At the A1 level, the word 'passaggio' is most useful in its simplest physical sense: asking for a ride. Beginners should focus on the phrase 'Mi dai un passaggio?' (Can you give me a ride?). This is a practical, everyday sentence that helps in social situations. You might also see 'passaggio' on signs like 'passaggio pedonale' (pedestrian crossing). At this stage, don't worry about the abstract meanings. Just remember that it is a masculine noun ('il passaggio') and it describes the act of moving from one place to another, often in a car. You might hear it in a train station or see it on a map. It is a 'bridge' word that connects you to your destination. Think of it as a 'pass' or a 'way'. If you are walking in a city, look for the white stripes on the road; that is your 'passaggio pedonale'. If you are tired and a friend has a car, ask for a 'passaggio'. It is a friendly, common word that makes life easier. By learning this one word, you open up possibilities for transportation and safety in Italian-speaking environments. Always use 'un' or 'il' with it because it is a thing, a noun. It is one of those words that sounds a bit like English, which makes it easier to remember. Just keep the pronunciation Italian: pahs-SAH-djoh.
At the A2 level, you start to see 'passaggio' in more varied contexts. Beyond just 'asking for a ride', you will encounter it in sports, especially football. You might hear 'bel passaggio!' (nice pass!). You also begin to use it to describe physical paths, like a 'passaggio stretto' (narrow passage) in an old Italian town. At this level, you should be comfortable using the plural 'passaggi'. For example, if you are following a simple recipe, the instructions might have several 'passaggi' (steps). You also learn the term 'passaggio a livello' (level crossing), which is important for driving. You are moving from just using the word as a favor to using it as a description of movement and process. You might say 'Ho visto il passaggio di un aereo' (I saw the passage of a plane). The word starts to feel more flexible. You can use it to talk about a 'passaggio' in a story you read in class. It is no longer just a ride; it is a way through something, whether that thing is a street, a game, or a set of instructions. Focus on the collocations: 'fare un passaggio', 'dare un passaggio', 'seguire i passaggi'. This will help you sound more natural as you build your vocabulary.
At the B1 level, you begin to use 'passaggio' for more abstract transitions. You can talk about the 'passaggio del tempo' (passage of time) or the 'passaggio dall'infanzia all'adolescenza' (transition from childhood to adolescence). You are now moving beyond the purely physical and into the metaphorical. In a work or school setting, you might hear about a 'passaggio di consegne' (handover of tasks). This is a crucial professional term. If you are reading more complex texts, you will identify 'passaggi' (excerpts) that you like or find difficult. You also understand technical terms like 'passaggio di proprietà' (transfer of ownership), which is common in adult life. Your usage of the word becomes more precise. You know that a 'passaggio a vuoto' is a lapse or a slump. You can discuss the 'passaggio' of a law through parliament. The word becomes a tool for discussing change and process. You start to see how 'passaggio' is related to the verb 'passare' and how it functions as a noun that captures the essence of that verb. You can now use it in more complex sentence structures, like 'Il passaggio alla nuova tecnologia è stato difficile' (The transition to the new technology was difficult). At B1, you are bridging the gap between basic needs and more nuanced expression.
At the B2 level, which is the target for this word, you should have a deep understanding of 'passaggio' in all its polysemic glory. You use it fluently in academic, professional, and social contexts. You can analyze a 'passaggio letterario' (literary passage) in detail, discussing its style and meaning. You understand the bureaucratic nuances of 'passaggio di proprietà' and the social etiquette of 'chiedere un passaggio'. You are aware of idiomatic expressions like 'passaggio a vuoto' and use them correctly to describe a temporary failure or lack of results. In sports, you can discuss the 'qualità dei passaggi' and how they influence the game. You are also comfortable with technical uses, such as 'passaggio di stato' in science. At this level, you can distinguish 'passaggio' from synonyms like 'transizione', 'percorso', or 'brano' and choose the most appropriate one for the context. You use the word to describe complex movements of people, ideas, and goods. For instance, you might discuss the 'passaggio dei migranti' or the 'passaggio di informazioni'. Your ability to use 'passaggio' reflects your overall ability to handle the nuances of the Italian language. It is no longer a word you have to think about; it is a versatile tool in your linguistic arsenal that you use to describe the dynamic nature of the world around you.
At the C1 level, 'passaggio' is used with great stylistic variety and precision. You might use it in a philosophical sense to discuss the 'passaggio dell'essere' or in a highly technical legal sense regarding the 'passaggio di giurisdizione'. You are sensitive to the register of the word. You know when to use 'passaggio' to sound more evocative and when to use 'transizione' to sound more clinical. In literature, you can discuss the 'passaggio' between different narrative voices or time periods with ease. You might use the word in more obscure idioms or in creative writing to create specific atmospheres. For example, describing a 'passaggio segreto' not just as a hidden door, but as a metaphor for a hidden truth. You understand the historical weight of the word in phrases like 'il passaggio del fronte' during the war. Your vocabulary is rich enough that 'passaggio' is just one of many options, and you choose it for its specific connotations of movement and connection. You can also use it in the context of music to describe specific melodic runs or transitions between movements in a symphony. At C1, your mastery of 'passaggio' is complete, allowing you to use it as a subtle brushstroke in a complex linguistic painting. You are also able to correct others' subtle misuses of the word, demonstrating a native-like grasp of its boundaries.
At the C2 level, 'passaggio' is a word you manipulate with absolute mastery, often using it in ways that are both highly precise and deeply poetic. You might explore the 'passaggio' as a conceptual framework in an essay on sociology or art history. You understand its deepest etymological roots and how they inform its modern usage. You can use it in the most formal diplomatic contexts, such as describing the 'passaggio di poteri' between heads of state, or in the most intimate poetry to describe the 'passaggio di un'emozione'. You are aware of how the word has been used by great Italian authors like Dante or Manzoni and can reference those uses in your own speech or writing. There are no collocations or idioms involving 'passaggio' that are unknown to you. You can play with the word, using it in puns or complex metaphors. You understand its role in the 'passaggio generazionale' of Italian family businesses and the socio-economic implications of such a transition. For a C2 speaker, 'passaggio' is not just a word; it is a concept that bridges the physical and the metaphysical, the personal and the political. You use it with the effortless grace of a native speaker who has spent a lifetime immersed in the language and culture of Italy. Your command of 'passaggio' is a testament to your near-native proficiency and deep cultural integration.

