प्रार्थना करना
To pray (intransitive verb)
The Hindi verb प्रार्थना करना (Prārthanā karnā) is a foundational expression that translates to 'to pray' in English. It is a compound verb formed by the Sanskrit-derived noun 'प्रार्थना' (prayer) and the auxiliary verb 'करना' (to do). While it is primarily used in religious and spiritual contexts, its usage extends into formal requests and the expression of deep, earnest hope. In the multifaceted landscape of Indian culture, where spirituality often intertwines with daily life, understanding this word is essential for any learner aiming for A2 proficiency and beyond. It represents a bridge between the mundane and the divine, used by people of various faiths across the subcontinent.
- Religious Context
- This is the most common use. Whether in a temple (mandir), a church (girjaghar), or at a personal altar at home, the act of communicating with a higher power is described using this term. For example, 'वह रोज़ सुबह मंदिर में प्रार्थना करता है' (He prays in the temple every morning).
- Formal Petitions
- In high-register or formal Hindi, 'प्रार्थना करना' can mean 'to request' or 'to petition'. You might see this in official letters where someone is 'praying' for a specific outcome or favor from an authority figure, though 'निवेदन करना' is more common for standard requests.
- Earnest Wishing
- It is used to express a strong desire for someone's well-being. If a friend is ill, you might say 'मैं तुम्हारी सेहत के लिए प्रार्थना करूँगा' (I will pray for your health). This conveys a deeper level of concern than a simple 'get well soon'.
हमें शांति के लिए प्रार्थना करना चाहिए। (We should pray for peace.)
The word 'प्रार्थना' itself is feminine. Therefore, when you use it in possessive constructions, you use 'की' (e.g., मेरी प्रार्थना - my prayer). However, as a verb 'प्रार्थना करना', the 'करना' part conjugates according to the subject. It is important to note the prepositional usage: one usually prays *to* someone (से - se) or *for* something (के लिए - ke liye). Unlike the English 'pray to God', in Hindi, it is often 'भगवान से प्रार्थना करना' (praying 'with/from' God), reflecting a relational aspect of the act.
बच्चे स्कूल में प्रार्थना कर रहे हैं। (The children are praying in school.)
In Indian schools, the morning assembly almost always begins with a 'प्रार्थना' (prayer or hymn). This is a secular or multi-faith cultural touchstone for millions of Indians. When you hear this word, it often evokes the image of folded hands (Namaste gesture) and closed eyes. It is a word of sincerity, humility, and hope. It is rarely used sarcastically in Hindi, unlike in some English idioms (e.g., 'You haven't got a prayer'). In Hindi, it retains its sacred and serious weight.
मुसीबत के समय सब प्रार्थना करते हैं। (Everyone prays during times of trouble.)
- Grammar Note
- Since 'प्रार्थना' is the object within the verb phrase, if you use it in the past tense with 'ने' (ne), the verb 'किया' (did) will stay masculine because 'प्रार्थना' is treated as part of the action, but technically if you separate them, 'प्रार्थना की' (prayer was done) is the standard feminine agreement. Example: 'उसने प्रार्थना की' (He/She prayed).
क्या आपने आज प्रार्थना की? (Did you pray today?)
माँ अपने बच्चों के लिए हमेशा प्रार्थना करती है। (A mother always prays for her children.)
Using प्रार्थना करना correctly requires an understanding of how compound verbs function in Hindi. The verb consists of a noun (प्रार्थना) and a light verb (करना). The conjugation happens on 'करना'. Below are several patterns and examples to help you master its application across different tenses and moods.
- Present Tense (Habitual)
- To describe a regular habit of praying. Structure: [Subject] + [Prepositional Object] + प्रार्थना + [करता/करती/करते] + [है/हूँ/हैं].
Example: 'मैं भगवान से प्रार्थना करता हूँ।' (I pray to God.) - Past Tense (Perfective)
- When an action of praying is completed. Note that 'प्रार्थना' is feminine, so the verb 'करना' becomes 'की' in the 'ne' construction. Structure: [Subject] + ने + प्रार्थना + की.
