At the A1 level, you should recognize 'une brûlure' as a word for a 'burn'. You might use it in very simple contexts, like saying 'J'ai une brûlure' (I have a burn) if you touch something hot. At this stage, you don't need to know the complex medical types, but you should understand that it is a feminine noun. You might encounter it in basic safety warnings or when talking about simple household accidents. It is often taught alongside other basic body and health words like 'mal à la tête' or 'mal au ventre'. You should focus on the connection between 'le feu' (fire), 'chaud' (hot), and 'une brûlure'. Simple sentences like 'C'est chaud, attention à la brûlure !' are typical for this level. You might also see it in the context of 'un coup de soleil' (a sunburn), which is a very common type of burn that beginners learn to describe their holidays. The goal at A1 is simply to identify the word and use it in a basic 'subject + verb + object' structure. Remember the 'u' with the little hat (û) and that it's always 'une' or 'la'.
At the A2 level, you can use 'une brûlure' to describe common accidents in more detail. You should be able to say where the burn is located using prepositions like 'au', 'à la', or 'aux' (e.g., 'une brûlure à la main'). You can also start adding simple adjectives to describe the burn, such as 'petite' (small) or 'grave' (serious). You might use it in a dialogue at a pharmacy: 'Bonjour, j'ai une petite brûlure, vous avez une crème ?'. You are also introduced to the plural 'des brûlures d'estomac' for heartburn, which is a useful phrase for daily life. At this level, you understand that the word comes from the verb 'brûler' (to burn). You can describe the cause of the burn simply: 'C'est une brûlure de cuisine' or 'C'est une brûlure d'eau chaude'. You should also be able to follow basic instructions for treating a minor burn, like 'Mettez de l'eau froide sur la brûlure'. Your ability to use the word in the past tense with reflexive verbs like 'se brûler' also grows: 'Je me suis brûlé, j'ai une brûlure au doigt'.
At the B1 level, your use of 'une brûlure' becomes more nuanced. You can distinguish between different types and degrees of burns in a more professional or descriptive way. You might talk about 'une brûlure au premier degré' or 'au second degré'. You can use the word in a variety of contexts, including figurative ones. For example, you might read a story where a character feels 'la brûlure de la honte' (the burn of shame). You can discuss safety measures more extensively, using the word in sentences like 'Il faut porter des gants pour éviter les brûlures chimiques'. You're also more comfortable using the word with a wider range of verbs like 'apaiser' (to soothe), 'soigner' (to treat), or 'causer' (to cause). You can explain how an accident happened: 'La vapeur a causé une brûlure superficielle sur mon visage'. Your vocabulary around the topic expands to include related terms like 'cicatrice' (scar) and 'pansement' (bandage). You can also participate in discussions about health and safety at work or at home, providing advice or describing experiences with more complex sentence structures and connectors.
At the B2 level, you have a solid grasp of both the literal and figurative uses of 'une brûlure'. you can use the word in technical discussions, perhaps about first aid or workplace hazards, with precision. You understand the difference between 'une brûlure thermique', 'chimique', and 'électrique'. In literature or media, you can analyze the use of 'brûlure' as a metaphor for passion, desire, or intense pain. You can construct complex sentences like 'Malgré la gravité de sa brûlure, il a gardé son calme et a appliqué les premiers soins'. You are also aware of the word's presence in more formal medical reports or news articles. You can discuss the societal implications of major accidents, using terms like 'les grands brûlés'. You're able to use the word in hypothetical situations using the conditional: 'Si j'avais fait attention, je n'aurais pas cette brûlure'. Your understanding of the word's etymology and its relation to other words in the family (like 'brûlant', 'brûlis', 'brûleur') is well-developed, allowing you to choose the exact right word for the context.
At the C1 level, you use 'une brûlure' with the sophistication of a near-native speaker. You can appreciate the stylistic choices of authors who use the word in poetry or high-level prose to evoke sensory details or deep emotions. You can engage in detailed debates about medical treatments or safety regulations where 'brûlure' is a key term. You understand subtle differences in register, knowing when to use 'brûlure' versus more clinical terms like 'lésion cutanée' or more poetic ones. You can use the word in complex idiomatic expressions and understand its role in historical texts. Your writing is precise, and you can describe the physical and psychological sensations of a burn with a rich palette of adjectives and adverbs. For example, you might describe 'une brûlure lancinante' (a throbbing burn) or 'la brûlure corrosive du doute' (the corrosive burn of doubt). You are also familiar with the technical aspects of the word, such as the 1990 spelling reforms and how they affect the circumflex on 'brûlure', even if you choose to stick to traditional spelling for stylistic reasons.
At the C2 level, you have mastered 'une brûlure' in all its dimensions. You can use it in academic, medical, or literary contexts with absolute precision and flair. You can interpret and produce texts where 'brûlure' is used as a central metaphor, perhaps in a philosophical treatise on pain or a complex novel. You are comfortable with the most obscure uses of the word and can explain its nuances to others. You can navigate the most technical medical documents regarding 'la prise en charge des brûlures' (the management of burns) with ease. Your command of the language allows you to use 'brûlure' in a way that captures the exact shade of meaning you intend, whether it's the physical reality of a wound or the abstract concept of a consuming emotion. You can also discuss the word's evolution and its place within the broader landscape of the French language and culture. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a versatile tool that you can manipulate with expert precision in any communicative situation, from the most formal to the most intimate.

une brûlure en 30 segundos

  • Une brûlure is the French feminine noun for a burn injury caused by heat, chemicals, or electricity.
  • It ranges from minor skin redness to severe tissue damage categorized by medical degrees.
  • The term is also used figuratively for intense emotional pain or internal sensations like heartburn.
  • Correct spelling includes a circumflex accent on the 'u' (brûlure), reflecting its linguistic history.