passaggio en 30 segundos

  • Passaggio is a masculine noun meaning passage, ride, or transition. It is used in daily life, sports, literature, and law.
  • In transportation, 'dare un passaggio' means to give someone a lift. It is a very common social favor in Italy.
  • In sports like soccer, it refers to passing the ball to a teammate. 'Un bel passaggio' is a great pass.
  • It also refers to technical transitions, like 'passaggio di proprietà' (car title transfer) or 'passaggio di stato' (change of state).

The Italian noun passaggio is a versatile and fundamental word that every learner must master, especially as they progress toward the B2 level. At its core, it refers to the act of moving from one point to another, but its applications span across physical, social, literary, and technical domains. In everyday life, the most common usage you will encounter relates to transportation. If you are stranded at a train station and a friend offers to drive you home, they are giving you a passaggio. This concept of 'giving a lift' or 'hitchhiking' is deeply embedded in Italian social dynamics. However, the word evolves significantly when applied to abstract concepts. It can describe the transition between historical periods, the shift from childhood to adulthood, or even the change in ownership of a vehicle or property. In the realm of sports, particularly football (calcio), a passaggio is the act of kicking the ball to a teammate. Understanding the nuance of this word requires looking at the context: is it a physical path, a metaphorical bridge, or a social favor? The term encapsulates the very essence of movement and change.

Physical Movement
Refers to the act of crossing or passing through a space. It could be a narrow alleyway or the crossing of a mountain range.
Social Context
Commonly used in the phrase 'dare un passaggio' (to give a ride) or 'chiedere un passaggio' (to ask for a ride).
Intellectual/Literary
A specific excerpt from a book, a musical composition, or a speech.

Il passaggio delle Alpi fu un'impresa eroica per l'esercito di Annibale.

Furthermore, the word is used in bureaucracy. A passaggio di proprietà is the legal transfer of a title, most commonly associated with selling a car. If you are buying a used Fiat in Italy, the 'passaggio' is the paperwork nightmare you must endure. In music, a passage might be a complex run of notes that bridges two main themes. In physics or chemistry, it might describe a state change, like the passaggio di stato from liquid to gas. The beauty of the word lies in its ability to connect two different states or locations. It is the bridge, the movement, and the result of that movement all at once. For an English speaker, it translates to 'passage', 'ride', 'transition', or 'handover' depending on where you are and what you are doing. When you hear it in a conversation, look for whether the speaker is talking about a physical place (like a secret passage), a favor (a ride), or a change (a transition). This multi-faceted nature makes it a high-frequency word in both casual conversation and formal academic writing.

Mi daresti un passaggio fino in centro? La mia macchina è dal meccanico.

In the context of time, passaggio is used to denote the flow of hours or years. 'Il passaggio del tempo' is a poetic way to discuss aging or the changing of seasons. It evokes a sense of transience. In architecture, it describes a hallway or a corridor. In a football match, the commentator might scream 'Che passaggio!' (What a pass!) when a player executes a perfect assist. This versatility means that as a student, you must learn to associate the word with the action of 'passing' in all its forms. Whether it is a ball, a car ride, a legal document, or a moment in time, 'passaggio' is the noun that captures the transition. It is not just a static thing; it is a word of action that has been solidified into a noun. It suggests a beginning, an end, and the crucial space in between. Mastery of this word allows you to navigate social situations, administrative tasks, and literary analysis with the same ease as a native speaker.

Questo passaggio del libro è molto commovente e descrive bene la solitudine.

Technical Use
In technology, it can refer to a 'step' in a process or a 'pass' in data processing.
Legal Use
Commonly seen in 'passaggio di consegne', which means the handover of responsibilities between two people.

Il passaggio di consegne tra il vecchio e il nuovo direttore è stato rapido.

Attenzione al passaggio a livello; le sbarre si stanno abbassando.

Using passaggio correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. Because it has so many meanings, the verb it pairs with is crucial. For transportation, we use 'dare' (to give) or 'chiedere' (to ask). For example, 'Ti do un passaggio' means 'I'll give you a lift.' Notice how the indirect object pronoun 'ti' is used here. If you are referring to a physical path, you might use 'trovare' (to find) or 'aprire' (to open). 'Abbiamo trovato un passaggio segreto dietro la libreria' (We found a secret passage behind the bookcase). In these instances, the word acts as a concrete object. In more abstract settings, such as a transition in life or history, you might see it used with 'segnare' (to mark). 'Questo evento segna il passaggio all'età moderna' (This event marks the transition to the modern age). Here, the word takes on a weightier, more formal tone.

