At the A1 level, 'Manzil' is introduced primarily as a word for 'floor' in a building. Beginners learn to use it with basic numbers (1, 2, 3) to describe where they live or where an office is located. It is a concrete noun at this stage. You might say 'Pehli manzil' (First floor) or 'Do manzil' (Two floors). The focus is on physical space and simple identification. Learners should focus on the fact that it is a feminine noun, so they should use 'meri' (my) or 'pehli' (first) with it. It's a very useful word for basic navigation and describing your environment in simple Hindi sentences.
At the A2 level, learners begin to see 'Manzil' used as 'destination' in simple contexts. They understand that 'Manzil' isn't just a floor in a house, but also the place where a bus or a person is going. At this stage, you might encounter sentences like 'Hamari manzil door hai' (Our destination is far). Learners also start using compound words like 'Do-manzila' (two-storeyed). The grammar focus expands to include plurals like 'manzilein' and the use of postpositions like 'tak' (up to/until). It becomes a bridge between physical descriptions and simple abstract concepts of travel and movement.
By B1, the metaphorical use of 'Manzil' becomes more prominent. Learners are expected to understand it in the context of 'goals' and 'ambitions.' In B1 level texts, 'Manzil' often appears in motivational stories or discussions about career paths. You'll learn phrases like 'Manzil pana' (to achieve the goal). The word starts to appear in more complex sentence structures involving relative clauses. For example: 'Wahi meri manzil hai jiske liye main mehnat kar raha hoon' (That is my destination for which I am working hard). The distinction between 'Manzil' and more formal words like 'Gantavya' is also introduced here.
At the B2 level, 'Manzil' is used in nuanced, idiomatic, and literary ways. Learners explore its role in Hindi and Urdu poetry (Shayari), where it symbolizes the ultimate truth, the beloved, or a state of spiritual enlightenment. B2 students should be comfortable with the word in diverse registers, from a legal document describing a property to a passionate speech about social change. They understand the subtle difference between 'Manzil' (a destination reached after effort) and 'Lakshya' (a target to be hit). They can also use complex adjectives like 'manzil-ba-manzil' (stage by stage) in appropriate contexts.
At the C1 level, 'Manzil' is a tool for sophisticated expression. Learners use it to discuss philosophical journeys and complex socio-political goals. They can analyze the use of 'Manzil' in classical literature and cinema, understanding how its meaning has evolved over centuries. C1 speakers use the word to create imagery and metaphors in their own writing and speaking. They are aware of its etymological roots in Arabic and how it interacts with other Persian-Arabic loanwords in the Hindustani lexicon. They can debate the concept of 'Manzil' versus 'Safar' (the journey), a common theme in Indian philosophy.
At the C2 level, mastery of 'Manzil' is absolute. The speaker can use the word with all its historical, poetic, and cultural baggage. They can distinguish between the most minute shades of meaning in different regional dialects or high-literary styles. A C2 learner might use 'Manzil' in a scholarly critique of a poem or in a high-stakes negotiation regarding real estate development, switching registers effortlessly. They understand the word not just as a vocabulary item, but as a cultural icon that encapsulates the Indian subcontinent's relationship with ambition, struggle, and the concept of 'home'.

मंजिल en 30 segundos

  • Manzil means floor or destination.
  • It is a feminine noun in Hindi.
  • Used for building levels (1st floor, etc.).
  • Metaphorically means a life goal or target.

The word मंजिल (Manzil) is a multifaceted Hindi noun of Arabic origin that carries immense weight in both daily conversation and poetic literature. At its most basic, literal level, it refers to a floor or a storey of a building. If you are describing a skyscraper or a simple two-storey house, you use this word. However, its metaphorical use is perhaps even more common in the cultural landscape of North India. It signifies a destination, a goal, or the culmination of a long journey. When a person speaks of their 'Manzil,' they are often not talking about a physical place they are walking toward, but rather a life ambition, a career milestone, or a spiritual end-state. This duality makes it one of the most evocative words in the Hindi language, bridging the gap between the concrete reality of architecture and the abstract yearning of the human soul.

Literal Meaning
A level or storey in a structure. For example, 'The fifth floor' translates to 'पांचवीं मंजिल' (Paanchvi manzil).
Metaphorical Meaning
A destination or an ultimate goal. It implies the end of a struggle or a path. It is the 'finish line' of life's various races.

वह अपनी मंजिल तक पहुँच गया। (He reached his destination.)