The French noun une brûlure is a fundamental term used to describe a specific type of injury or damage to the skin or other organic tissues. At its most basic level, it refers to a burn. This injury can be caused by various external factors, most commonly heat, but it also encompasses damage caused by electricity, chemicals, friction, or radiation. In the French language, the term is precise yet versatile, appearing in medical, domestic, and figurative contexts. When you touch a hot stove, the resulting painful mark is une brûlure. When you spend too much time under the Mediterranean sun without protection, the redness on your shoulders is often referred to as a brûlure, though specifically called a coup de soleil in common parlance. Understanding this word is essential for anyone navigating daily life in a French-speaking environment, as it is vital for describing accidents, seeking medical help, or discussing safety precautions.

Physical Injury
The most common usage refers to the physiological damage to the epidermis, dermis, or deeper tissues caused by thermal energy. For example, a splash of boiling water creates a thermal burn.

Le cuisinier a reçu une grave brûlure au bras à cause de l'huile bouillante.

Beyond the physical, the word carries significant weight in metaphorical and psychological contexts. Much like in English where we speak of the "burn of betrayal" or the "fire of passion," French uses brûlure to describe intense, often painful, emotional sensations. It suggests a feeling that consumes or leaves a lasting scar on the soul. In literature, a poet might write about la brûlure d'un regret (the burn of a regret), emphasizing the sharp, lingering pain of past actions. This duality between the physical and the emotional makes the word a powerful tool for expression. In a medical setting, the term is categorized by severity: brûlure au premier degré (first-degree burn), au deuxième degré (second-degree), and au troisième degré (third-degree). Each classification describes the depth of the tissue damage and dictates the necessary treatment.

Chemical and Electrical Causes
The word also applies to injuries from corrosive substances like acid or from contact with high-voltage electricity, which are termed brûlures chimiques and brûlures électriques respectively.

Il faut porter des gants pour éviter toute brûlure avec ce produit nettoyant très acide.

In everyday life, you will encounter this word in safety warnings on products, in first-aid manuals, and in casual conversations about minor domestic accidents. If you are in a pharmacy in France, you might ask for a cream to treat une petite brûlure. The pharmacist will likely ask if it is a brûlure superficielle (superficial burn) or something more serious. The word is also used in the context of "heartburn," specifically brûlures d'estomac, which describes the burning sensation caused by acid reflux. This shows how the term is inextricably linked to the sensation of heat and irritation across different systems of the body. Whether discussing a sunburn after a day at the beach in Nice or a more serious industrial accident, brûlure is the indispensable noun for the job.

Figurative Usage
Used to describe intense emotional pain, passion, or the sharp sting of a memory. It conveys a sense of being wounded internally.

Elle ressentait encore la brûlure de son échec cuisant.

Une brûlure légère peut être soignée avec de l'eau froide et une pommade adaptée.

Using une brûlure correctly in French requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and the typical verbs and adjectives that accompany it. Because it is a noun, it follows standard French agreement rules. If you are describing multiple burns, you would use the plural form des brûlures. Adjectives must also agree in gender and number; for instance, a "serious burn" is une brûlure grave, while "serious burns" are des brûlures graves. When speaking about the act of getting burned, French speakers often use the construction souffrir d'une brûlure (to suffer from a burn) or avoir une brûlure (to have a burn). In a more active sense, if you want to say you burned yourself, you would use the reflexive verb se brûler, but the noun brûlure remains the object of the result.

Common Verbs
Verbs like soigner (to treat), nettoyer (to clean), apaiser (to soothe), and causer (to cause) are frequently paired with brûlure.

L'infirmière doit soigner cette brûlure avant qu'elle ne s'infecte.

When describing the cause of the burn, the preposition par or à is often used. For example, une brûlure par le feu (a burn by fire) or une brûlure à la main (a burn on the hand). It is also important to note the specific adjectives used to describe the degree of the burn. In French medical contexts, we say une brûlure du premier degré, du second degré, or du troisième degré. These are fixed expressions. If the burn is caused by the sun, while coup de soleil is the standard term, one might still hear une brûlure solaire in a more technical or descriptive context. In the kitchen, you might hear une brûlure de vapeur (a steam burn). The versatility of the word allows it to be modified easily to provide specific information about the injury's nature.

Describing Intensity
Use adjectives like légère (slight), superficielle (superficial), profonde (deep), or douloureuse (painful).

Elle a une brûlure superficielle, ce n'est pas très grave.

