At the A1 level, you usually learn simple words like 'fatigué' (tired). You might not use 'se lasser' yet, but it's good to know it exists. Think of it as a special kind of 'tired'. It is not 'I need to sleep,' but rather 'I don't want to do this anymore because it's boring.' You can start by recognizing it in simple sentences about toys or food. For example, 'L'enfant se lasse du jouet.' (The child is tired of the toy). At this stage, focus on the fact that it is a reflexive verb, meaning it has a 'se' or 'me' or 'te' in front of it. This is a great way to start seeing how French verbs can change their meaning when they are reflexive. Don't worry about the complex grammar yet; just remember that it's about being bored of something you used to like.
At the A2 level, you are beginning to describe your feelings and daily routines. 'Se lasser' becomes useful when you want to talk about why you change your activities. You might say, 'Je me lasse de manger la même chose' (I am getting tired of eating the same thing). You should notice that we use the word 'de' after the verb. This is a very important rule. Also, you can start using it in the negative to talk about things you love: 'Je ne me lasse pas de Paris' (I never get tired of Paris). This level is about building simple but correct sentences. You are moving beyond just 'I am bored' (Je m'ennuie) to 'I am getting tired of [something specific]'. It's a big step in making your French sound more natural and descriptive.
At the B1 level, you are expected to handle more complex emotions and abstract topics. 'Se lasser' is a perfect B1 verb because it describes a process over time. You can use it to talk about your professional life, your studies, or your relationships. You should be comfortable using it in different tenses, like the future ('Je vais me lasser') or the passé composé ('Je me suis lassé'). At this level, you start to see the difference between 'se lasser' and 's'ennuyer'. You can explain that you are not just bored today, but that you have lost interest in a long-term project. This shows a higher level of fluency and a better grasp of French nuances. You also start to use the pronoun 'en', as in 'Je m'en lasse', which is a key B1 grammar point.
At the B2 level, you should use 'se lasser' with precision and in more formal contexts. You can discuss social trends, such as how the public 'se lasse' of certain political figures or fashion styles. You should also be aware of the noun form, 'la lassitude', and how it relates to the verb. In your writing, you can use 'se lasser' to provide variety and avoid repeating simpler verbs like 'en avoir marre'. You should also be able to use it in the subjunctive mood, for example: 'Il est possible qu'il se lasse de ce projet.' This level requires you to understand the literary and psychological weight of the word, using it to describe 'l'usure du temps' (the wear and tear of time) on human passions and interests.
At the C1 level, 'se lasser' is a tool for nuanced analysis in essays and high-level debates. You might use it to discuss the 'société de consommation' where people 'se lassent' of products almost instantly. You should be able to appreciate the word in classical literature and use it in your own sophisticated prose. You can explore the philosophical implications of 'se lasser'—is it a human necessity to seek novelty? You should also be familiar with related terms like 'rassasié' or 'blasé' and know exactly when 'se lasser' is the more appropriate choice. Your usage should be flawless, including complex agreements in the passé composé and the use of the verb in hypothetical 'si' clauses with the conditional mood.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'se lasser'. You can use it in poetry, academic research, or high-stakes professional negotiations. You understand its historical evolution and its place in the French 'esprit'. You might use it to describe the subtle 'lassitude' of an era or a civilization. You can play with the word, using it ironically or in complex metaphors. For a C2 speaker, 'se lasser' is not just a verb; it's a reflection of the human condition. You can distinguish between the 'lassitude' of the heart and the 'lassitude' of the mind with poetic precision. You are also fully aware of the rarest uses of the transitive form 'lasser' and can use it correctly in formal writing to mean 'to exhaust the patience of someone'.

se lasser en 30 segundos

  • Se lasser is a reflexive verb meaning to get tired or weary of something specific over time.
  • It is usually followed by the preposition 'de' and can be used with both nouns and infinitives.
  • In the negative, 'ne pas se lasser de' is a common way to express a deep, lasting passion.
  • It is different from 'se fatiguer', which usually refers to physical tiredness rather than mental boredom.

The French verb se lasser is a sophisticated and essential reflexive verb that every intermediate learner must master. At its core, it describes the process of losing interest, becoming weary, or growing tired of something that was perhaps once enjoyable or at least tolerable. Unlike the simple physical fatigue expressed by se fatiguer, se lasser carries a psychological and emotional weight. It suggests a slow erosion of enthusiasm. When you se lasser of a hobby, a job, or even a person, you are not just tired; you are bored to the point of indifference. This word is frequently used in the context of long-term situations where the novelty has worn off. In literature and high-level conversation, it evokes a sense of existential boredom or 'ennui'. Understanding the nuance between physical tiredness and this mental weariness is key to using the word correctly in French society, where emotional states are often described with precision.

Emotional State
It represents the transition from engagement to apathy. It is not a sudden anger, but a gradual fading of interest.