Transportation Phrasing
Structure: [Verb] + [Indirect Object] + un passaggio. Example: 'Mi offri un passaggio?' (Will you offer me a ride?)
Literary/Academic Phrasing
Structure: In questo passaggio + [Verb]. Example: 'In questo passaggio, l'autore esprime il suo dolore.'

Il calciatore ha fatto un passaggio millimetrico per l'attaccante.

When talking about the 'passaggio di proprietà' (transfer of title), the verb is often 'effettuare' (to carry out) or 'fare' (to do). This is a formal bureaucratic process. 'Dobbiamo andare all'ACI per fare il passaggio della macchina.' (We need to go to the ACI to do the car title transfer). In sports, the verbs 'fare' or 'completare' are standard. 'La squadra ha fallito molti passaggi durante il primo tempo.' (The team failed many passes during the first half). It is also important to note the plural form, passaggi. You might talk about 'i passaggi chiave' (the key steps/passages) of a recipe or a scientific experiment. In this context, it translates more closely to 'steps' or 'phases'. The flexibility of the word is its strength, but it requires the learner to pay attention to the surrounding nouns and verbs to determine the exact meaning.

Abbiamo seguito tutti i passaggi della ricetta, ma la torta non è lievitata.

In environmental or urban contexts, you will see 'passaggio pedonale' (pedestrian crossing). This is a vital term for anyone walking in an Italian city. 'Usa il passaggio pedonale per attraversare la strada!' (Use the pedestrian crossing to cross the street!). You might also hear 'passaggio a vuoto,' which is an idiomatic expression meaning a moment of failure, a lapse in concentration, or a wasted effort. 'L'azienda ha avuto un passaggio a vuoto nell'ultimo trimestre.' (The company had a slump/lapsed period in the last quarter). By observing how 'passaggio' interacts with adjectives like 'pedonale', 'segreto', 'chiave', or 'obbligato', you can start to see the patterns of usage. It is a word that builds bridges between the physical world and the world of ideas.

C'è un passaggio stretto tra le due case che porta direttamente al mare.

Bureaucratic Usage
Often used with 'proprietà' or 'consegne'. It implies a formal handover.
Sports Usage
Specifically refers to the movement of the ball between players.

Non dimenticare di segnalare il passaggio di proprietà entro sessanta giorni.

Il cameriere ha lasciato i piatti sul passaggio caldo della cucina.

If you are traveling through Italy, you will hear 'passaggio' everywhere, from the bustling streets of Rome to the quiet mountain trails of the Dolomites. In a train station, the announcements will frequently mention 'passaggio' in the context of safety or platform access. 'Vietato il passaggio!' (No entry/passage forbidden!) is a common sign on doors or gates. In the car, if you are using a GPS, it might say 'Al prossimo passaggio a livello, gira a destra' (At the next level crossing, turn right). But perhaps the most frequent place you will hear it is in social circles. Italian youth, who often rely on cars to get around but may not all have one, are constantly asking: 'Ehi, mi dai un passaggio?' This simple request is the heartbeat of social mobility in many Italian towns where public transport might be limited after dark.

Scusa, sai se c'è un passaggio pedonale qui vicino?

In the world of Italian media, especially sports broadcasting, 'passaggio' is a keyword. Listen to a Sunday afternoon football match on the radio or TV. You will hear commentators analyzing the 'qualità del passaggio' (quality of the pass) or lamenting a 'passaggio sbagliato' (wrong pass). It is the bread and butter of sports journalism. Similarly, in political or economic news, you will hear about the 'passaggio di testimone' (passing of the torch/baton). This is used when a politician leaves office or a CEO retires. It signifies a transition of power. 'Il passaggio di testimone tra i due leader è avvenuto senza tensioni.' This shows how the word moves from the physical act of giving a ride to the high-stakes world of national leadership.

In the City
Signs saying 'Passaggio di proprietà', 'Passaggio pedonale', or 'Passaggio a livello'.
On Television
Sports commentators and news anchors discussing transitions or sports plays.
In Daily Social Life
Friends coordinating rides or discussing parts of a movie or book.

Il telecronista ha lodato il passaggio filtrante di Pirlo.

Furthermore, if you are a student in an Italian university, you will hear professors refer to specific 'passaggi' in a text or a mathematical proof. 'Analizziamo questo passaggio a pagina 45' (Let's analyze this passage on page 45). In this environment, the word is synonymous with 'section' or 'excerpt'. Even in the kitchen, a chef might tell an apprentice to watch the 'passaggio cruciale' of a sauce—the moment it thickens. The word is truly omnipresent. It describes the flow of life in all its technical, social, and physical forms. Whether you are navigating a car, a conversation, or a complex document, 'passaggio' is the word that guides you through the transitions.

Abbiamo analizzato ogni passaggio della dimostrazione matematica.

Academic Environment
Refers to logical steps in a proof or excerpts in a literary text.
Culinary Arts
Refers to a specific step in a recipe or a physical area in the kitchen.

Il professore ha saltato un passaggio importante durante la lezione.