In more advanced usage, brûlure can be part of compound terms or idiomatic structures. For instance, brûlures d'estomac is the standard way to say "heartburn." You would say J'ai des brûlures d'estomac après avoir mangé trop épicé (I have heartburn after eating too much spicy food). Another common context is in the phrase une brûlure de cigarette (a cigarette burn), often found in descriptions of damage to clothing or upholstery as well as skin. When writing, ensure that the article (une, la, de la, des) matches the intended meaning. If you are talking about the general concept of burns in a medical textbook, you might use the definite article La brûlure est une lésion.... If you are pointing out a specific one on someone's arm, you use Regarde cette brûlure.

Prepositional Patterns
Common patterns include: brûlure à + [body part] and brûlure par + [cause].

Le patient souffre d'une brûlure au deuxième degré sur tout le torse.

Cette crème est excellente pour apaiser la brûlure après une exposition au soleil.

The word brûlure is ubiquitous in French life, appearing in settings ranging from the mundane to the critical. One of the most common places you will hear it is in the home, particularly the kitchen. Parents often warn children, Attention, tu vas te faire une brûlure ! (Watch out, you're going to get a burn!) when they get too close to the stove or a hot dish. It is a word of caution and concern. In the context of domestic accidents, it is the primary term used to describe the injury when calling emergency services like the SAMU (15) or the Pompiers (18). You might hear an operator ask, Quelle est l'étendue de la brûlure ? (What is the extent of the burn?). In these high-stakes situations, the word is used with clinical precision to determine the level of urgency.

Medical Settings
In hospitals and pharmacies, you'll hear it constantly. Doctors discuss le traitement des brûlures (the treatment of burns) and pharmacists recommend des pommades pour les brûlures légères.

À l'hôpital, il y a une unité spéciale pour les grands brûlés (severely burned patients).

Another very common environment for this word is the pharmacy (la pharmacie). In France, pharmacies are the first stop for minor medical issues. You will see shelves dedicated to le soin des brûlures, featuring products like Biafine, a famous French cream often used for sunburns and minor household burns. If you go to a pharmacy and say, J'ai une brûlure, qu'est-ce que vous me conseillez ?, the pharmacist will guide you through various options. You will also see the word on the packaging of household chemicals and cleaning products, usually in a warning section: Risque de brûlures graves (Risk of serious burns). This serves as a vital safety indicator in industrial and domestic environments alike.

Literary and Artistic Contexts
French literature and music often use brûlure to evoke deep passion or the sting of heartache. It's a favorite word for songwriters expressing intense emotions.

Dans cette chanson, l'artiste parle de la brûlure d'un amour perdu.

Furthermore, you will encounter brûlure in the context of sports and fitness. Athletes sometimes talk about the brûlure musculaire (muscle burn) they feel during intense exercise, particularly during high-repetition weightlifting or sprinting. This is the lactic acid buildup that causes a burning sensation in the muscles. In the world of beauty and skincare, the word appears when discussing the effects of certain harsh treatments or chemical peels, where a patient might experience a sensation de brûlure (burning sensation). Even in the culinary world, though less common, a chef might mention a brûlure on a piece of meat to describe an over-charred spot, although brûlé (burned) is more frequently used as an adjective there. From the kitchen to the clinic, and from the stadium to the studio, brûlure remains a core part of the French vocabulary.

Workplace Safety
Safety posters in factories or workshops often display instructions on what to do in case of a brûlure chimique or thermique.

Le règlement de sécurité stipule les gestes à adopter face à une brûlure.

La brûlure du piment sur la langue peut être très intense pour certains.

For English speakers learning French, the word brûlure presents a few common pitfalls, primarily related to its grammatical gender and its confusion with related words. The first and most frequent mistake is getting the gender wrong. Brûlure is a feminine noun, so it must always be used with la, une, or feminine adjectives. Many learners mistakenly use the masculine article because the English word "burn" doesn't have a gender. Saying un brûlure is a common error that can be easily corrected with practice. Another point of confusion is the distinction between the noun brûlure and the verb brûler (to burn). While they are related, they cannot be used interchangeably. You cannot say "J'ai brûler" when you mean "I have a burn"; you must say "J'ai une brûlure." Conversely, you wouldn't use the noun where an action is required.

Confusion with 'Coup de soleil'
While a sunburn is technically a burn, French speakers almost always use the specific term coup de soleil. Using brûlure for a standard sunburn sounds overly clinical or dramatic in casual conversation.

Faux : J'ai une brûlure après la plage. Correct : J'ai un coup de soleil.

Another common mistake involves the use of the circumflex accent. Many learners forget the hat on the 'û' in brûlure. While the 1990 French spelling reform allows for the removal of the circumflex on 'i' and 'u' in many cases, it is still very common and often preferred in traditional writing for this word. Forgetting it won't usually prevent understanding, but it is a mark of orthographic precision. Furthermore, English speakers often struggle with the prepositional usage. In English, we say "a burn on the arm," but in French, it is more natural to say une brûlure au bras (using the contraction of à + le). Using sur is possible but often sounds less idiomatic than à when referring to body parts.

The 'Brûlant' Adjective Slip-up
Learners sometimes use the adjective brûlant (burning/hot) when they mean the noun. For example, saying "La brûlant fait mal" instead of "La brûlure fait mal."