Après dix ans dans la même entreprise, il a fini par se lasser de ses responsabilités quotidiennes.

In everyday life, you might hear this word when someone is explaining why they quit a sport or why a relationship ended. It implies that the repetition of the activity became burdensome. Culturally, the French value 'le renouveau' (renewal), and se lasser is the catalyst for change. If you say 'Je me lasse de ce film', you aren't just saying the film is bad; you're saying that the experience of watching it has become tedious for you personally. It is often followed by the preposition de, which links the verb to the object of boredom. For example, se lasser de la pluie (to get tired of the rain). This construction is vital for grammatical accuracy.

Elle ne se lasse jamais d'écouter cette symphonie de Beethoven.

Frequency of Use
Common in both written and spoken French, especially when discussing long-term habits or lifestyle changes.

Furthermore, the word is often used in the negative to express deep passion. Saying 'Je ne me lasse pas de...' is a high compliment in French. It means you find something so wonderful that it never gets old. This is a common way to talk about favorite foods, travel destinations, or loved ones. It suggests a timeless quality. In contrast, 's'ennuyer' is more about a temporary state of having nothing to do, whereas 'se lasser' is about a permanent loss of taste for something specific. This distinction is what makes 'se lasser' a B1/B2 level word; it requires an understanding of psychological duration.

On finit toujours par se lasser des jeux vidéo si on y joue trop longtemps sans pause.

Les enfants se lassent vite de leurs nouveaux jouets après Noël.

Register
Standard to Formal. It is perfectly acceptable in a professional email or a casual dinner conversation.

In conclusion, se lasser is a versatile tool for expressing the human tendency toward boredom and the need for variety. It bridges the gap between simple vocabulary and more nuanced emotional expression. By mastering this verb, you can describe complex feelings about your career, your personal life, and your aesthetic preferences with the precision of a native speaker. It is a word that reflects the French appreciation for the 'goût' (taste) of life and how that taste can change over time.

Using se lasser correctly requires attention to its reflexive nature and its specific prepositional requirement. The most common structure is [Sujet] + [Pronom Réfléchi] + lasser + de + [Nom/Infinitif]. This structure allows you to specify exactly what is causing the weariness. For instance, 'Je me lasse de la routine' (I am getting tired of the routine) uses a noun, while 'Je me lasse de travailler' (I am getting tired of working) uses an infinitive. This flexibility makes it a powerful verb for constructing detailed sentences about one's state of mind.

The Preposition 'De'
Always remember to use 'de'. If the following word is a definite article like 'le', it becomes 'du' (de + le = du). Example: 'Il se lasse du bruit'.

Elle se lasse de lire toujours le même genre de romans policiers.

When conjugating in compound tenses like the passé composé, remember that all reflexive verbs use the auxiliary verb être. Therefore, you would say 'Je me suis lassé' or 'Elle s'est lassée'. The past participle must agree in gender and number with the subject because the reflexive pronoun functions as a direct object in this context. For example, 'Elles se sont lassées de cette musique'. This grammatical nuance is a common point of evaluation in B1 and B2 level French exams.

Nous ne nous lasserons jamais de contempler ce magnifique paysage de montagne.

Another interesting usage is in the pronominal passive or impersonal sense. While less common, one might say 'On se lasse vite dans ce village' (One gets bored quickly in this village). Here, the focus is on the environment rather than a specific object. It's also worth noting that se lasser can be used with adverbs like 'vite' (quickly), 'facilement' (easily), or 'rarement' (rarely) to describe a person's character. Someone who se lasse vite is often seen as fickle or 'volage' in French.

Agreement Rules
In 'Elle s'est lassée de lui', the 'e' is added to 'lassé' to agree with 'Elle'. This is standard for reflexive verbs where the pronoun is the direct object.

Si tu continues à faire la même chose, tu vas finir par te lasser.

Finally, consider the imperative mood. While rare, you might hear 'Ne te lasse pas !' as a form of encouragement to keep going despite the monotony. This highlights the verb's connection to persistence and motivation. In professional contexts, a manager might say, 'Il ne faut pas que l'équipe se lasse des objectifs', emphasizing the importance of keeping the team engaged. This demonstrates the verb's utility across different levels of formality and various social spheres.

Vous lasseriez-vous de vivre dans un château si c'était votre quotidien ?

The verb se lasser is a staple of French emotional vocabulary, appearing in settings ranging from romantic dramas to business psychology. You will frequently encounter it in literature, especially in 19th-century novels where 'ennui' is a central theme. Characters in Flaubert or Balzac often se lassent of their provincial lives or their social climbing. In modern French cinema, it's a key word for describing the breakdown of a couple—that moment when the spark dies not because of a fight, but because of simple, repetitive weariness.

In Romantic Contexts
It describes the 'usure du couple' (the wearing down of the couple). 'Il s'est lassé d'elle' implies he no longer finds the relationship stimulating.

