकिन है।

It is impossible to solve such philosophical riddles.

Aisi matches 'gutthiyan' (riddles/complexities).

3

उसकी रचनाओं में ऐसा लालित्य है जो दुर्लभ है।

In his compositions, there is such elegance that is rare.

Aisa matches 'laalitya' (elegance).

4

क्या समय का प्रवाह हमेशा ऐसा ही रहेगा?

Will the flow of time always remain just like this?

Metaphysical use of 'aisa'.

5

ऐसी विडंबना शायद ही कहीं और देखने को मिले।

Such irony is hardly to be seen anywhere else.

Aisi matches 'vidambana' (irony).

6

उसने अपना जीवन ऐसे जिया कि वह एक मिसाल बन गया।

He lived his life in such a way that he became an example.

Aise... ki for life-long manner.

7

ऐसी सूक्ष्म अनुभूतियों को शब्दों में ढालना कठिन है।

It is difficult to mold such subtle perceptions into words.

Aisi matches 'anubhutiyon' (perceptions/feelings).

8

समाज का ढांचा कुछ ऐसा है कि बदलाव धीरे आता है।

The structure of society is such that change comes slowly.

Aisa matches 'dhancha' (structure).

Common Collocations

ऐसा लगता है
ऐसा मत करो
ऐसी बात
ऐसा काम
ऐसा आदमी
ऐसा ही
ऐसा-वैसा
ऐसी जगह
ऐसा मौका
ऐसा हाल

Common Phrases

ऐसा क्या?

— Used to express surprise, like 'Is that so?' or 'Really?'.

उसने नौकरी छोड़ दी? ऐसा क्या?

ऐसा ही सही

— Used to express resignation, like 'Let it be so' or 'So be it'.

अगर तुम नहीं आना चाहते, तो ऐसा ही सही।

ऐसा हो सकता है

— Used to express possibility, 'It could be so'.

हाँ, ऐसा हो सकता है कि वह भूल गया हो।

ऐसी वैसी बात

— Meaning something trivial or unimportant.

यह कोई ऐसी वैसी बात नहीं है, गंभीर मामला है।

ऐसा वैसा कुछ

— Something of that sort (often negative).

उसने ऐसा वैसा कुछ नहीं कहा।

ऐसा का वैसा

— Exactly as it was; unchanged.

सब कुछ अभी भी ऐसा का वैसा ही है।

ऐसा कभी नहीं हुआ

— Such a thing never happened.

यहाँ पहले ऐसा कभी नहीं हुआ।

ऐसा करने से

— By doing this/so.

ऐसा करने से फायदा होगा।

ऐसी हालत में

— In such a condition/state.

ऐसी हालत में वह कैसे चलेगा?

शायद ऐसा ही हो

— Maybe it is just so.

मुझे पता नहीं, शायद ऐसा ही हो।

Idioms & Expressions

"ऐसा-वैसा"

— Ordinary, mediocre, or suspicious/shady.

मैं कोई ऐसा-वैसा इंसान नहीं हूँ।

Informal
"ऐसा का वैसा ही रहना"

— To remain exactly the same, without any change.

दस साल बाद भी यह गाँव ऐसा का वैसा ही है।

Neutral
"ऐसी की तैसी करना"

— A slang/aggressive phrase meaning to ruin something or to teach someone a lesson.

उसने मेरी योजना की ऐसी की तैसी कर दी।

Slang
"ऐसा क्या पहाड़ टूट पड़ा"

— What great calamity has occurred? (used to minimize a problem).

सिर्फ शीशा ही तो टूटा है, ऐसा क्या पहाड़ टूट पड़ा?

Informal
"जैसा देश वैसा भेष"

— When in Rome, do as the Romans do.

विदेश में हमें उनके नियम मानने चाहिए, जैसा देश वैसा भेष।

Proverb
"ऐसा हाथ मारना"

— To make a big profit or a lucky strike (often suddenly).

उसने व्यापार में ऐसा हाथ मारा कि अमीर हो गया।

Informal
"ऐसी वैसी"

— Refering to something inappropriate or low quality.

वहाँ ऐसी वैसी बातें मत करना।

Informal
"ऐसा मुँह लेकर आना"

— To come with a specific (often shameful or sad) expression.

हारने के बाद वह ऐसा मुँह लेकर आया कि दया आ गई।

Informal
"ऐसा-वैसा समझना"

— To underestimate someone or think they are ordinary.

मुझे ऐसा-वैसा मत समझना, मैं सब जानता हूँ।

Informal
"ऐसा ही होता है"

— That's how it is; that's life.

परेशान मत हो, दुनिया में ऐसा ही होता है।

Neutral

Word Family

Nouns

ऐसा-वैसा (ordinariness/shady thing)

Adjectives

ऐसा (aisa)
ऐसी (aisi)
ऐसे (aise)

Related

जैसा (jaisa)
वैसा (vaisa)
कैसा (kaisa)
इतना (itna)
उतना (utna)

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Aisa' as 'A-Sight'. It's like saying 'A sight like this!' to remember it means 'such' or 'like this'.

Visual Association

Imagine pointing a finger at a specific object and drawing an 'S' shape in the air for 'Such' / 'Aisa'.

Word Web

Such Like this Kind Quality Manner Aisi Aise Jaisa

Challenge

Try to use 'aisa' three times today: once to describe a person, once for food, and once for a situation.

Word Origin

Derived from the Prakrit word 'erisa' or 'airisa', which traces back to the Sanskrit 'etad-drisha' (एतद्-दृश).

Original meaning: The Sanskrit 'etad-drisha' literally means 'looking like this' or 'appearing like this'.

Indo-Aryan.

Cultural Context

English speakers often use 'like this' or 'so' where Hindi uses 'aisa'. For example, 'Don't do that' is often 'Aisa mat karo' (Don't do LIKE THAT/THIS).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!