Attention : Ne confondez pas l'action de brûler avec la lésion, la brûlure.

Finally, there is the issue of intensity and medical degrees. In English, we might say "I have a bad burn." In French, while une mauvaise brûlure is understood, it's more common to use grave or sérieuse. Also, when translating "heartburn," do not use the literal translation of the English words. "Cœur brûlant" would mean a "burning heart" in a romantic or spiritual sense, not a digestive issue. You must use the plural brûlures d'estomac. This is a classic false friend scenario where a literal translation leads to a significant change in meaning. By being aware of these nuances—gender, word form, specific terminology for sunburns, and the correct terms for internal sensations—you can avoid the most common errors made by learners.

Spelling and Accents
The circumflex on the 'u' is essential for correct spelling in many contexts. It distinguishes the root from other similar-looking words.

L'orthographe correcte est toujours brûlure avec un accent circonflexe sur le u.

Une brûlure peut survenir en un instant d'inattention.

To enrich your French vocabulary, it is helpful to understand words that are similar to brûlure but carry different nuances. The most general term for an injury is une blessure. While a brûlure is a type of blessure, a blessure could also be a cut, a bruise, or a broken bone. If you are not sure what kind of injury someone has, blessure is the safer, more encompassing term. Another related word is une plaie, which usually refers to an open wound or a cut. While some severe burns can result in open wounds, a plaie is typically associated with something that has pierced the skin, like a knife or a sharp edge. In a medical context, you might also hear the word une lésion, which is a very broad term for any damage or change in the tissue, often used by doctors to describe the affected area of a burn.

Brûlure vs. Blessure
A brûlure is specifically caused by heat/chemicals/etc., whereas blessure is any physical hurt or injury.

La brûlure est une blessure spécifique qui nécessite un soin particulier.

When talking about the sensation rather than the physical mark, you might use une irritation or un échauffement. Une irritation is a milder term, often used for skin reactions to soap or fabrics that might feel like a burn but don't cause tissue damage. Un échauffement is often used in sports to describe the friction-based heat sensation on the skin, like "chafing." For instance, runners might experience des échauffements between their legs. If the "burn" is specifically from the sun, as mentioned before, un coup de soleil is the indispensable alternative. It is technically a burn, but using the specific term is much more common in daily life. For internal burning sensations, like in the throat or stomach, une aigreur (sourness/acidity) is sometimes used as a synonym for brûlure d'estomac, though brûlure remains more common for the actual sensation.

Brûlure vs. Inflammation
Inflammation is a biological response that often accompanies a brûlure, involving redness and swelling, but it can occur without heat damage.

Toute brûlure s'accompagne généralement d'une inflammation de la peau.

In the context of fire and damage to objects, rather than people, you might use une trace de brûlé (a burn mark) or un roussi (a singe). If you accidentally touch a hot iron to a shirt, you have made une trace de brûlé. If the fabric is just slightly darkened by heat, it's du roussi. There's also the verb carboniser (to carbonize/char), which describes a much more extreme form of burning where the object is turned to ash or charcoal. Understanding these alternatives allows you to be more precise in your descriptions. Whether you are describing a minor skin irritation, a serious medical injury, or the emotional toll of a difficult experience, choosing between brûlure, blessure, plaie, or coup de soleil will make your French sound more natural and accurate.

Comparison Table
  • Brûlure: Specifically heat/chemical damage.
  • Blessure: Any physical injury.
  • Plaie: Open wound/cut.
  • Coup de soleil: Specifically sunburn.

Il a confondu une simple irritation avec une véritable brûlure.

La brûlure au doigt l'empêchait de taper au clavier correctement.

How Formal Is It?

Dato curioso

The circumflex accent on the 'u' (û) indicates that there used to be an 's' after the vowel in Old French ('bruslure'). This 's' disappeared over time, but the accent remains to show the historical vowel length or quality.

Guía de pronunciación

UK /bʁy.lyʁ/
US /bʁy.luʁ/
The stress in French is generally on the last syllable of the word: brû-LURE.
Rima con
allure nature culture figure peinture voiture bordure coupure
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Using the English 'u' sound (as in 'blue') instead of the French 'u'.
  • Rolling the 'r' instead of using the guttural French 'r'.
  • Missing the distinction between the two 'u' sounds in the word.
  • Stress on the first syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in context, though the circumflex is a specific spelling detail.

Escritura 3/5

Requires remembering the circumflex and the feminine gender.

Expresión oral 3/5

The French 'u' and 'r' sounds can be challenging for English speakers.

Escucha 2/5

Clear pronunciation usually makes it easy to distinguish.

Qué aprender después

Requisitos previos

feu chaud peau mal corps

Aprende después

cicatrice pansement pommade guérir douleur

Avanzado

nécrose épiderme greffe caustique inflammation

Gramática que debes saber

Feminine Noun Agreement

Une brûlure profonde (Deep burn).

Preposition 'à' for Body Parts

Une brûlure au bras (A burn on the arm).

Reflexive Verbs for Accidental Actions

Je me suis brûlé (I burned myself).