Dans les chansons d'amour, on entend souvent parler de coeurs qui se lassent.

In the workplace, HR professionals and career coaches use se lasser to discuss 'bore-out' (the opposite of burn-out). If an employee is overqualified or their tasks are too repetitive, they se lassent de leur travail. This is considered a serious issue in French labor culture, where 'épanouissement' (self-fulfillment) is highly valued. You might hear a colleague say, 'Je commence à me lasser des réunions qui ne finissent jamais,' expressing a very relatable professional frustration.

Les critiques d'art disent parfois que le public finit par se lasser d'un certain style s'il est trop imité.

Journalism and media also use this verb to describe public opinion. For example, 'Les électeurs se lassent des promesses non tenues' (Voters are getting tired of unkept promises). It captures a collective mood of exhaustion and cynicism. In sports commentary, you might hear that a team se lasse of a coach's methods, leading to poor performance. It's a versatile term that fits anywhere there is a transition from interest to disinterest.

In Gastronomy
French foodies might say they 'se lassent' of a certain ingredient if it's overused in every restaurant trend, like truffle oil or avocado toast.

À force de manger du poulet tous les jours, on finit par se lasser.

Even in fashion, se lasser is a common concept. Trends move quickly in Paris, and people se lassent of a look within a single season. This constant cycle of getting tired of the 'old' (even if it's only three months old) and seeking the 'new' is fundamental to the industry. By using this word, you tap into a very French way of viewing the world: as a series of experiences that have a natural shelf life for our attention and passion.

The most frequent mistake learners make with se lasser is confusing it with the verb laisser (to leave/to let). While they sound nearly identical, their meanings are entirely different. Laisser is a transitive verb (Je laisse mes clés), whereas se lasser is reflexive and deals with boredom. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'Je me laisse de mon travail', which would imply you are letting yourself be handled by your work, rather than getting tired of it. Pay close attention to the double 's' in lasser and the 'ai' vs 'a' in spelling.

Spelling Trap
Lasser (to tire) vs. Laisser (to leave). Pronunciation is similar, but 'lasser' has a slightly more open 'a' sound in some regions.

Attention : Ne confondez pas se lasser (s'ennuyer) et se laisser (permettre).

Another error is forgetting the preposition de. English speakers often want to translate 'get tired of' directly, which luckily works here, but sometimes they forget the preposition entirely, saying 'Je me lasse mon livre'. This is grammatically incorrect; you must say 'Je me lasse de mon livre'. Similarly, when using a pronoun, you must use the adverbial pronoun en to replace 'de + [chose]'. For example, 'J'en ai marre' is common, but with our verb, it's 'Je m'en lasse' (I'm getting tired of it). Forgetting the 'en' is a hallmark of an intermediate learner.

Il ne faut pas oublier le de après le verbe : Je me lasse de cela.

A subtle mistake is using se lasser when you actually mean se fatiguer. If you have been running for an hour, you are fatigué, not lassé. Lassé implies a mental state. If you say 'Je me lasse de courir', it means you no longer enjoy the sport of running, not that your legs are sore. Using se lasser for physical exhaustion sounds strange to native ears and can lead to misunderstandings about your health versus your mood. Always ask yourself: 'Is my brain tired or my body?' If it's the brain, use se lasser.

Mental vs. Physical
Se fatiguer = Physical or general exhaustion. Se lasser = Loss of interest/boredom.

On ne dit pas se lasser après un marathon, on dit se fatiguer.

Lastly, learners sometimes struggle with the register. While se lasser is common, in very informal slang, French people might use 'en avoir marre' or 'en avoir ras le bol'. Using se lasser in a very gritty, informal street setting might sound slightly too 'proper' or 'literary'. However, it is rarely 'wrong', just perhaps a bit more elegant than the situation demands. Conversely, in a formal essay, 'en avoir marre' is strictly forbidden, making se lasser the perfect professional alternative.

French has a rich vocabulary for boredom and exhaustion. Understanding the alternatives to se lasser helps you choose the right 'flavor' of tiredness for your context. The most direct synonym is s'ennuyer, but s'ennuyer is more about the immediate feeling of having nothing interesting to do. You can s'ennuyer during a two-minute speech, but you se lasser of a hobby over several months. Se lasser implies a history or a duration that s'ennuyer does not necessarily require.

Se Lasser vs. S'ennuyer
Se lasser = loss of interest over time. S'ennuyer = current state of boredom.

Je m'ennuie ce soir, mais je ne me lasse pas de ma vie ici.

Another strong alternative is se blaser. This is a bit more cynical. Someone who is blasé has seen it all and can no longer be impressed. While se lasser is a natural process of getting tired, se blaser suggests a certain world-weariness or even arrogance. If you are lassé of a TV show, you just stop watching. If you are blasé about TV in general, you think all shows are beneath you. It's a subtle but important distinction in social characterization.