Understanding the gender of 'Manzil' is crucial for correct grammar. It is a feminine noun (स्त्रीलिंग). This means any adjectives or verbs associated with it must reflect this gender. For instance, you would say 'Badi manzil' (big floor/goal) rather than 'Bada manzil.' In the context of urban development, you will hear it in 'Bahumanzila' (multi-storeyed), and in the context of motivation, you will hear 'Manzil door nahi' (The destination is not far). It is a word that inspires persistence. In Hindi cinema (Bollywood), thousands of songs revolve around the 'Manzil,' representing the beloved, success, or peace. It is rarely used for a temporary stop; it usually implies the finality of an effort.

यह इमारत दस मंजिल की है। (This building is ten storeys high.)

Register
Neutral to Poetic. It is used by architects, real estate agents, poets, and students alike.

कठिन रास्तों से ही शानदार मंजिलें मिलती हैं। (Difficult paths lead to beautiful destinations.)

मेरी मंजिल अभी बहुत दूर है। (My destination is still very far.)

पहली मंजिल पर मेरा दफ्तर है। (My office is on the first floor.)

Using 'Manzil' correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun. In Hindi, nouns dictate the form of the verbs and adjectives that surround them. When using 'Manzil' to mean 'floor,' it is usually preceded by an ordinal number (first, second, third). When using it to mean 'destination,' it is often the object of verbs like 'paana' (to achieve/get) or 'pahunchna' (to reach). Let's explore the structural patterns that make this word work in everyday speech and formal writing.

Counting Floors
Ordinal Number + Manzil. Example: 'Teesri manzil' (Third floor). Note how the ordinal 'teesri' ends in 'i' to match the feminine 'manzil'.

क्या आप दूसरी मंजिल पर रहते हैं? (Do you live on the second floor?)

In metaphorical contexts, 'Manzil' often acts as the target of a journey. You will frequently see it used with the postposition 'tak' (until/up to). 'Manzil tak' means 'up to the destination.' If you are describing a multi-storeyed building as a whole, you use the adjective 'bahumanzila' (multi-storeyed) or 'do-manzila' (two-storeyed). Here, the word 'manzil' is embedded within a compound adjective. This is a common way to describe urban architecture in India, where space is at a premium and vertical growth is the norm.

सफलता की मंजिल मेहनत से मिलती है। (The destination of success is achieved through hard work.)

Common Verb Pairings
Manzil dikhna (To see the goal), Manzil pana (To reach the goal), Manzil chuna (To touch the goal/heights).

Another interesting usage is in the phrase 'Manzil-manzil,' which can imply 'stage by stage' or 'floor by floor' in very specific literary contexts, though this is rarer. More common is the use of 'Manzil' to describe a stopover in a journey in older Urdu-inflected Hindi, though 'Padaav' is now more common for 'stopover.' In modern Hindi, if you are in a lift (elevator), you will simply say the number and 'manzil' to indicate where you want to go. 'Dasvi manzil, please' (Tenth floor, please).

उसने अपनी मंजिल खुद चुनी है। (He has chosen his destination himself.)

मंजिलें उन्हीं को मिलती हैं जिनके सपनों में जान होती है। (Destinations are reached only by those whose dreams have life/strength.)

The word 'Manzil' is ubiquitous in India, appearing in diverse environments from the mundane to the highly artistic. To truly master its usage, one must look at the three main spheres where it dominates: Urban Architecture, Bollywood/Music, and Motivational Discourse. In any Indian city, 'Manzil' is the bread and butter of the real estate industry. When you look at brochures for new apartment complexes in Noida, Mumbai, or Bangalore, the height of the building is always described using this word. It's not just a technical term; it's a way of life in the vertical jungles of modern India.

Bollywood and Poetry
If you listen to Hindi songs, 'Manzil' is likely one of the first ten nouns you will learn. It is the poetic 'North Star.' Songwriters use it to symbolize the lover, the end of a lonely road, or the attainment of peace. Famous songs like 'Manzilien Ruswa Hain' or 'Manzil Wohi Hai' highlight the emotional weight the word carries.

हमारी मंजिल एक ही है। (Our destination is the same.)

In the world of business and education, 'Manzil' is a favorite for motivational speakers. India's competitive exam culture (like for IIT or UPSC) frequently uses the 'Manzil' metaphor to keep students focused. You will see it on posters in coaching centers: 'Apni manzil ko pehchano' (Recognize your goal). It suggests that while the path (raasta) is full of 'kaante' (thorns/difficulties), the 'manzil' is worth the pain. This cultural context of 'struggle leading to a destination' is vital for understanding why the word is used so passionately.