Plural for Medical Conditions

Des brûlures d'estomac (Heartburn).

The Circumflex Accent

Brûlure (Always with ^ on the u in traditional spelling).

Ejemplos por nivel

1

J'ai une brûlure à la main.

I have a burn on my hand.

Uses 'une' because 'brûlure' is feminine.

2

C'est une petite brûlure.

It is a small burn.

Adjective 'petite' agrees with feminine 'brûlure'.

3

Attention à la brûlure !

Watch out for the burn!

Definite article 'la' used for a specific potential injury.

4

L'eau est chaude, c'est une brûlure.

The water is hot, it's a burn.

Simple identification sentence.

5

Où est la brûlure ?

Where is the burn?

Interrogative sentence structure.

6

La brûlure fait mal.

The burn hurts.

Verb 'fait mal' describes the sensation.

7

Il a une brûlure rouge.

He has a red burn.

Color adjective 'rouge' is neutral but here describes the burn.

8

Maman, j'ai une brûlure.

Mom, I have a burn.

Direct address with a simple statement.

1

Elle a une brûlure légère au doigt.

She has a light burn on her finger.

'Au' is the contraction of 'à le', used for body parts.

2

Je cherche une crème pour une brûlure.

I am looking for a cream for a burn.

Preposition 'pour' indicates the purpose of the cream.

3

Les brûlures d'estomac sont désagréables.

Heartburn is unpleasant.

Plural form used for this specific condition.

4

Il s'est fait une brûlure avec le fer à repasser.

He got a burn with the iron.

Reflexive construction 'se faire une brûlure'.

5

Mettez de la glace sur la brûlure.

Put some ice on the burn.

Imperative mood for giving advice.

6

C'est une brûlure de cuisine classique.

It's a classic kitchen burn.

Noun complement 'de cuisine' describes the type.

7

La brûlure commence à guérir.

The burn is starting to heal.

Present tense with an infinitive 'commence à guérir'.

8

Est-ce une brûlure grave ?

Is it a serious burn?

Question with an adjective 'grave'.

1

Le médecin a examiné sa brûlure au deuxième degré.

The doctor examined his second-degree burn.

Ordinal number used to describe the severity.

2

Cette pommade apaise rapidement la brûlure.

This ointment quickly soothes the burn.

Adverb 'rapidement' modifies the verb 'apaise'.

3

Il faut éviter toute brûlure lors de l'expérience.

Any burn must be avoided during the experiment.

Quantifier 'toute' used to mean 'any'.

4

La brûlure a laissé une petite cicatrice.

The burn left a small scar.

Compound past tense 'a laissé'.

5

Elle a ressenti la brûlure du soleil sur son dos.

She felt the burn of the sun on her back.

Noun phrase 'du soleil' acts as a complement.

6

Les brûlures chimiques sont très dangereuses.

Chemical burns are very dangerous.

Plural agreement for noun and adjective.

7

Comment soigner une brûlure de vapeur ?

How to treat a steam burn?

Infinitive used for general instructions.

8

La brûlure était plus profonde qu'il ne le pensait.

The burn was deeper than he thought.

Comparative structure with 'plus... que'.

1

L'incendie a causé de graves brûlures aux victimes.

The fire caused serious burns to the victims.

Indirect object 'aux victimes' with plural 'brûlures'.

2

Elle ne pouvait oublier la brûlure de ses paroles.

She couldn't forget the sting (burn) of his words.

Figurative use of 'brûlure'.

3

Le traitement des brûlures a beaucoup progressé.

The treatment of burns has progressed a lot.

Noun phrase as the subject of the sentence.

4

Une brûlure étendue nécessite une hospitalisation.

An extensive burn requires hospitalization.

Adjective 'étendue' means covering a large area.

5

Il a décrit la sensation comme une brûlure intense.

He described the sensation as an intense burn.

Use of 'comme' for comparison.

6

Les risques de brûlure sont minimisés par ces mesures.

The risks of burning are minimized by these measures.

Passive voice construction.

7

La brûlure interne peut être le signe d'une infection.

Internal burning can be a sign of an infection.

Adjective 'interne' for inside the body.

8

Après la brûlure, la peau devient très sensible.

After the burn, the skin becomes very sensitive.

Time preposition 'après' starting the sentence.

1

L'auteur évoque la brûlure du désir avec une grande finesse.

The author evokes the burn of desire with great finesse.

Abstract usage in a literary context.

2

La brûlure par frottement est fréquente chez les coureurs.

Friction burns are frequent among runners.

Technical term 'par frottement'.

3

Il faut évaluer la surface de la brûlure selon la règle des neuf.

The burn surface must be evaluated according to the rule of nines.

Technical medical reference.

4

La brûlure de l'acide a laissé des séquelles permanentes.

The acid burn left permanent after-effects.

Use of 'séquelles' for long-term consequences.

5

Rien ne pouvait apaiser la brûlure de son remords.

Nothing could soothe the burn of his remorse.

Strong figurative expression.

6

La prise en charge d'une brûlure grave est complexe.

The management of a serious burn is complex.

Formal term 'prise en charge'.

7

La sensation de brûlure s'est estompée avec le temps.

The burning sensation faded over time.