Il passaggio generazionale è un tema caldo nelle aziende familiari italiane.

One of the most frequent mistakes English speakers make with passaggio is confusing it with the English word 'passage' in contexts where Italian uses different terms. For instance, while 'passaggio' can mean a passage in a book, it is rarely used for a 'passage of time' in a casual way; Italians often prefer 'trascorrere del tempo' or 'il passare del tempo'. Another common error occurs with transportation. English speakers might say 'prendere un passaggio' (to take a ride), which sounds like a direct translation of the English idiom. However, the correct Italian phrasing is 'chiedere un passaggio' (to ask for a ride) or 'ottenere un passaggio'. Similarly, 'dare un passaggio' is the only natural way to say 'to give a lift'. Using 'regalare' (to give as a gift) or 'offrire' (to offer) in this context is possible but less common than the standard 'dare'.

Mistake: 'Prendere un passaggio'
Correct: 'Chiedere un passaggio'. Italians 'ask' for rides rather than 'take' them in this specific idiomatic sense.
Mistake: Confusing with 'Corridoio'
While 'passaggio' can mean a way through, a hallway in a house is almost always a 'corridoio'.

Non si dice 'prendere un passaggio', ma 'chiedere un passaggio'.

Another area of confusion is the difference between passaggio and passo. While both relate to 'passing' or 'stepping', 'passo' refers to an individual step you take with your feet or a mountain pass (like 'Passo dello Stelvio'). 'Passaggio' is the broader act of moving through or the transition itself. If you say 'Ho fatto un passaggio', you are saying you made a pass (in sports) or a transition. If you say 'Ho fatto un passo', you are saying you took a step. Mixing these up can lead to funny misunderstandings. For example, in a technical manual, 'passaggi' are the steps of a process, but 'passi' can also be used. However, 'passaggi' implies a flow, whereas 'passi' implies discrete, separate actions. Furthermore, don't confuse 'passaggio' with 'biglietto' (ticket). You don't buy a 'passaggio' for the train; you buy a 'biglietto'. The 'passaggio' is the act of the train passing or your movement through the station.

C'è una grande differenza tra fare un passaggio e fare un passo.

Finally, be careful with the phrase 'passaggio a livello'. Some learners try to translate 'level crossing' literally as 'incrocio di livello' or something similar. In Italy, the term is fixed. Similarly, 'passaggio pedonale' is the standard term; don't try to use 'strada per piedi'. Understanding these fixed collocations is the key to avoiding the 'foreigner's sound'. In writing, ensure you don't overuse 'passaggio' when 'transizione' might be more appropriate for very formal academic contexts. While 'passaggio' is perfectly fine, 'transizione' specifically highlights the change from one state to another in a more clinical way. Lastly, remember that 'passaggio' is a noun. Beginners often try to use it as a verb because 'pass' is a verb in English. Always use 'passare' for the action and 'passaggio' for the noun.

Il passaggio pedonale è obbligatorio per la sicurezza dei cittadini.

Mistake: Using as a Verb
Incorrect: 'Io passaggio la palla'. Correct: 'Io passo la palla' (verb) or 'Il mio passaggio è stato buono' (noun).
Mistake: Over-generalizing 'Ride'
A 'ride' at an amusement park is a 'giostra', not a 'passaggio'.

Ho chiesto un passaggio a mio fratello per andare alla festa.

Il passaggio dalla teoria alla pratica non è sempre facile.

Italian offers several words that overlap with passaggio, and choosing the right one can make your speech sound more sophisticated. The most common alternative for a physical transition is transizione. While 'passaggio' is general, 'transizione' is often used in political, scientific, or psychological contexts to describe a gradual change. For example, 'la transizione ecologica' (the ecological transition) is a major topic in modern Italian politics. Another similar word is traversata, which specifically refers to a long and often difficult crossing, such as 'la traversata dell'Atlantico' (the crossing of the Atlantic). Use 'traversata' when the journey is the main focus, rather than just the act of passing through.

Passaggio vs. Transizione
Passaggio is more general and physical; Transizione is more abstract, formal, and implies a process of change.
Passaggio vs. Corridoio
Passaggio is any way through; Corridoio is specifically a hallway inside a building.

La transizione verso le energie rinnovabili richiede tempo e investimenti.

If you are talking about a path or a way, you might use sentiero (path) or percorso (route). 'Percorso' is particularly useful when describing a planned journey or a set of steps in a curriculum. 'Il mio percorso di studi' means 'my course of study'. In the context of sports, instead of 'passaggio', you might hear assist, which is borrowed from English but used specifically for a pass that leads directly to a goal. In literature, instead of 'passaggio', you could use brano (piece/excerpt) or estratto (extract). 'Ho letto un brano bellissimo di Calvino' sounds very natural. 'Passaggio' is also fine here, but 'brano' is more specific to music or literature. Understanding these nuances helps you avoid being repetitive and allows you to be more precise in your descriptions.

Il percorso della maratona attraversa tutto il centro storico della città.