Example: 'उन्होंने सबके लिए प्रार्थना की।' (They prayed for everyone.)
कल हमने बारिश के लिए प्रार्थना की। (Yesterday we prayed for rain.)
When you want to specify *who* you are praying to, use the postposition 'से' (se). This might feel counter-intuitive to English speakers who use 'to'. In Hindi, you are essentially 'seeking/asking from' the deity. If you are praying *for* someone or something, use 'के लिए' (ke liye).
मरीज के घरवाले प्रार्थना कर रहे थे। (The patient's family members were praying.)
In imperative sentences (giving commands or making requests), 'प्रार्थना करो' (informal/neutral) or 'प्रार्थना कीजिए' (formal) are used. You might hear this in a religious gathering: 'आइए, हम सब मिलकर प्रार्थना करें' (Come, let us all pray together).
- Future Tense
- Expressing a future intent to pray. Structure: [Subject] + प्रार्थना + [करूँगा/करूँगी/करेंगे].
Example: 'मैं आपके सफल होने की प्रार्थना करूँगा।' (I will pray for your success.)
क्या आप मेरे लिए प्रार्थना करेंगे? (Will you pray for me?)
Another common construction involves 'चाहिए' (should/ought to). Since 'प्रार्थना' is feminine, if it acts as the direct object of the need, the verb 'करना' should technically agree, but in the compound 'प्रार्थना करना', it usually stays as 'करना चाहिए' unless 'प्रार्थना' is emphasized as an independent noun. Example: 'हमें रोज़ प्रार्थना करनी चाहिए' (We should pray daily - here 'करनी' agrees with feminine 'प्रार्थना').
मुश्किल घड़ी में हमें प्रार्थना करनी चाहिए। (In difficult times, we should pray.)
वह घुटनों के बल बैठकर प्रार्थना कर रही थी। (She was praying while kneeling.)
The word प्रार्थना करना is ubiquitous in Indian life, appearing in various social, educational, and media contexts. Because India is a deeply religious country with a vast diversity of practices, this Sanskrit-based term serves as a formal and widely understood way to describe spiritual communication.
- Schools and Educational Institutions
- In almost every Hindi-medium or even many English-medium schools in India, the morning assembly is referred to as 'प्रार्थना सभा' (Prayer Assembly). Teachers will say, 'सब बच्चे प्रार्थना के लिए तैयार हो जाइए' (All children, get ready for prayer). Students are taught to 'प्रार्थना करना' as a way to start their day with focus and gratitude.
- Hospitals and Crisis Situations
- When medical science reaches its limits, doctors or family members often say, 'अब बस प्रार्थना कीजिए' (Now, just pray). It is a common phrase heard in emotional scenes in Bollywood movies and real-life hospital waiting rooms, signifying that the outcome is now in the hands of destiny or God.
फिल्म के अंत में नायक अपनी माँ के लिए प्रार्थना करता है। (At the end of the film, the hero prays for his mother.)
In television news, during national crises, natural disasters, or major sporting events (like a Cricket World Cup final), news anchors might say, 'पूरा देश आज टीम इंडिया की जीत के लिए प्रार्थना कर रहा है' (The whole country is praying for Team India's victory today). This shows how the word bridges the gap between the personal and the collective national identity.
दादी हमेशा मंदिर में शांति की प्रार्थना करती हैं। (Grandmother always prays for peace in the temple.)
In literature and poetry, 'प्रार्थना करना' is used to depict the internal struggle or the devotion of a character. Classic Hindi literature often uses this verb to show the piety of protagonists. Even in modern self-help or spiritual podcasts in Hindi, you will hear speakers discuss the 'शक्ति' (power) of 'प्रार्थना करना' as a tool for mental peace and mindfulness.
समाचार में कहा गया कि लोग बारिश के लिए प्रार्थना कर रहे हैं। (The news said that people are praying for rain.)