Reflexive verb 's'est estompée' meaning to fade.

8

Une brûlure peut être d'origine thermique ou électrique.

A burn can be of thermal or electrical origin.

Formal classification.

1

L'œuvre explore la brûlure existentielle de l'homme moderne.

The work explores the existential burn of modern man.

Highly abstract and philosophical usage.

2

La nécrose consécutive à une brûlure profonde est irréversible.

Necrosis following a deep burn is irreversible.

Advanced medical terminology.

3

Elle portait sa brûlure comme un stigmate de son passé.

She wore her burn like a stigma of her past.

Metaphorical use of 'stigmate'.

4

La brûlure du froid peut être tout aussi dévastatrice.

Cold burns (frostbite) can be just as devastating.

Paradoxical use of 'brûlure' for cold.

5

Le poète chante la brûlure de l'absence dans ses vers.

The poet sings of the burn of absence in his verses.

Lyrical and high-register usage.

6

L'inflammation exacerbe la sensation de brûlure locale.

The inflammation exacerbates the local burning sensation.

Use of the sophisticated verb 'exacerber'.

7

La brûlure, au-delà de la chair, atteint ici l'esprit.

The burn, beyond the flesh, here reaches the mind.

Complex sentence with parenthetical phrase.

8

Les greffes sont souvent nécessaires pour les brûlures étendues.

Grafts are often necessary for extensive burns.

Technical medical plural usage.

Colocaciones comunes

brûlure grave
brûlure superficielle
brûlure d'estomac
brûlure au premier degré
sensation de brûlure
brûlure chimique
soigner une brûlure
apaiser la brûlure
brûlure thermique
étendue de la brûlure

Frases Comunes

avoir une brûlure

— To have a burn injury. Used to state the presence of a wound.

J'ai une brûlure sur le bras depuis hier.

se faire une brûlure

— To burn oneself accidentally. Very common in domestic contexts.

Je me suis fait une brûlure en sortant le plat du four.

souffrir de brûlures

— To suffer from burns. Used for more serious or multiple injuries.

Il souffre de brûlures sur 20% de son corps.

traiter une brûlure

— To medicaly treat a burn. Used by doctors or in first aid.

Il faut traiter cette brûlure avant qu'elle ne s'infecte.

une trace de brûlure

— A burn mark. Can refer to skin or objects like fabric.

Il y a une trace de brûlure sur la nappe.

risquer une brûlure

— To risk getting burned. A common warning.

Tu risques une brûlure si tu ne portes pas de gants.

calmer la brûlure

— To calm or soothe the pain of a burn.

Utilisez ce gel pour calmer la brûlure.

cicatrice de brûlure

— A scar left behind by a burn injury.

Elle a gardé une cicatrice de brûlure sur la jambe.

victime de brûlure

— A burn victim. Often used in news reports.

Les victimes de brûlure ont été évacuées par hélicoptère.

brûlure au visage

— A burn on the face. Specifying the location.

Il a reçu une brûlure au visage lors de l'explosion.

Se confunde a menudo con

une brûlure vs brûler

Brûler is the verb (to burn), while brûlure is the noun (the injury).

une brûlure vs brûlant

Brûlant is the adjective (burning/very hot), not the injury itself.

une brûlure vs brûlis

A specific agricultural term for land cleared by fire.

Modismos y expresiones

"la brûlure du désir"

— The intense, consuming feeling of strong desire or passion.

Il ne pouvait résister à la brûlure du désir.

literary
"sentir le brûlé"

— To smell something burning; figuratively, to sense that something is going wrong.

Dans cette affaire, ça commence à sentir le brûlé.

informal
"brûler les étapes"

— To skip steps or go too fast. (Related verb usage).

Il ne faut pas brûler les étapes dans ton apprentissage.

neutral
"la brûlure de la honte"

— The sharp, painful feeling of being deeply ashamed.

Elle ressentait encore la brûlure de la honte après son erreur.

literary
"avoir le feu sacré"

— To have a burning passion or enthusiasm for something. (Related fire imagery).

Ce jeune artiste a vraiment le feu sacré.

neutral
"jouer avec le feu"

— To take dangerous risks. (Related fire imagery).

En mentant à ton patron, tu joues avec le feu.

neutral
"la brûlure d'un regret"

— The lingering, painful feeling of regretting something.

Le temps n'efface pas la brûlure d'un regret sincère.

poetic
"brûler ses vaisseaux"

— To burn one's bridges; to commit to a course of action with no turning back.

En démissionnant, il a brûlé ses vaisseaux.

literary
"tout brûle"

— Everything is on fire; figuratively, a situation is extremely urgent or chaotic.

Dépêchez-vous, tout brûle ici !

neutral
"la brûlure de l'absence"

— The painful sensation of missing someone deeply.

Chaque jour, elle ressentait la brûlure de l'absence de son mari.

poetic

Fácil de confundir

une brûlure vs blessure

Both refer to injuries.

Blessure is general; brûlure is specifically caused by heat or chemicals.

Sa blessure est une brûlure.

une brûlure vs plaie

Both can be painful skin marks.

Plaie usually means an open cut; brûlure is a heat injury.