आखिरी मंजिल पर एक बगीचा है। (There is a garden on the top floor.)

Furthermore, 'Manzil' appears in historical contexts. Many old mansions or 'Havelis' in North India are named '___ Manzil' (e.g., Mubarak Manzil). In this context, it functions similarly to 'Villa' or 'Mansion' in English, serving as a proper noun for a grand residence. Even in modern times, naming one's house 'Manzil' is a common practice, signifying that the house itself is the destination of the owner's lifelong hard work. It represents the 'arrival' in a social and economic sense.

रास्ता भटक गए तो मंजिल नहीं मिलेगी। (If you lose the way, you won't find the destination.)

Daily Life
Giving directions: 'Agli manzil par utar jaaiye' (Get off at the next floor/level - though 'floor' is usually used for buses/trains in a different sense, in buildings this is standard).

For English speakers learning Hindi, the most common pitfall with 'Manzil' is gender agreement. Because 'floor' and 'destination' are masculine or neutral in English, learners often default to masculine modifiers in Hindi. This results in errors like 'Mera manzil' instead of the correct 'Meri manzil.' Remembering that 'Manzil' is feminine is the single most important step in using it accurately. Another common error is confusing 'Manzil' with 'Tal' (तल) or 'Zameen' (ज़मीन).

Gender Mismatch
Incorrect: 'Yah bada manzil hai.' Correct: 'Yah badi manzil hai.' Adjectives ending in 'a' must change to 'i' for Manzil.

गलत: आपका मंजिल क्या है? सही: आपकी मंजिल क्या है? (What is your destination?)

Confusion between 'Manzil' and 'Tal': While both can mean floor, 'Tal' is often used for the ground surface or the 'bottom' of something (like 'samudra ka tal' - the sea floor). In a building, 'Pehla tal' and 'Pehli manzil' are interchangeable, but 'Manzil' is more frequent in common speech. Additionally, don't confuse 'Manzil' with 'Makaan' (house). A 'Makaan' is the whole building; a 'Manzil' is just one level of it. If you say 'I live in a three-manzil,' it sounds slightly awkward; you should say 'I live in a three-storeyed house' (Teen-manzila makaan).

गलत: दो मंजिल ऊपर जाओ। सही: दो मंजिलें ऊपर जाओ। (Go two floors up.)

Lastly, be careful with the word 'Thikaana.' While 'Thikaana' also means a place where someone stays or a destination, it has a more informal or sometimes 'hideout' connotation. 'Manzil' is much more dignified and aspirational. You wouldn't call your career goal a 'thikaana'; that would imply it's just a temporary place to crash. Use 'Manzil' for those high-reaching, noble objectives that define your journey.

मेरी मंजिल मेरा घर है। (My destination is my home.)

Hindi offers several words that overlap with 'Manzil,' but each has its own flavor. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker. The most direct synonyms are 'Lakshya' (target/goal), 'Gantavya' (destination - formal), and 'Tal' (floor/level). While they might seem interchangeable in a dictionary, their usage in real life is quite distinct. Let's break them down to see when you should use 'Manzil' and when an alternative might be better.

Manzil vs. Lakshya
'Lakshya' is purely 'goal' or 'target.' It is used in sports (like an archery target) or business targets. It lacks the 'journey' connotation of 'Manzil.' You 'hit' a Lakshya; you 'reach' a Manzil.
Manzil vs. Gantavya
'Gantavya' is the highly formal Sanskritized word for 'destination.' You will hear this in railway announcements: 'Gantavya sthaan' (Destination station). In casual talk, it sounds too robotic; 'Manzil' is the warmer, more common choice.

मेरा लक्ष्य डॉक्टर बनना है। (My goal is to become a doctor - more precise/technical.)

When talking about the levels of a building, 'Tal' (तल) is the primary alternative. 'Tal' is often used for 'basement' (bhu-tal) or 'ground floor' (aadhaar-tal). However, for the floors above ground, 'Manzil' is much more frequent in North India. If you are describing the 'depth' of a lake or the 'surface' of a table, you must use 'Tal,' not 'Manzil.' 'Manzil' is strictly for vertical levels in a structure or the end-point of a path. Another word, 'Padaav' (पड़ाव), means a 'halt' or 'stage.' A journey consists of many 'padaavs' but only one 'manzil.'

ट्रेन अपने गंतव्य पर पहुँच गई। (The train reached its destination - Formal/Official.)