- Religious Gatherings (Satsang/Jagran)
- During religious discourses or community singing, the leader often invites the audience: 'आइए, एक साथ मिलकर प्रार्थना करें' (Come, let's pray together). Here, it refers to the collective chanting or singing of hymns.
पंडित जी ने सबको प्रार्थना करने को कहा। (The priest told everyone to pray.)
Even for intermediate learners, the verb प्रार्थना करना can present some grammatical and contextual hurdles. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound more natural and precise.
- Mistake 1: Incorrect Postposition (Using 'को' instead of 'से')
- English speakers often translate 'to' directly as 'को'. So they might say 'भगवान को प्रार्थना करना'. This is technically incorrect. In Hindi, you pray 'with' or 'from' the deity, so use 'से'.
Correct: भगवान से प्रार्थना करना। - Mistake 2: Gender Agreement in Past Tense
- Since 'प्रार्थना' is feminine, when using the perfective past with 'ने', the verb 'करना' must agree with it and become 'की', not 'किया'.
Incorrect: उसने प्रार्थना किया।
Correct: उसने प्रार्थना की।
गलत: मैंने भगवान को प्रार्थना किया।
सही: मैंने भगवान से प्रार्थना की।
Another mistake is confusing 'प्रार्थना करना' with 'पूजा करना' (Pooja karna). While both involve spiritual activity, 'पूजा करना' specifically refers to the ritualistic worship involving idols, incense, and offerings. 'प्रार्थना करना' is the more general act of praying or asking, which may or may not involve a ritual. You can 'प्रार्थना' anywhere, but 'पूजा' usually requires a specific setup.
गलत: वह प्रार्थना है।
सही: वह प्रार्थना कर रहा है।
Learners also often confuse 'प्रार्थना करना' with 'माँगना' (to ask for). While you might pray *to ask* for something, 'माँगना' is used for physical objects or favors from humans. 'प्रार्थना करना' is reserved for a more spiritual or formal context. For example, you 'माँगना' money from a friend, but you 'प्रार्थना' for a friend's recovery.
- Mistake 3: Overusing it for simple requests
- If you want to ask someone to pass the salt, don't use 'प्रार्थना करना'. It sounds overly dramatic or like you are worshipping them. Use 'कहना' (to say/ask) or 'अनुरोध करना' (to request).
कृपया नमक दीजिए (Please give salt) - Correct.
मैं नमक के लिए प्रार्थना करता हूँ - Incorrect/Weird.
Hindi has a rich vocabulary for spiritual and communicative acts. Depending on the context, religion
Ejemplo
वह रोज़ सुबह भगवान से प्रार्थना करता है।
Contenido relacionado
Más palabras de society
आस्था
A2Tengo una fe profunda en Dios.
आज़ादी
A2The state of being free or at liberty; freedom.
अहिंसा
A2no violencia
अजनबी
A2Extraño; una persona desconocida.
अमीर
A2Rich, wealthy.
अपराधी
B1Criminal; una persona que ha cometido un delito.
अशिष्ट
B1Grosero; ofensivamente descortés o mal educado.
भगवान
A2God; a deity or supreme being.
भारत
A1Un gran país en el sur de Asia.
बेईमान
A2Una persona deshonesta que engaña para obtener beneficios.
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarExplora nuestro contenido de aprendizaje
Idiomas
Vocabulario
Frases
Reglas gramaticales
Usamos cookies esenciales para el inicio de sesión, la seguridad y las preferencias. La analítica opcional solo comienza si la aceptas.
Instalar SubLearn
Añade a tu pantalla de inicio para una experiencia más rápida, como una aplicación
Iniciar sesión Crear cuenta
Fastest option
Historial de Chat
Aún no hay conversaciones anteriores.
Asistente SubLearn
Soporte con IA
¿Quieres crear un ticket de soporte? Alguien del equipo te ayudará.
Has usado tus mensajes gratis
Regístrate para chat IA ilimitadoCon tecnología IA — las respuestas pueden no ser siempre precisas