In the context of 'giving a ride', there aren't many direct synonyms for 'passaggio', but you can change the verb. Instead of 'dare un passaggio', you could say 'accompagnare' (to accompany/drive someone). 'Ti accompagno io in stazione' (I'll drive you to the station myself). This sounds very helpful and polite. Another term is varco, which refers to an opening or a gap that allows passage, often used in more poetic or technical contexts, like 'un varco nelle nuvole' (a gap in the clouds) or 'varco doganale' (customs gate). Finally, consider cambiamento (change) for abstract transitions. While 'passaggio' focuses on the movement between two points, 'cambiamento' focuses on the difference between the before and after. By mastering these alternatives, you can navigate the complexities of the Italian language with greater finesse.

Hanno aperto un nuovo varco per facilitare il flusso dei passeggeri.

Passaggio vs. Brano
Both mean excerpt; Brano is more common for music and literature, Passaggio is more general.
Passaggio vs. Accompagnare
Passaggio is the noun (the ride); Accompagnare is the verb (to drive someone).

Il brano musicale che abbiamo ascoltato è un capolavoro del barocco.

Non saltare nessun passaggio durante l'installazione del software.

How Formal Is It?

Dato curioso

In the Middle Ages, 'passaggio' often referred to a tax paid to cross a bridge or enter a city.

Guía de pronunciación

UK pæsˈsɑːdʒəʊ
US pɑˈsɑdʒoʊ
pas-SÀG-gio (Stress on the second syllable)
Rima con
raggio coraggio viaggio omaggio selvaggio saggio assaggio massaggio
Errores comunes
  • Pronouncing 'ss' as a single 's'
  • Making the 'g' hard like 'get' instead of soft like 'joy'
  • Not stressing the second syllable

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize due to English cognate 'passage'.

Escritura 3/5

Requires knowledge of specific collocations like 'a livello'.

Expresión oral 3/5

Double 's' and soft 'g' can be tricky for beginners.

Escucha 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

passare strada macchina palla dare

Aprende después

transizione percorso tragitto varco consegna

Avanzado

ontologico giurisdizione filtrante radente

Gramática que debes saber

Double Consonants

The 'ss' in passaggio must be held longer than a single 's'.

Indirect Pronouns with 'Dare'

'Mi dai' (You give to me) is standard when asking for a ride.

Masculine Noun Endings

Ends in -o, pluralizes to -i (passaggio -> passaggi).

Compound Nouns with Prepositions

'Passaggio a livello' uses 'a' to connect the nouns.

Using 'Di' for Possession/Source

'Passaggio di proprietà' uses 'di' to show what is being passed.

Ejemplos por nivel

1

Mi dai un passaggio a casa?

Can you give me a ride home?

Uses the indirect pronoun 'mi' and the verb 'dare'.

2

Il passaggio pedonale è lì.

The pedestrian crossing is there.

'Passaggio pedonale' is a compound noun.

3

C'è un passaggio tra le case.

There is a passage between the houses.

Simple existential 'C'è'.

4

Fai un passaggio a Maria!

Make a pass to Maria!

Imperative form of 'fare'.

5

Il treno è in passaggio.

The train is passing through.

'In passaggio' indicates ongoing action.

6

Un passaggio per la stazione, per favore.

A ride to the station, please.

Elliptical sentence common in requests.

7

Guarda il passaggio degli uccelli.

Look at the passage of the birds.

'Passaggio' as a collective movement.

8

Questo è il primo passaggio.

This is the first step.

'Passaggio' as a step in a process.

1

Dobbiamo fermarci al passaggio a livello.

We have to stop at the level crossing.

'Passaggio a livello' is the term for a train crossing.

2

Il passaggio della palla è stato perfetto.

The pass of the ball was perfect.

Focus on sports terminology.

3

Segui tutti i passaggi della ricetta.

Follow all the steps of the recipe.

Plural 'passaggi' used for steps.

4

Ho trovato un passaggio segreto nel castello.

I found a secret passage in the castle.

Adjective 'segreto' modifies 'passaggio'.

5

Mi serve un passaggio per l'aeroporto domani.

I need a ride to the airport tomorrow.

'Mi serve' indicates necessity.

6

Il passaggio del bus è ogni venti minuti.

The bus passage is every twenty minutes.

Refers to the frequency of transit.

7

Abbiamo visto il passaggio di una cometa.

We saw the passage of a comet.

Refers to astronomical movement.

8

Questo passaggio del film è molto divertente.

This passage/scene of the movie is very funny.

'Passaggio' as a segment of media.

1

Il passaggio di consegne avverrà lunedì.

The handover of duties will happen on Monday.

'Passaggio di consegne' is a professional idiom.

2

Il passaggio del tempo cambia molte cose.

The passage of time changes many things.

Abstract use of the word.

3

Dobbiamo fare il passaggio di proprietà della macchina.

We need to do the car title transfer.

Bureaucratic term 'passaggio di proprietà'.

4

Questo passaggio del libro è difficile da tradurre.

This passage of the book is hard to translate.

Literary context.

5

Il passaggio all'euro è stato un grande cambiamento.

The transition to the euro was a big change.

Refers to a historical/economic transition.

6

C'è stato un passaggio a vuoto nella sua carriera.

There was a slump in his career.

Idiom 'passaggio a vuoto' (a lapse/slump).

7

Il passaggio di calore avviene per conduzione.

Heat transfer occurs through conduction.

Scientific/Technical context.

8

Hanno bloccato il passaggio delle merci alla frontiera.

They blocked the passage of goods at the border.

Refers to the movement of commercial items.

1

Il passaggio generazionale è fondamentale per l'azienda.

The generational transition is fundamental for the company.