In summary, choose 'Manzil' when you want to sound natural, slightly poetic, or when talking about building floors. Choose 'Lakshya' for specific goals, 'Gantavya' for formal travel contexts, and 'Tal' for surfaces or technical floor descriptions. Mastering these synonyms will allow you to navigate the subtle social registers of Hindi speech, ensuring you use the right 'Manzil' for your linguistic journey.

यह यात्रा का पहला पड़ाव है। (This is the first stage/halt of the journey.)

How Formal Is It?

Dato curioso

In ancient times, a 'Manzil' referred to the distance a traveler could cover in a single day before 'alighting' to rest. This is why it means both a stop and a destination.

Guía de pronunciación

UK /ˈmʌn.zɪl/
US /ˈmʌn.zəl/
Stress is on the first syllable: MAN-zil.
Rima con
Mehfil (Gathering) Kaatil (Killer) Saahil (Shore) Kaabil (Capable) Ghaafil (Careless) Baatil (False) Faasil (Distance - though less common) Mutsil (Connected)
Errores comunes
  • Pronouncing 'z' as 'j' (Manjil) - common in some regional dialects but incorrect in standard Hindi.
  • Making the 'a' too long (Maan-zil).
  • Treating the 'n' as a heavy dental 'n' instead of a light nasal transition.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to read, common script pattern.

Escritura 3/5

Requires correct placement of the 'bindu' (nasal dot) and 'z' dot (nuqta).

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce if 'z' sound is mastered.

Escucha 2/5

Very common in songs and media.

Qué aprender después

Requisitos previos

घर (Ghar) रास्ता (Raasta) ऊपर (Oopar) दूर (Door) पास (Paas)

Aprende después

सफर (Safar) लक्ष्य (Lakshya) कामयाबी (Kaamyabi) कोशिश (Koshish) मेहनत (Mehnat)

Avanzado

गंतव्य (Gantavya) मुकाम (Muqaam) पड़ाव (Padaav) मंजिल-ए-मकसूद (Manzil-e-Maqsood)

Gramática que debes saber

Feminine Noun Agreement

Adjectives end in 'i' (e.g., Pehli, Badi).

Pluralization with 'ein'

Manzil becomes Manzilein.

Oblique Case with 'on'

Manzilon par (On the floors).

Compound Adjective Formation

Number + Manzila (e.g., Teen-manzila).

Use of 'Tak' for destination

Manzil tak jaana (To go to the destination).

Ejemplos por nivel

1

यह पहली मंजिल है।

This is the first floor.

Uses 'pehli' (feminine) to match 'manzil'.

2

मेरा घर दूसरी मंजिल पर है।

My house is on the second floor.

Uses 'par' (on) as a postposition.

3

वह तीसरी मंजिल पर रहता है।

He lives on the third floor.

Subject-verb agreement with 'rehta hai'.

4

इमारत में पाँच मंजिलें हैं।

There are five floors in the building.

Plural form 'manzilein' used with 'hain'.

5

यह दो मंजिल का मकान है।

This is a two-storey house.

Uses 'ka' to show possession/description.

6

क्या आप ऊपर की मंजिल पर हैं?

Are you on the upper floor?

Question form using 'kya'.

7

नीचे की मंजिल खाली है।

The lower floor is empty.

Adjective 'khali' (empty) matches feminine noun.

8

यहाँ चार मंजिलें हैं।

There are four floors here.

Simple existential sentence with 'hain'.

1

हमारी मंजिल अभी दूर है।

Our destination is still far.

Metaphorical use of 'manzil' as destination.

2

बस अपनी मंजिल पर पहुँच गई।

The bus reached its destination.

Past tense verb 'pahunchna'.

3

क्या यह आपकी मंजिल है?

Is this your destination?

Use of possessive 'aapki' (feminine).

4

हर मंजिल के लिए रास्ता होता है।

There is a path for every destination.

Use of 'ke liye' (for).

5

वह अपनी मंजिल ढूँढ रहा है।

He is searching for his destination.

Present continuous tense.

6

इस इमारत की हर मंजिल सुंदर है।

Every floor of this building is beautiful.

Adjective 'sundar' is neutral but 'ki' is feminine.

7

हम आखिरी मंजिल तक जाएँगे।

We will go up to the last floor.

Future tense 'jaayenge'.

8

मंजिल पास ही है।

The destination is nearby.

Use of 'hi' for emphasis.

1

सफलता की मंजिल पाना आसान नहीं है।

Reaching the destination of success is not easy.

Infinitive 'paana' as a noun phrase.

2

उसने अपनी मेहनत से मंजिल हासिल की।

He achieved his destination through his hard work.

Compound verb 'haasil ki' (achieved).