Il est devenu complètement blasé à cause de son succès trop rapide.

In informal contexts, you will often hear en avoir marre or en avoir ras le bol. These are much more common in daily spoken French than se lasser. They convey a sense of being 'fed up'. If you say 'J'en ai marre de ce temps !', you are expressing annoyance. If you say 'Je me lasse de ce temps', you are expressing a more poetic, lingering sadness about the weather. Choosing between them depends on whether you want to sound frustrated (marre) or weary (lassé).

Informal Alternatives
En avoir marre (to be fed up), En avoir ras le bol (to be sick of it), En avoir plein le dos (to be burdened by).

J'en ai marre d'attendre le bus tous les matins !

Lastly, consider se dégoûter. This is much stronger and implies a sense of revulsion. If you se lasser of chocolate, you just don't want it right now. If you se dégoûter of chocolate, the very thought of it makes you feel sick. Use se lasser for the middle ground of losing interest, and reserve se dégoûter for extreme cases. By having this spectrum of words—from s'ennuyer to se lasser to se dégoûter—you can accurately map the landscape of your preferences and feelings.

How Formal Is It?

Formal

"Nous craignons que les investisseurs ne se lassent de cette instabilité."

Neutral

"Je me lasse de ce trajet tous les matins."

Informal

"Franchement, je commence à m'en lasser grave."

Child friendly

"Tu te lasses déjà de ton nouveau dessin animé ?"

Jerga

"J'en ai marre, ça me saoule, je me lasse."

Dato curioso

The word is a 'doublet' of the word 'lâche' (cowardly/loose), which also comes from a similar Latin root 'laxus' (loose/slack). The idea is that when you are tired, your resolve or your muscles become 'slack'.

Guía de pronunciación

UK /sə la.se/
US /sə lɑ.se/
The stress in French is generally on the last syllable: la-SÉ.
Rima con
passer chasser embrasser ramasser agacer effacer placer remplacer
Errores comunes
  • Pronouncing it like 'laisser' (to leave). 'Lasser' has a pure 'a' sound, while 'laisser' has an 'e' sound.
  • Forgetting the 'se' in speech, which changes the meaning to 'to tire [someone else]'.
  • Over-pronouncing the 'r' at the end; it should be silent in the infinitive.
  • Confusing the spelling with 'lacer' (to lace shoes), which is pronounced the same.
  • Putting stress on the first syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in context once the reflexive form is understood.

Escritura 4/5

Requires correct use of the preposition 'de' and reflexive pronouns.

Expresión oral 4/5

Challenging to distinguish from 'laisser' in rapid speech.

Escucha 4/5

Context is key to differentiate from 'laisser' or 'lacer'.

Qué aprender después

Requisitos previos

fatigué ennuyer laisser de se

Aprende después

lassitude blasé rassasié usure persévérer

Avanzado

morfondre apathie désabusement insipidité

Gramática que debes saber

Reflexive Verbs in Passé Composé

Elle s'est lassée de ce film.

Preposition 'de' after verbs of emotion

Je me lasse de cette situation.

Agreement of the past participle with reflexive pronouns

Elles se sont lassées (feminine plural).

Use of the pronoun 'en' with verbs followed by 'de'

Je m'en lasse vite.

Negation with reflexive verbs

Je ne me lasse pas.

Ejemplos por nivel

1

Le chat se lasse de son jouet.

The cat is getting tired of its toy.

Reflexive verb 'se lasser' + 'de'.

2

Je me lasse de ce jeu.

I am getting tired of this game.

First person singular 'Je me'.

3

Tu te lasses vite.

You get tired [of things] quickly.

Adverb 'vite' following the verb.

4

Elle se lasse de la soupe.

She is getting tired of the soup.

Reflexive 'se' for third person.

5

Nous nous lassons de la pluie.

We are getting tired of the rain.

Double 'nous' in reflexive form.

6

Ils se lassent de l'école.

They are getting tired of school.

Plural third person 'Ils se'.

7

Vous vous lassez du film ?

Are you getting tired of the movie?

Question form with 'vous vous'.

8

On se lasse de tout.

One gets tired of everything.

Impersonal 'on'.

1

Je ne me lasse pas de manger des croissants.

I never get tired of eating croissants.

Negative form 'ne... pas' with reflexive.

2

Est-ce que tu te lasses de ton travail ?

Are you getting tired of your job?

Interrogative with 'est-ce que'.

3

Elle se lasse de vivre dans cette petite ville.

She is getting tired of living in this small town.

Infinitive 'vivre' after 'de'.

4

On se lasse facilement du bruit de la rue.

One easily gets tired of the street noise.

Adverb 'facilement' placement.

5

Ils se lassent de leurs vacances après deux semaines.

They get tired of their vacation after two weeks.

Preposition 'de' + possessive 'leurs'.