La brûlure est devenue une plaie ouverte.

une brûlure vs coup de soleil

Both are burns.

Coup de soleil is specifically from the sun; brûlure is the general term.

Ce coup de soleil est une vraie brûlure.

une brûlure vs inflammation

Both involve redness and heat.

Inflammation is a reaction; brûlure is the cause or the lesion itself.

La brûlure provoque une inflammation.

une brûlure vs irritation

Both cause skin discomfort.

Irritation is milder and not necessarily caused by heat.

C'est une irritation, pas une brûlure.

Patrones de oraciones

A1

J'ai une brûlure.

J'ai une brûlure.

A2

J'ai une brûlure à + [partie du corps].

J'ai une brûlure à la main.

A2

C'est une brûlure de + [source].

C'est une brûlure de soleil.

B1

Souffrir d'une brûlure au [degré] degré.

Il souffre d'une brûlure au second degré.

B1

Utiliser une crème pour apaiser la brûlure.

Utilise cette crème pour apaiser la brûlure.

B2

La brûlure a été causée par + [nom].

La brûlure a été causée par un produit chimique.

C1

Ressentir la brûlure de + [émotion].

Ressentir la brûlure du regret.

C2

La brûlure, bien que superficielle, nécessite + [nom].

La brûlure, bien que superficielle, nécessite une attention constante.

Familia de palabras

Sustantivos

brûleur (burner)
brûlis (cleared land by burning)
brûlage (the act of burning)

Verbos

brûler (to burn)
rebrûler (to burn again)

Adjetivos

brûlant (burning/hot)
brûlé (burned)

Relacionado

feu (fire)
chaleur (heat)
flamme (flame)
incendie (large fire)
combustion (combustion)

Cómo usarlo

frequency

Common in daily life, safety, and medical contexts.

Errores comunes
  • Un brûlure Une brûlure

    The word is feminine. Using the masculine article is a common error.

  • J'ai brûler mon doigt. Je me suis brûlé le doigt.

    Use the reflexive verb 'se brûler' for accidental actions, or the noun 'une brûlure'.

  • Une brûlure de l'estomac Des brûlures d'estomac

    Heartburn is almost always plural and uses 'd'estomac' as a fixed phrase.

  • J'ai une brûlure de soleil. J'ai un coup de soleil.

    While 'brûlure de soleil' is understood, 'coup de soleil' is the idiomatic term.

  • La brûlure est sur mon bras. J'ai une brûlure au bras.

    Using 'au' (à + le) is more natural for body parts than 'sur'.

Consejos

Gender Memory

Remember that almost all French nouns ending in '-ure' are feminine (la nature, la culture, la brûlure). This helps you get the gender right every time.

The Hat Rule

The circumflex '^' on the 'u' in 'brûlure' is like a little hat protecting the vowel. Since burns often come from the sun, imagine the 'u' wearing a hat for protection!

Heartburn Plural

Always use 'brûlures d'estomac' in the plural. It's rare to have just one 'burn' in your stomach; it's a general sensation, so French uses the plural.

Rounded Lips

To get the 'u' sound in 'brûlure' right, make the shape of an 'o' with your lips but try to say 'ee'. This is the key to clear French pronunciation.

Biafine is King

If you have a 'brûlure' in France, everyone will tell you to put 'Biafine' on it. It's the most famous treatment for minor burns in the country.

Emergency Numbers

In case of a serious 'brûlure', call 18 (Pompiers) or 15 (SAMU). Knowing the word 'brûlure' will help you explain the situation quickly.

Smelling Trouble

The phrase 'sentir le brûlé' is great for when you sense a situation is going wrong. It's like saying 'I smell a rat' in English.

Poetic Pain

Use 'la brûlure' when writing poetry or songs in French to describe a pain that is deep, sharp, and leaves a mark.

At the Body Part

Use 'au', 'à la', or 'aux' to say where the burn is. 'Une brûlure au doigt' is more common than 'sur le doigt'.

Not a Verb

Never say 'J'ai brûlure'. You must use an article: 'J'ai une brûlure'. Nouns in French almost always need an article.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a 'BRUtal LURE'—a hot stove that lures you in and then gives you a brutal burn. The 'û' is like a little hat you wear to protect yourself from the sun (another cause of 'brûlure').

Asociación visual

Visualize a red, stinging mark on a hand after touching a hot 'B' (for Brûlure). The shape of the circumflex '^' looks like the tip of a flame.

Word Web

feu chaud peau douleur crème soleil accident cicatrice

Desafío

Try to use 'brûlure' in three different ways today: once for a physical injury, once for heartburn (brûlures d'estomac), and once figuratively for a feeling.

Origen de la palabra

Derived from the Old French verb 'bruler' or 'brusler', which comes from the Vulgar Latin '*brustulare', a frequentative of the Latin 'amburere' (to burn around) or possibly influenced by Germanic roots like 'brennen'.

Significado original: The original meaning was the act of consuming by fire or the mark left by fire.

Romance (French), with possible Germanic influence.

Contexto cultural

Be careful when discussing 'grands brûlés' as it refers to very serious, life-altering injuries.