3

रास्ते में कई मंजिलें आएँगी।

Many stages/destinations will come on the way.

Plural 'manzilein' with future verb.

4

बिना लक्ष्य के कोई मंजिल नहीं होती।

Without a goal, there is no destination.

Use of 'bina' (without).

5

वह अपनी मंजिल के बहुत करीब है।

He is very close to his destination.

Postpositional phrase 'ke kareeb'.

6

क्या तुमने अपनी मंजिल तय कर ली है?

Have you decided on your destination/goal?

Perfect tense with 'kar li hai'.

7

इस सफर की मंजिल बहुत खूबसूरत है।

The destination of this journey is very beautiful.

Possessive 'ki' linking 'safar' and 'manzil'.

8

मंजिल तक पहुँचने के लिए चलना पड़ेगा।

To reach the destination, one will have to walk.

Use of 'padega' for obligation.

1

मंजिलें उन्हीं को मिलती हैं जो हार नहीं मानते।

Destinations are reached only by those who don't give up.

Relative-correlative clause (unheen ko... jo).

2

कभी-कभी सफर मंजिल से ज्यादा जरूरी होता है।

Sometimes the journey is more important than the destination.

Comparative 'se zyada'.

3

उसका सपना सातवीं मंजिल पर घर लेना था।

His dream was to get a house on the seventh floor.

Complex sentence with infinitive 'lena'.

4

मंजिल की तलाश में वह भटक गया।

In search of his destination, he got lost.

Phrase 'ki talaash mein'.

5

यह बहुमंजिला इमारत शहर की सबसे ऊँची है।

This multi-storeyed building is the tallest in the city.

Compound adjective 'bahumanzila'.

6

सच्ची मंजिल दिल के सुकून में है।

The true destination lies in the peace of the heart.

Abstract metaphorical usage.

7

उसने हर मंजिल पर नई चुनौतियों का सामना किया।

He faced new challenges at every stage/floor.

Use of 'har' (every).

8

मंजिल दूर सही, पर हौसला बुलंद है।

The destination may be far, but the morale is high.

Contrastive 'sahi... par'.

1

ज्ञान की कोई आखिरी मंजिल नहीं होती।

There is no final destination for knowledge.

Conceptual negation.

2

कवि ने मंजिल को एक मृगतृष्णा बताया है।

The poet has described the destination as a mirage.

Literary analysis context.

3

राजनीतिक सुधारों की मंजिल अभी काफी दूर है।

The destination of political reforms is still quite far.

Abstract socio-political usage.

4

मंजिल के करीब पहुँचकर रुकना सबसे बड़ी गलती है।

Stopping after reaching close to the destination is the biggest mistake.

Gerundial phrase as subject.

5

वह अपनी मंजिल को लेकर पूरी तरह स्पष्ट है।

He is completely clear about his destination/goal.

Phrase 'ko lekar' (regarding).

6

इतिहास गवाह है कि मंजिलें संघर्ष से ही मिलती हैं।

History is witness that destinations are won only through struggle.

Formal declarative style.

7

अध्यात्म में मंजिल स्वयं को जानना है।

In spirituality, the destination is to know oneself.

Philosophical definition.

8

उनकी मंजिलें अलग थीं, पर रास्ते एक थे।

Their destinations were different, but their paths were the same.

Parallelism in sentence structure.

1

मंजिल-ए-मकसूद तक पहुँचने का मार्ग अत्यंत दुर्गम है।

The path to reach the desired destination is extremely difficult.

High Urdu-Persian register (Manzil-e-Maqsood).

2

निर्वाण ही जीवन की अंतिम मंजिल मानी गई है।

Nirvana is considered the ultimate destination of life.

Theological discourse.

3

जब मंजिल ही धुंधली हो, तो रास्तों का क्या लाभ?

When the destination itself is blurry, what is the use of paths?

Rhetorical question.

4

शायर ने मंजिल को बेनकाब करने की कोशिश की है।

The poet has tried to unveil/reveal the destination.

Metaphorical literary expression.

5

मंजिल का मोह अक्सर यात्री को भटका देता है।

The obsession with the destination often leads the traveler astray.

Psychological/Philosophical insight.

6

क्या मंजिल का मिलना ही सफर का अंत है?

Is reaching the destination the only end of the journey?

Inquiry into the nature of teleology.

7

उसने अपनी मंजिल को अपनी पहचान बना लिया।

He made his destination his identity.

Complex object complementation.

8

मंजिलें तो मिलेंगी भटक कर ही सही।

Destinations will be found, even if through wandering.