6

Mon frère se lasse de sa nouvelle voiture.

My brother is getting tired of his new car.

Subject 'Mon frère' replaces 'Il'.

7

Nous ne nous lassons jamais de cette chanson.

We never get tired of this song.

Negative 'ne... jamais'.

8

Vous vous lassez de votre appartement ?

Are you getting tired of your apartment?

Reflexive 'vous vous' in a question.

1

Si tu fais toujours la même chose, tu finiras par te lasser.

If you always do the same thing, you will end up getting tired of it.

Future tense 'finiras' + infinitive 'te lasser'.

2

Elle s'est lassée de son petit ami après quelques mois.

She got tired of her boyfriend after a few months.

Passé composé with 'être' and agreement.

3

Je m'en lasse un peu, pour être honnête.

I'm getting a bit tired of it, to be honest.

Use of pronoun 'en' to replace 'de + something'.

4

Il ne faut pas se lasser de faire des efforts.

One must not get tired of making efforts.

Impersonal 'Il faut' + negative reflexive infinitive.

5

Nous nous sommes lassés de ce quartier bruyant.

We got tired of this noisy neighborhood.

Passé composé plural agreement.

6

Vous vous lasserez de ce décor si vous ne le changez pas.

You will get tired of this decor if you don't change it.

Future tense 'lasserez'.

7

Les lecteurs se lassent des intrigues trop prévisibles.

Readers get tired of plots that are too predictable.

Plural noun subject.

8

Elle craignait qu'il ne se lasse d'elle.

She feared that he might get tired of her.

Subjunctive mood after 'craindre'.

1

Le public se lasse des discours politiques vides de sens.

The public is getting tired of political speeches empty of meaning.

Abstract noun 'sens'.

2

À force de répétition, on finit par se lasser même des meilleures choses.

By dint of repetition, one ends up getting tired of even the best things.

Phrase 'À force de' + noun.

3

Elle s'était lassée de la vie mondaine et cherchait la solitude.

She had grown tired of high society life and was seeking solitude.

Plus-que-parfait 's'était lassée'.

4

Je ne me lasse pas d'admirer la finesse de ce travail d'orfèvre.

I never tire of admiring the finesse of this goldsmith's work.

Infinitive 'admirer' after 'de'.

5

Il est rare qu'un artiste ne se lasse pas de son propre style.

It is rare that an artist does not get tired of their own style.

Subjunctive after 'Il est rare que'.

6

Les consommateurs se lassent vite des gadgets technologiques.

Consumers quickly get tired of technological gadgets.

Plural agreement.

7

Sans défis stimulants, les employés finissent par se lasser.

Without stimulating challenges, employees end up getting bored.

Conditional context.

8

Elle s'est lassée d'attendre un changement qui ne venait pas.

She got tired of waiting for a change that wasn't coming.

Agreement with feminine subject.

1

L'esprit humain se lasse de l'uniformité et recherche la diversité.

The human mind tires of uniformity and seeks diversity.

Philosophical subject.

2

Bien qu'il adore son métier, il arrive qu'il s'en lasse par moments.

Although he loves his job, it happens that he gets tired of it at times.

Subjunctive after 'il arrive que' and pronoun 'en'.

3

La marquise s'était lassée des intrigues de la cour.

The marquise had grown weary of the court's intrigues.

Literary register.

4

On ne saurait se lasser de la lecture des grands classiques.

One could not tire of reading the great classics.

Formal 'on ne saurait' + infinitive.

5

Il s'est lassé de courir après une gloire éphémère.

He got tired of chasing after ephemeral glory.

Metaphorical use.

6

Les citoyens se lassent de l'inertie des institutions.

Citizens are getting tired of the inertia of institutions.

Political vocabulary.

7

Elle craignait que son auditoire ne se lassât de son discours.

She feared that her audience might grow weary of her speech.

Imperfect subjunctive (literary).

8

Nul ne peut se lasser d'un tel spectacle de la nature.

No one can tire of such a spectacle of nature.

Formal 'Nul ne peut'.

1

La lassitude s'installe quand le cœur finit par se lasser des promesses de l'aube.

Weariness sets in when the heart eventually tires of the promises of dawn.

Highly poetic/literary.

2

Peut-on jamais se lasser de la quête de la vérité ?

Can one ever tire of the quest for truth?

Rhetorical question.

3

Il s'est lassé des faux-semblants et de la vacuité de son existence passée.

He grew weary of the pretenses and the emptiness of his past existence.

Complex abstract nouns.

4

L'esthète ne se lasse jamais de traquer la beauté dans les moindres détails.

The aesthete never tires of tracking beauty in the smallest details.

Sophisticated vocabulary 'esthète', 'traquer'.

5

S'étant lassé des plaisirs faciles, il se tourna vers l'ascétisme.

Having grown tired of easy pleasures, he turned toward asceticism.