'Passaggio generazionale' is a common business term.

2

In questo passaggio, l'autore critica la società.

In this passage, the author criticizes society.

Used for literary analysis.

3

Il passaggio di stato da solido a liquido si chiama fusione.

The state change from solid to liquid is called melting.

Scientific term 'passaggio di stato'.

4

Il calciatore ha cercato un passaggio filtrante.

The soccer player looked for a through pass.

Specific sports term 'passaggio filtrante'.

5

Il passaggio della perturbazione porterà pioggia.

The passage of the weather front will bring rain.

Meteorological context.

6

Si è trattato di un passaggio obbligato per la sua crescita.

It was a necessary step for his growth.

'Passaggio obbligato' means a necessary phase.

7

Il passaggio di testimone tra i sindaci è stato cordiale.

The passing of the torch between the mayors was cordial.

Idiom 'passaggio di testimone'.

8

Hanno creato un passaggio pedonale rialzato.

They created a raised pedestrian crossing.

Urban planning context.

1

L'opera analizza il passaggio dal feudalesimo al capitalismo.

The work analyzes the transition from feudalism to capitalism.

Historical/Sociological analysis.

2

È un passaggio molto tecnico che richiede attenzione.

It is a very technical passage that requires attention.

Refers to a specific part of a process or text.

3

Il passaggio di informazioni deve essere sicuro.

The transfer of information must be secure.

Refers to communication and data.

4

La poesia descrive il passaggio delle stagioni con malinconia.

The poem describes the passage of seasons with melancholy.

Poetic/Literary use.

5

Il passaggio della legge in Senato è stato contrastato.

The passage of the law in the Senate was contested.

Political/Legislative context.

6

Questo passaggio musicale è estremamente virtuosistico.

This musical passage is extremely virtuosic.

Musical terminology.

7

Il passaggio di proprietà intellettuale è regolato da norme severe.

The transfer of intellectual property is regulated by strict rules.

Legal/Business context.

8

Un passaggio a vuoto mentale gli è costato la partita.

A mental lapse cost him the match.

Psychological use of 'passaggio a vuoto'.

1

Il passaggio ontologico tra essere e non essere è un tema filosofico.

The ontological transition between being and non-being is a philosophical theme.

Highly academic/philosophical.

2

L'autore indugia su un passaggio descrittivo di rara bellezza.

The author lingers on a descriptive passage of rare beauty.

Sophisticated literary analysis.

3

Il passaggio di consegne è stato il culmine di una lunga transizione.

The handover was the culmination of a long transition.

Formal political language.

4

Si avverte un passaggio di registro stilistico nel secondo atto.

A shift in stylistic register is felt in the second act.

Critical analysis of drama/literature.

5

Il passaggio radente del satellite è stato visibile a occhio nudo.

The satellite's grazing pass was visible to the naked eye.

Scientific/Astronomical precision.

6

Il passaggio di giurisdizione ha sollevato dubbi legali.

The transfer of jurisdiction raised legal doubts.

Technical legal terminology.

7

Ogni passaggio della sua argomentazione è logicamente ineccepibile.

Every step of his argument is logically flawless.

Refers to logical progression.

8

Il passaggio generazionale nelle PMI italiane è una sfida complessa.

The generational transition in Italian SMEs is a complex challenge.

Economic/Sociological context.

Colocaciones comunes

Passaggio pedonale
Passaggio a livello
Dare un passaggio
Passaggio di proprietà
Passaggio di consegne
Passaggio a vuoto
Passaggio di stato
Chiedere un passaggio
Passaggio filtrante
Passaggio del tempo

Frases Comunes

In passaggio

— Passing through or in transit.

Siamo solo in passaggio in questa città.

Passaggio obbligato

— A necessary step or a path one must take.

Questo esame è un passaggio obbligato.

Di passaggio

— Temporarily present or visiting.

Sono qui solo di passaggio, parto stasera.

Passaggio chiave

— A critical step or a vital part of a text.

Questo è il passaggio chiave del discorso.

Passaggio stretto

— A narrow way or a difficult situation.

Siamo in un passaggio stretto della trattativa.

Passaggio segreto

— A hidden corridor or entry.

Il castello ha un passaggio segreto.

Passaggio generazionale

— The transfer of leadership/wealth between generations.

Il passaggio generazionale è difficile per le aziende.

Passaggio di mano

— A change of ownership or control.

C'è stato un passaggio di mano ai vertici della società.

Passaggio a nord-ovest

— The famous sea route (Northwest Passage).

Hanno cercato il passaggio a nord-ovest per secoli.

Passaggio ponte

— The cheapest class on a ship (deck passage).

Ho viaggiato in passaggio ponte per risparmiare.

Se confunde a menudo con

passaggio vs Passo

'Passo' is a single step; 'Passaggio' is the act of passing or a way through.

passaggio vs Biglietto

You buy a 'biglietto' (ticket), not a 'passaggio', for the train.

passaggio vs Giostra

A 'ride' at a theme park is a 'giostra'.

Modismos y expresiones

"Passaggio a vuoto"

— A moment of failure, lack of results, or lapse in concentration.

L'atleta ha avuto un passaggio a vuoto nel secondo set.

Neutral/Sports
"Passaggio di testimone"

— Passing the baton; handing over responsibility to a successor.

Il passaggio di testimone tra padre e figlio è avvenuto ieri.