Poetic reassurance (Ghalib-esque).

Colocaciones comunes

मंजिल पाना
मंजिल तक पहुँचना
मंजिल ढूँढना
पहली मंजिल
ऊँची मंजिल
मंजिल तय करना
मंजिल से भटकना
बहुमंजिला इमारत
मंजिल की तलाश
मंजिल करीब होना

Frases Comunes

मंजिल अभी दूर है

— The goal is still far away. Used when much work remains.

मेहनत करो, मंजिल अभी दूर है।

मंजिल मिल जाना

— To find success or reach the destination.

उसे आखिरकार अपनी मंजिल मिल गई।

मंजिल-दर-मंजिल

— Step by step or floor by floor.

उसने मंजिल-दर-मंजिल तरक्की की।

अपनी मंजिल पहचानना

— To realize one's true goal or purpose.

युवाओं को अपनी मंजिल पहचाननी चाहिए।

मंजिल की ओर

— Towards the destination.

वह अपनी मंजिल की ओर बढ़ रहा है।

मंजिल का पता

— The address or the location of the goal.

मुझे अपनी मंजिल का पता नहीं है।

आखरी मंजिल

— The final destination or the top floor.

यह इस ट्रेन की आखरी मंजिल है।

मंजिल चुनना

— To choose a destination or career path.

सही मंजिल चुनना बहुत जरूरी है।

मंजिल का राही

— A traveler towards a goal.

हम सब अपनी-अपनी मंजिल के राही हैं।

मंजिल पर नज़र

— Focus on the goal.

अपनी नज़र हमेशा मंजिल पर रखो।

Se confunde a menudo con

मंजिल vs मज्जा (Majja)

Means 'fun' or 'marrow'. Sounds slightly similar but totally different.

मंजिल vs मस्जिद (Masjid)

Means 'mosque'. Similar Arabic root but different meaning.

मंजिल vs मंजुल (Manjul)

Means 'beautiful' or 'soft'. Very rare literary word.

Modismos y expresiones

"मंजिलें चूमना"

— To achieve great success or reach heights.

उसकी सफलता आज मंजिलें चूम रही है।

Poetic/Complimentary
"मंजिल से हाथ धोना"

— To lose one's goal or opportunity.

लापरवाही की तो मंजिल से हाथ धो बैठोगे।

Warning
"मंजिल मारना"

— To complete a stage of a journey or reach a destination quickly.

हमने आज बड़ी मंजिल मारी है।

Informal/Old-fashioned
"मंजिल की खाक छानना"

— To wander aimlessly in search of a goal.

वह बरसों तक मंजिल की खाक छानता रहा।

Literary/Slightly negative
"मंजिल पर पहुँच कर दम लेना"

— To rest only after achieving the goal.

मैं मंजिल पर पहुँच कर ही दम लूँगा।

Determined
"मंजिल को गले लगाना"

— To finally attain what one desired.

उसने कड़ी मेहनत के बाद मंजिल को गले लगाया।

Emotional
"मंजिल का पत्थर"

— A milestone (though 'meel ka patthar' is more common, this is used in modern prose).

यह जीत उसकी मंजिल का पत्थर साबित हुई।

Formal
"मंजिल के सपने देखना"

— To dream of success without working for it.

सिर्फ मंजिल के सपने देखने से कुछ नहीं होता।

Critical
"मंजिल को तरसना"

— To long for a destination or success that seems impossible.

गरीब आदमी एक घर की मंजिल को तरसता है।

Sad/Emotive
"मंजिल का मुसाफिर"

— Someone dedicated to a long journey or life goal.

मैं तो बस अपनी मंजिल का मुसाफिर हूँ।

Philosophical

Fácil de confundir

मंजिल vs तल (Tal)

Both mean floor.

Manzil is for storeys; Tal is for surfaces or technical levels.

Samudra ka tal (Sea floor).

मंजिल vs मकान (Makaan)

Both relate to buildings.

Makaan is the whole house; Manzil is just one level.

Mera makaan do-manzila hai.

मंजिल vs लक्ष्य (Lakshya)

Both mean goal.

Lakshya is a target; Manzil is a destination after a journey.

Arjun ka lakshya machhli ki aankh thi.

मंजिल vs रास्ता (Raasta)

Often used together.

Raasta is the path; Manzil is the end.

Raasta lamba hai par manzil pyari hai.

मंजिल vs पड़ाव (Padaav)

Both are points in a journey.

Padaav is a temporary stop; Manzil is the final stop.

Raat ko humne ek padaav par vishram kiya.