Present participle construction 'S'étant lassé'.

6

Le peuple, lassé par des siècles d'oppression, finit par se soulever.

The people, weary from centuries of oppression, eventually rose up.

Adjectival use of the past participle.

7

Elle ne se lassait point de parcourir les landes désolées sous la lune.

She did not tire at all of roaming the desolate moors under the moon.

Formal negation 'ne... point'.

8

Il craignait que la muse ne se lassât de lui inspirer des vers.

He feared that the muse might grow weary of inspiring his verses.

Classical literary allusion.

Colocaciones comunes

se lasser vite
ne jamais se lasser de
finir par se lasser
se lasser de tout
se lasser du quotidien
se lasser des gens
se lasser d'attendre
se lasser d'un style
sans se lasser
se lasser de soi-même

Frases Comunes

Je m'en lasse.

— I'm getting tired of it. Used when an activity or object is losing its appeal.

Ce jeu était amusant au début, mais je m'en lasse.

On ne s'en lasse pas !

— One never gets tired of it! Used to express that something is consistently great.

Regarde ce coucher de soleil, on ne s'en lasse pas !

Ne te lasse pas.

— Don't get discouraged or bored. A form of encouragement.

Continue tes efforts, ne te lasse pas maintenant.

Il se lasse de tout.

— He gets tired of everything. Describes a fickle or easily bored person.

Il change de hobby chaque semaine, il se lasse de tout.

Elle s'est lassée de lui.

— She grew tired of him. Common in romantic contexts.

Après trois ans, elle s'est lassée de lui et est partie.

Se lasser du bruit.

— To get tired of the noise. Common complaint in urban environments.

On finit par se lasser du bruit des voitures.

Sans jamais se lasser.

— Without ever getting tired. Describes great dedication or love.

Elle aidait les autres sans jamais se lasser.

Se lasser de la routine.

— To get tired of the routine. A major reason for life changes.

Il a démissionné parce qu'il se lassait de la routine.

Se lasser des mensonges.

— To get tired of lies. Expresses a loss of patience.

Je me suis lassé de tes mensonges, je ne te crois plus.

Tout finit par lasser.

— Everything ends up being tiresome. A cynical proverb.

C'est la vie, tout finit par lasser un jour ou l'autre.

Se confunde a menudo con

se lasser vs se laisser

Means 'to let oneself' or 'to allow'. Sounds almost identical.

se lasser vs se lacer

Means 'to tie one's shoelaces'. Pronounced exactly the same.

se lasser vs se fatiguer

Means 'to get physically tired'. 'Se lasser' is specifically mental/emotional.

Modismos y expresiones

"Lasser la patience de quelqu'un"

— To exhaust someone's patience. Note this uses the non-reflexive form.

Tes retards répétés finissent par lasser ma patience.

formal
"Un coeur qui se lasse"

— A heart that grows weary. Poetic way to describe falling out of love.

Il n'y a rien de plus triste qu'un coeur qui se lasse.

literary
"Ne pas se lasser d'admirer"

— To never tire of admiring. A common way to praise beauty.

Je ne me lasse pas d'admirer ce tableau.

neutral
"Se lasser de sa propre voix"

— To get tired of hearing oneself speak. Used for someone who talks too much.

Il parle tellement qu'il doit se lasser de sa propre voix.

informal
"Lassé de guerre lasse"

— To give in because of weariness (though 'de guerre lasse' is the actual idiom).

De guerre lasse, il a fini par accepter ma proposition.

formal
"Se lasser avant d'avoir commencé"

— To get tired of something before even starting it. Describes extreme lack of motivation.

Il est si paresseux qu'il se lasse avant d'avoir commencé.

informal
"Se lasser des bonnes choses"

— To get tired of good things. Refers to the idea that even luxury can become boring.

On finit même par se lasser des bonnes choses si on en abuse.

neutral
"Se lasser du monde"

— To become weary of the world or society. Often used in a spiritual context.

Le moine s'était lassé du monde et de ses vanités.

literary
"Se lasser de l'existence"

— To grow weary of life. A very serious expression of depression.

Le poète se lassait de l'existence et de ses souffrances.

literary
"Se lasser de l'ombre"

— To get tired of being in the shadows (unrecognized).

L'acteur se lassait de l'ombre et voulait la célébrité.

neutral

Fácil de confundir

se lasser vs laisser

Phonetic similarity.

Laisser is to leave/let; Lasser is to tire/bore. The first has 'ai', the second has 'a'.

Je laisse mon sac ici / Je me lasse de ce sac.

se lasser vs lassant

Adjective form.

Lassant describes the thing that is boring; se lasser describes your feeling.

C'est un travail lassant / Je me lasse de ce travail.

se lasser vs lasse

Adjective form.

Lasse is the feminine adjective for 'weary'.

Elle est lasse de lutter.

se lasser vs lacer

Homophone.