In English, we use 'burn' for both the verb and the noun. In French, you must distinguish between 'brûler' (verb) and 'brûlure' (noun).

Biafine: The go-to French cream for any minor brûlure. Les Grands Brûlés: A term often heard in French news regarding serious accidents. Literary metaphors in works by Victor Hugo or Baudelaire.

Practica en la vida real

Contextos reales

In the Kitchen

  • Attention au plat chaud !
  • Je me suis brûlé avec la vapeur.
  • Passe ta main sous l'eau froide.
  • Où est la crème pour les brûlures ?

At the Beach

  • N'oublie pas la crème solaire.
  • J'ai un coup de soleil affreux.
  • Ma peau brûle.
  • C'est une brûlure solaire.

At the Doctor/Pharmacy

  • C'est une brûlure au deuxième degré.
  • Est-ce que ça va laisser une cicatrice ?
  • Appliquez cette pommade deux fois par jour.
  • La brûlure est-elle infectée ?

Workplace Safety

  • Portez des gants de protection.
  • Risque de brûlures chimiques.
  • Douche de sécurité en cas de brûlure.
  • Consultez la fiche de sécurité.

Emotional/Literary

  • La brûlure de ses paroles.
  • Un amour qui laisse des brûlures.
  • La brûlure du remords.
  • Sentir la brûlure de l'injustice.

Inicios de conversación

"Tu as déjà eu une grave brûlure en cuisinant ?"

"Qu'est-ce que tu utilises pour apaiser une brûlure ?"

"Est-ce que tu souffres souvent de brûlures d'estomac ?"

"Connais-tu les premiers gestes à faire en cas de brûlure ?"

"As-tu déjà eu un coup de soleil qui ressemblait à une vraie brûlure ?"

Temas para diario

Décris une fois où tu t'es fait une petite brûlure. Comment as-tu réagi ?

Écris sur une émotion forte que tu décrirais comme une 'brûlure'.

Pourquoi est-il important de connaître les soins pour les brûlures ?

Imagine une histoire où une cicatrice de brûlure a une signification spéciale.

Quels sont les dangers dans ta maison qui pourraient causer une brûlure ?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is feminine. You should always say 'la brûlure' or 'une brûlure'. For example, 'Elle a une brûlure grave'.

You say 'des brûlures d'estomac'. It is usually used in the plural. For example, 'J'ai des brûlures d'estomac après le repas'.

In traditional French spelling, yes. The circumflex on the 'u' is standard. While some modern reforms allow its removal, keeping it is more common and considered correct.

'Brûlure' is the noun (the injury), while 'brûlé' is the past participle or adjective (burned). For example, 'J'ai une brûlure' vs 'Le pain est brûlé'.

Yes, it is often used figuratively in literature and songs to describe intense emotional pain, like 'la brûlure de l'amour' or 'la brûlure du regret'.

The most common term is 'un coup de soleil'. While it is a type of 'brûlure', 'coup de soleil' is the standard everyday term.

They are 'premier degré' (first degree), 'deuxième degré' (second degree), and 'troisième degré' (third degree).

Yes, the verb is 'brûler', which means 'to burn'. You can say 'Je me suis brûlé' (I burned myself).

You can say: 'Bonjour, je voudrais une crème pour une brûlure, s'il vous plaît'.

A 'grand brûlé' is a medical term for a person who has suffered very extensive and severe burns, usually requiring intensive care.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a simple sentence in French saying you have a burn on your arm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a minor kitchen accident using the word 'brûlure'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain to a pharmacist that you need cream for a sunburn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'brûlure' in a figurative sense to describe an emotion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a warning for a cleaning product about chemical burns.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the difference between a first and third-degree burn in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'brûlures d'estomac'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How would you tell someone to put cold water on a burn?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'cicatrice' and 'brûlure' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short poem line using 'la brûlure du soir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Tell a child why they shouldn't touch the stove.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the sensation of a burn using three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain that the burn is starting to heal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Ask a doctor if the burn is serious.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He has multiple burns on his body.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a 'brûlure électrique'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'apaiser' and 'brûlure' in a command.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a burn mark on a piece of furniture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the 'burn' of a cold wind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain that you burned yourself with boiling water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the word 'brûlure' clearly, focusing on the French 'u'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have a small burn' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a pharmacist for help with a burn.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It is a second-degree burn' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Warn someone about a hot stove.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the location of a burn on your leg.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that you have heartburn.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The burn is very painful'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask if the burn will leave a scar.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I burned myself with steam'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a chemical burn as dangerous.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Put your hand under cold water'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Repeat: 'La brûlure du désir'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The sun burned my skin'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that the burn is superficial.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for a bandage for a burn.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a burn victim'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a burn on the face.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't touch the burn'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The burn is healing'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Une brûlure grave'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Attention à la brûlure'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'J'ai des brûlures d'estomac'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Une brûlure au deuxième degré'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'La pommade apaise la brûlure'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Une trace de brûlure'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'C'est une brûlure chimique'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'La brûlure fait mal'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Une brûlure au visage'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Soigner une brûlure'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'La brûlure du soleil'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Une brûlure profonde'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Une sensation de brûlure'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Éviter les brûlures'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Une brûlure légère'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!