Patrones de oraciones

A1

Yah [Number] manzil hai.

Yah teesri manzil hai.

A2

Meri manzil [Adjective] hai.

Meri manzil door hai.

B1

Mujhe apni manzil [Verb] hai.

Mujhe apni manzil paani hai.

B2

Manzil tak pahunchne ke liye [Action] padega.

Manzil tak pahunchne ke liye ladna padega.

C1

Jiski manzil [Noun] ho, voh [Action].

Jiski manzil saaf ho, voh kabhi nahi rukta.

C2

Manzil-e-X par pahunchna hi [Noun] hai.

Manzil-e-maqsud par pahunchna hi jeevan hai.

Neutral

Aapka ghar [Number] manzil par hai.

Aapka ghar paanchvi manzil par hai.

Poetic

Manzil mile na mile, [Condition].

Manzil mile na mile, safar jaari rehna chahiye.

Familia de palabras

Sustantivos

मंजिल (Manzil - Floor/Destination)
मंजिल-ए-मकसूद (Manzil-e-Maqsood - Desired Goal)

Verbos

मंजिल पाना (Manzil Paana - To reach/achieve destination)

Adjetivos

दो-मंजिला (Do-manzila - Two-storeyed)
बहुमंजिला (Bahumanzila - Multi-storeyed)
ति-मंजिला (Ti-manzila - Three-storeyed)

Relacionado

रास्ता (Raasta - Path)
सफर (Safar - Journey)
मुसाफिर (Musaafir - Traveler)
पड़ाव (Padaav - Halt)
लक्ष्य (Lakshya - Goal)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

Errores comunes
  • Mera manzil Meri manzil

    Manzil is feminine, so it requires the feminine possessive 'meri'.

  • Teen manzil building Teen-manzila building

    When describing the building, use the adjective form '-manzila'.

  • Manjil Manzil

    The pronunciation and spelling should use 'z' (ज़), not 'j' (ज).

  • Das manzil par Dasvi manzil par

    Use ordinal numbers (10th) when referring to a specific floor.

  • Manzilon tak Manzil tak

    If referring to one destination, use the singular form even with a postposition.

Consejos

Gender Check

Always pair 'Manzil' with feminine verbs and adjectives. This is the most common mistake for beginners.

Building Levels

Use 'G-floor' as 'Ground floor' but start with 'Pehli manzil' for what Americans call the 2nd floor in some contexts, though usually 'Pehli manzil' is the 1st floor.

Song Lyrics

If you hear 'Manzil' in a song, it almost always refers to a beloved person or a dream.

The 'Z' Sound

Make sure to vibrate your vocal cords for the 'z' in Manzil. It's not a 'j' sound.

Nuqta Matters

In formal writing, don't forget the dot under the 'j' (ज़). It changes the sound from 'j' to 'z'.

Metaphorical Power

Don't be afraid to use 'Manzil' for your Hindi learning goals! 'Hindi seekhna meri manzil hai'.

Manzil vs Lakshya

Use 'Lakshya' for something you aim at, and 'Manzil' for somewhere you arrive.

Polite Directions

When giving directions in a building, 'Manzil' sounds more natural than 'Floor'.

Context Clues

If you hear a number before it, it's a floor. If you hear 'meri' or 'teri' before it, it's a goal.

Arabic Roots

Knowing it comes from 'descending' helps you remember it's a place where you 'alight' or finish.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'MAN' standing on a 'SILL' (window sill) of the 5th 'MANZIL'. He is looking at his 'MANZIL' (destination) across the street.

Asociación visual

Imagine a skyscraper where each floor is a step on a ladder leading to a bright star at the top. The floors are 'Manzils' and the star is your ultimate 'Manzil'.

Word Web

Building Floor Goal Destination Success Journey Elevator Poetry

Desafío

Try to use 'Manzil' in two different ways today: once to describe a building and once to describe a personal goal.

Origen de la palabra

Borrowed from Arabic 'manzil' (منزل). In Arabic, it comes from the root 'n-z-l' which means to descend or to alight.

Significado original: A place where one alights or descends at the end of a journey; a stage in a journey; a house.

Semitic (Arabic) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).

Contexto cultural

No specific sensitivities. It is a very positive and widely accepted word.

English speakers often use 'floor' for buildings and 'destination' for travel. Hindi combines these into one word, reflecting a vertical view of success.

Movie: 'Manzil' (1979) starring Amitabh Bachchan. Song: 'Manzilen apni jagah hain' from the movie Sharaabi. Poem: 'Manzil milegi, bhatak kar hi sahi' (A famous couplet attributed to various poets).