Lacer is for shoes; Lasser is for feelings.

Je lace mes chaussures.

se lasser vs fatiguer

Semantic similarity.

Fatiguer is often physical; lasser is always psychological weariness.

Courir me fatigue / Ce film me lasse.

Patrones de oraciones

A2

Je me lasse de [Nom]

Je me lasse de la pluie.

A2

Je ne me lasse pas de [Infinitive]

Je ne me lasse pas de chanter.

B1

[Sujet] finit par se lasser de [Nom]

Il finit par se lasser de son vélo.

B1

Je m'en lasse.

C'est un bon livre, mais je m'en lasse.

B2

À force de [Infinitive], on se lasse.

À force de travailler, on se lasse.

B2

Il est possible que tu te lasses.

Il est possible que tu te lasses de ce décor.

C1

Nul ne saurait se lasser de [Nom]

Nul ne saurait se lasser de la liberté.

C2

S'étant lassé de [Nom], [Sujet]...

S'étant lassé de la ville, il partit à la montagne.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Very frequent in discussions about emotions, long-term habits, and lifestyle.

Errores comunes
  • Je me laisse de mon travail. Je me lasse de mon travail.

    You used 'laisser' (to leave/let) instead of 'lasser' (to tire).

  • Je me lasse le bruit. Je me lasse du bruit.

    You forgot the preposition 'de' (de + le = du).

  • Elle s'est lassé de lui. Elle s'est lassée de lui.

    In the passé composé, the past participle must agree with the feminine subject 'Elle'.

  • Je me lasse après avoir couru. Je suis fatigué après avoir couru.

    'Se lasser' is for mental boredom, not physical exhaustion.

  • Je m'en lasser. Je m'en lasse.

    You used the infinitive instead of the conjugated present tense.

Consejos

Watch the Preposition

Always follow 'se lasser' with 'de'. If a noun follows, don't forget to contract 'de' with the article: 'de + le = du', 'de + les = des'.

The 'A' Sound

The 'a' in 'lasser' is short and clear. Don't let it slide into an 'e' sound, or people will think you are saying 'laisser' (to leave).

Positive Use

Use the negative form 'ne pas se lasser de' to express that you love something very much. It's a great way to compliment a chef or an artist.

Adjective Form

The adjective 'lassant' is very useful. 'C'est lassant' means 'It's tiresome/boring'. It's a good alternative to 'c'est ennuyeux'.

Relationships

In a romantic context, 'se lasser' is a very strong word. It implies the end of passion. Use it carefully!

Avoid Repetition

In essays, use 'se lasser' to replace 'en avoir marre' to sound more professional and sophisticated.

Listen for 'En'

When you hear 'Je m'en lasse', the 'en' refers to something mentioned before. It's a very common pattern in spoken French.

French Ennui

Understanding 'se lasser' helps you understand the French concept of 'ennui', which is a deep, existential boredom.

Double S

Remember the double 's'. If you write it with one 's' ('lacer'), you are talking about shoelaces!

Adverb Placement

Adverbs like 'vite' or 'facilement' usually come right after the conjugated verb: 'Il se lasse vite'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Lasser' as 'Less-er'. When you 'se lasser', you have 'less' interest than before. You are becoming 'less' excited about the thing every time you do it.

Asociación visual

Imagine a bright colorful balloon slowly losing air and becoming wrinkled and gray. That process of losing 'air' (enthusiasm) is 'se lasser'.

Word Web

ennui routine répétition lassitude fatigue changement nouveauté intérêt

Desafío

Try to write three sentences: one thing you 'se lasse' of quickly, one thing you 'ne se lasse jamais' of, and one thing a friend 's'est lassé' of recently.

Origen de la palabra

From the Latin 'lassare', which means 'to tire' or 'to exhaust'. This comes from the adjective 'lassus', meaning 'tired' or 'weary'. In Old French, it originally referred to physical exhaustion before evolving to include the mental and emotional weariness we see in the reflexive 'se lasser' today.

Significado original: To make weary or to be physically exhausted.

Romance (Latin root)

Contexto cultural

No specific sensitivities, but when used about people (e.g., 'Je me lasse de toi'), it is very hurtful and direct.

English speakers often use 'get tired of' or 'get bored with'. 'Se lasser' is slightly more elegant than 'get bored'.

Baudelaire's 'Les Fleurs du Mal' often touches on the theme of lassitude. The phrase 'lassé de tout' is a common trope in French romantic literature. Many French chansons (like those of Jacques Brel) describe lovers who 'se lassent'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Work/Career

  • se lasser des réunions
  • se lasser de la routine
  • se lasser de son patron
  • se lasser des tâches répétitives

Hobbies/Leisure

  • se lasser d'un sport
  • se lasser d'un jeu vidéo
  • se lasser de lire
  • se lasser de la télé

Relationships

  • se lasser de son partenaire
  • se lasser des disputes
  • se lasser des mensonges
  • ne jamais se lasser de l'autre

Food/Consumption

  • se lasser d'un plat
  • se lasser du chocolat
  • se lasser de la même cuisine
  • se lasser des restaurants

Geography/Weather

  • se lasser de la pluie
  • se lasser de la ville
  • se lasser de la campagne
  • se lasser de la neige

Inicios de conversación

"Est-ce que tu te lasses vite de tes nouveaux hobbys ?"