Neutral/Journalistic
"Essere di passaggio"

— To be just visiting or not staying long.

Non preoccuparti, sono solo di passaggio.

Informal
"Fare un passaggio"

— In some contexts, to drop by or visit briefly.

Faccio un passaggio veloce in ufficio e arrivo.

Informal
"Passaggio di consegne"

— The formal act of handing over duties.

Il passaggio di consegne è durato un'ora.

Formal/Professional
"Trovarsi in un passaggio stretto"

— To be in a difficult or critical situation with few options.

L'economia si trova in un passaggio stretto.

Formal/Metaphorical
"Cogliere un passaggio"

— To catch a specific detail or excerpt.

Hai colto quel passaggio nel suo discorso?

Neutral
"Passaggio di proprietà"

— The legal transfer of a car or house.

Il passaggio di proprietà è obbligatorio.

Legal
"Un passaggio a livello"

— Literally a level crossing, but can metaphorically mean a barrier.

La burocrazia è un passaggio a livello per le imprese.

Metaphorical
"Perdere il passaggio"

— To miss a ride or an opportunity.

Ho perso il passaggio e sono rimasto a piedi.

Informal

Fácil de confundir

passaggio vs Passo

Both relate to 'pass' in English.

'Passo' is a step or a mountain pass. 'Passaggio' is a ride, an excerpt, or a transition.

Fai un passo avanti (Take a step forward) vs Mi dai un passaggio? (Give me a ride?)

passaggio vs Viaggio

Both involve traveling.

'Viaggio' is the whole journey. 'Passaggio' is just the act of being given a lift.

Buon viaggio! (Have a good trip!) vs Grazie per il passaggio! (Thanks for the ride!)

passaggio vs Tratto

Both can mean a section.

'Tratto' is a stretch of road or a stroke of a pen. 'Passaggio' is an excerpt of text.

Un tratto di strada (A stretch of road) vs Un passaggio del libro (A passage of the book)

passaggio vs Cambiamento

Both mean change.

'Cambiamento' is the result of change. 'Passaggio' is the process of moving from one state to another.

Un grande cambiamento (A big change) vs Il passaggio all'età adulta (The transition to adulthood)

passaggio vs Ingresso

Both mean a way in.

'Ingresso' is the entrance itself. 'Passaggio' is the way through.

L'ingresso è a destra (The entrance is on the right) vs Il passaggio è bloccato (The passage is blocked)

Patrones de oraciones

A1

Mi dai un passaggio?

Mi dai un passaggio a scuola?

A2

Il passaggio di [Noun] è [Adjective]

Il passaggio della palla è stato veloce.

B1

Siamo in un momento di passaggio

Siamo in un momento di passaggio per l'economia.

B2

Fare il passaggio di [Noun]

Dobbiamo fare il passaggio di proprietà.

B2

C'è stato un passaggio a vuoto

C'è stato un passaggio a vuoto nella produzione.

C1

Analizzare un passaggio di [Author]

Analizziamo un passaggio di Dante.

C1

Il passaggio da [A] a [B]

Il passaggio dal freddo al caldo è stato brusco.

C2

Un passaggio di rara [Noun]

Un passaggio di rara bellezza poetica.

Familia de palabras

Sustantivos

passante (pedestrian)
passaggio (passage)
passo (step)
passata (puree/pass)

Verbos

passare (to pass)
sorpassare (to overtake)
ripassare (to review)
trapassare (to pierce)

Adjetivos

passato (past)
passabile (passable)
passeggero (fleeting/passenger)

Relacionado

passaporto
passatempo
passaparola
passerella
passivo

Cómo usarlo

frequency

High - Top 2000 words in Italian.

Errores comunes
  • Prendere un passaggio Chiedere un passaggio

    In Italian, you 'ask for' a ride, you don't 'take' it like in English.

  • Il passaggio di tempo Il passaggio del tempo

    Always include the article 'del' when talking about the passage of time.

  • Ho fatto un passaggio a piedi Ho fatto un passo

    To take a step is 'fare un passo'. 'Passaggio' is for the act of passing through.

  • Un passaggio di treno Un biglietto del treno

    Don't use 'passaggio' to mean 'ticket'.

  • La passaggio Il passaggio

    'Passaggio' is masculine.

Consejos

The 'Pass' Rule

If you can 'pass' it (the ball, the car, the book), it's a 'passaggio'. Connect the English 'pass' to 'passaggio'.

The Car Culture

In Italy, many young people don't have cars until later. Asking for a 'passaggio' is a key social skill for teens and students.

Double S

Always emphasize the double 's'. It makes the word sound energetic and correct. Practice saying 'pas-SAGG-io'.

Beyond the Ride

Try to use 'passaggio' for book excerpts. It's a very common word in Italian literature classes.

Road Signs

Learn 'passaggio a livello' and 'passaggio pedonale' immediately if you plan to drive in Italy. They are everywhere.

Work Handover

If you leave a job in Italy, ask about the 'passaggio di consegne'. It shows you are professional.

Soccer Talk

Watch an Italian match and count how many times they say 'passaggio'. It's the best way to hear it naturally.

Buying a Car

The 'passaggio' (title transfer) can be expensive in Italy. Factor it into your budget when buying a used car.

Offering a Ride

If you have a car, saying 'Ti serve un passaggio?' is a great way to make friends in Italy.