Practica en la vida real

Contextos reales

Real Estate

  • कितनी मंजिलें हैं?
  • ऊपरी मंजिल
  • किराये की मंजिल
  • खाली मंजिल

Travel

  • मंजिल कहाँ है?
  • अगली मंजिल
  • मंजिल तक का रास्ता
  • मंजिल आ गई

Career/Education

  • अपनी मंजिल तय करो
  • मंजिल पाना
  • मंजिल की ओर बढ़ना
  • बड़ी मंजिल

Poetry/Art

  • मंजिल के ख्वाब
  • अनजानी मंजिल
  • मंजिल का राही
  • मंजिल की जुस्तजू

Navigation

  • मंजिल से भटकना
  • सही मंजिल
  • मंजिल का पता
  • मंजिल के करीब

Inicios de conversación

"आपकी जिंदगी की सबसे बड़ी मंजिल क्या है?"

"क्या आप ऊँची मंजिल पर रहना पसंद करते हैं?"

"आप अपनी मंजिल तक पहुँचने के लिए कितनी मेहनत कर रहे हैं?"

"क्या आपको लगता है कि सफर मंजिल से ज्यादा जरूरी है?"

"आपके शहर की सबसे ऊँची इमारत में कितनी मंजिलें हैं?"

Temas para diario

आज मैंने अपनी मंजिल की ओर क्या कदम बढ़ाया?

अगर मेरी जिंदगी एक इमारत होती, तो मैं अभी कौन सी मंजिल पर होता?

मेरी सपनों की मंजिल कैसी दिखती है?

क्या कभी मैं अपनी मंजिल से भटका हूँ? मैंने क्या सीखा?

मंजिल पाने के बाद मैं कैसा महसूस करूँगा?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is feminine. You should say 'Meri manzil' or 'Badi manzil'.

Manzil is used for storeys in a building (1st floor, 2nd floor). Tal is more technical and can mean surface or level (Ground floor, Sea level).

Yes, it is very common to use 'Manzil' metaphorically for career or business achievements.

You use the word 'Bahumanzila' (बहुमंजिला).

No, it is a loanword from Arabic, but it is fully integrated into Hindi.

The plural is 'Manzilein' (मंजिलें).

In some historical names (like 'Mubarak Manzil'), it refers to a mansion, but in modern Hindi, it usually means a floor or destination.

You say 'Main apni manzil par hoon'.

Yes, it is very common in Urdu and is used exactly the same way.

Because it represents the romantic or spiritual goal of the protagonist, making it highly emotive.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'Manzil' to mean the third floor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My destination is very far.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a multi-storeyed building using the word 'Manzil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a motivational quote using 'Manzil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Manzilein' (plural) in a sentence about life goals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Which floor do you live on?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'Gantavya' and 'Manzil' in the same paragraph to show the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 'Manzil-der-manzil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He reached his goal after ten years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short poem (2 lines) about 'Manzil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is a beautiful view from the top floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Manzil' as a proper noun for a house name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't lose your way to the destination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a lift going to the 5th floor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your 'Manzil' in Hindi learning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Success is the destination of hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Manzil' to describe a stop in a journey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The building has twenty floors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'searching for a destination'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is the destination near?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'First floor' in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My destination' in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you ask 'Which floor?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The destination is far' in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'multi-storeyed building'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I reached my goal' in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The third floor' in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'Focus on the goal'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is the floor empty?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I live on the 5th floor'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A two-storeyed house'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't give up on your goal'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The top floor'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We are looking for our destination'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Step by step'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The goal is success'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Ten floors'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The journey ends here'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Which is your goal?'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The path to the destination'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'मंजिल' and identify if it is used for a floor or a goal in: 'मेरा ऑफिस दसवीं मंजिल पर है।'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the number: 'सातवीं मंजिल'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In a song, you hear 'मंजिलें रुसवा हैं'. Does this sound literal or poetic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'मंजिल पास है'. Is the destination far or near?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the noun: 'मंजिल की तलाश'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'दो-मंजिला'. How many storeys?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'मेरी मंजिल'. What is the gender?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'मंजिलें'. Is it singular or plural?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'अंतिम मंजिल'. What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'मंजिल तक'. What does 'tak' mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'मंजिल पर'. What does 'par' mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ऊँची मंजिलें'. What does 'unchi' mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'मंजिल से भटकना'. Does it mean success or failure?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'पहली मंजिल'. Which floor?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'सच्ची मंजिल'. What does 'sachhi' mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!