"De quoi ne te lasses-tu jamais dans la vie ?"

"Penses-tu qu'on finit toujours par se lasser dans un couple ?"

"Est-ce que tu te lasses parfois de vivre dans cette ville ?"

"Quel est le plat dont tu ne te lasseras jamais ?"

Temas para diario

Décris une activité dont tu t'es lassé récemment et explique pourquoi.

Y a-t-il quelque chose dont tu ne te lasses jamais ? Pourquoi est-ce si spécial ?

Comment fais-tu pour ne pas te lasser de ton travail ou de tes études ?

Réfléchis à l'idée que 'tout finit par lasser'. Es-tu d'accord avec cela ?

Écris une lettre à un ami qui se lasse de sa routine quotidienne.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, if you are specifying what you are tired of, you must use 'de'. If you are just saying 'I am getting tired' in a general sense, you can omit it, but it's rare. Example: 'Je me lasse de ce travail.' If you use a pronoun, 'de' is replaced by 'en': 'Je m'en lasse.'

It is neutral to slightly formal. It is more elegant than 'en avoir marre' (informal) but perfectly common in everyday conversation among adults. You will see it frequently in books and news articles.

Use 'être' as the auxiliary. 'Je me suis lassé(e)', 'Tu t'es lassé(e)', 'Il s'est lassé', 'Elle s'est lassée', 'Nous nous sommes lassé(e)s', 'Vous vous êtes lassé(e)(s)', 'Ils se sont lassés', 'Elles se sont lassées'. Remember the agreement!

'S'ennuyer' is usually a temporary state of having nothing to do (e.g., in a waiting room). 'Se lasser' is a progressive loss of interest in something you have been doing for a while. You 'se lasse' of a job, but you 's'ennuie' during a boring meeting.

Yes, in this case, 'lassé' acts as an adjective meaning 'weary'. 'Je suis lassé par ses excuses' is correct. However, the reflexive verb 'se lasser' is more dynamic and common for the process of getting tired.

Generally, no. For physical tiredness, use 'se fatiguer'. If you say 'Je me lasse de courir', it means you are bored with the sport of running, not that your muscles are tired.

The noun is 'la lassitude'. It refers to the state of being weary or bored. Example: 'Une grande lassitude l'envahit.'

The most natural way is 'Je ne m'en lasse pas !'. This is a very common idiomatic expression in French.

Yes, but it's less common. It means 'to tire someone out' or 'to exhaust'. Example: 'Ce long discours a lassé l'auditoire.' (This long speech tired the audience).

It is an idiom meaning 'out of weariness' or 'finally giving in after a struggle'. Example: 'Il a accepté de guerre lasse.'

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate: 'I am getting tired of this work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She never gets tired of listening to music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We got tired of the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'One ends up getting tired of everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Are you getting tired of me?' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'se lasser' and 'vite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a negative sentence with 'se lasser' and 'Paris'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'se lasser' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They (fem) got tired of waiting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I'm getting tired of it.' (using 'en')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'se lasser' in the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't get tired of doing your best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He grew weary of the world.' (literary)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a hobby you got tired of in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Even the best things end up being tiresome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am tired of your excuses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She quickly gets tired of her boyfriends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We never tire of this landscape.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Why are you getting tired?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'One must not get tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'Je me lasse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'Nous nous lassons.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'Je ne m'en lasse pas.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm getting tired of this' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I never get tired of you' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He gets tired quickly' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the past participle: 'lassée'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We got tired of the noise' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Are you getting tired?' in French (formal).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm starting to get tired of it' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'One shouldn't get tired' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'lassitude'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'They get tired of school' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm getting tired of waiting' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't get tired!' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm tired of the routine' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She got tired of him' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We never tire of it' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'You will get tired of it' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm tired of eating this' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the verb: 'Je me lasse de ce décor.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tense: 'Je me suis lassé.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the subject: 'Elles se lassent.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the phrase: 'On ne s'en lasse pas.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the preposition: 'Il se lasse de son travail.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ne te lasse pas.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the adverb: 'Elle se lasse vite.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Lassitude'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the negative: 'Je ne me lasse jamais.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Tout finit par lasser.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the pronoun: 'Je m'en lasse.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Je me lasse du bruit.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the infinitive: 'Il se lasse de lire.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Nous nous lassons.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the verb: 'Tu te lasses ?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!