Time Passing

Use 'il passaggio del tempo' to sound more poetic in your writing assignments.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'PASS' you get when you go through a 'GIO' (gate). PASS-A-GIO. It's the 'pass' to get through!

Asociación visual

Imagine a soccer player kicking a ball through a narrow 'passage' between two houses to a friend waiting in a car for a 'ride'.

Word Web

dare chiedere pedonale a livello di proprietà di stato filtrante segreto

Desafío

Try to use 'passaggio' in three different ways today: one for a ride, one for a sports move, and one for a transition.

Origen de la palabra

Derived from the Vulgar Latin *passaticum, which comes from the Latin 'passus' (step).

Significado original: The act of stepping or a right of way.

Romance (Indo-European)

Contexto cultural

Generally a neutral word. No specific sensitivities.

English speakers often say 'give a lift' or 'give a ride'. In Italian, it is always 'dare un passaggio'.

'Passaggio a Nord-Ovest' (Famous Italian TV program by Alberto Angela) 'Il passaggio' (Novel by various authors) 'Che passaggio!' (Common exclamation in sports)

Practica en la vida real

Contextos reales

Driving

  • passaggio a livello
  • dare un passaggio
  • passaggio di proprietà
  • fare benzina

Sports

  • bel passaggio
  • passaggio filtrante
  • passaggio corto
  • sbagliare il passaggio

Reading

  • questo passaggio
  • leggere un passaggio
  • analizzare il passaggio
  • passaggio difficile

Walking

  • passaggio pedonale
  • passaggio stretto
  • passaggio segreto
  • cercare il passaggio

Science

  • passaggio di stato
  • passaggio di calore
  • passaggio di elettroni
  • fase di passaggio

Inicios de conversación

"Scusa, mi potresti dare un passaggio fino alla metro?"

"Cosa ne pensi di quel passaggio nel libro di cui parlavamo?"

"Hai visto che passaggio incredibile ha fatto il centrocampista?"

"È stato difficile fare il passaggio di proprietà della tua nuova macchina?"

"Ti piace questo passaggio musicale o lo trovi troppo complicato?"

Temas para diario

Descrivi un passaggio importante della tua vita, come il passaggio dalla scuola al lavoro.

Hai mai chiesto un passaggio a uno sconosciuto? Racconta l'esperienza.

Qual è il tuo passaggio preferito di un libro che hai letto recentemente? Perché?

Rifletti sul passaggio del tempo: come ti senti riguardo ai cambiamenti degli ultimi anni?

Descrivi un passaggio segreto che vorresti trovare in una vecchia casa.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Technically yes, but Italians almost always use 'corridoio'. Use 'passaggio' if it's a narrow or unusual way through.

Yes, it's very common and helpful. It's a standard favor among friends.

You say 'fare l'autostop'. If you get a ride, you have obtained a 'passaggio'.

It's an idiom for a 'blank moment' or a temporary failure. Like when a student forgets everything during an exam.

No. Use 'biglietto' for trains, buses, and planes.

It is 'il passaggio' (masculine).

It's the legal process of changing the owner of a vehicle in the public register.

Yes, it's the standard word for a 'pass'.

It's the cheapest way to travel on a ferry, meaning you don't have a cabin and stay on the deck.

The plural is 'passaggi'.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Ask a friend for a ride to the station in Italian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a soccer play using the word 'passaggio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the passage of time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain what 'passaggio di proprietà' is in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Analyze a short literary 'passaggio' (hypothetically).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Tell someone where the pedestrian crossing is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a warning about a level crossing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a handover at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'passaggio a vuoto' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the 'passaggio generazionale' in Italian business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Say you are just passing through the city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Mention a secret passage in a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a necessary step in a process.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a through pass in a soccer match.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Comment on the transition to green energy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Ask for a ride to the airport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a narrow street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Mention a transition from one life stage to another.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'passaggio di stato' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the transfer of intellectual property.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a classmate if they can give you a ride to the park.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to use the pedestrian crossing.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that you are just passing through town for one night.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'passaggio a vuoto' you had recently.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss a specific 'passaggio' of a film you enjoyed.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Thanks for the ride' to a friend.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say that the bus passage is every hour.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say that the transition to the new job was easy.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask how much the car title transfer costs.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the importance of the 'passaggio generazionale'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Is there a passage here?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Nice pass!' during a game.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need to do the handover today.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It was a necessary step.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Comment on the passage of a law.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need a ride.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Look at the secret passage!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm worried about the passage of time.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He made a through pass.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The transfer of info was secure.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Mi dai un passaggio?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Il passaggio a livello è chiuso.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Dobbiamo fare il passaggio di consegne.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Il passaggio di proprietà è costoso.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Analizziamo questo passaggio del testo.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What did the speaker ask for? (Audio: 'Un passaggio per favore')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Where is the passage? (Audio: 'Il passaggio è tra le due case')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is happening on Monday? (Audio: 'Lunedì facciamo il passaggio di proprietà')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What happened in the game? (Audio: 'Ha sbagliato il passaggio decisivo')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the topic? (Audio: 'Il passaggio generazionale nelle aziende')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Grazie per il passaggio.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Usa il passaggio pedonale.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Il passaggio del tempo è veloce.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'C'è stato un passaggio a vuoto.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe: 'Il passaggio della cometa è raro.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!