passaggio
passaggio در ۳۰ ثانیه
- Passaggio is a masculine noun meaning passage, ride, or transition. It is used in daily life, sports, literature, and law.
- In transportation, 'dare un passaggio' means to give someone a lift. It is a very common social favor in Italy.
- In sports like soccer, it refers to passing the ball to a teammate. 'Un bel passaggio' is a great pass.
- It also refers to technical transitions, like 'passaggio di proprietà' (car title transfer) or 'passaggio di stato' (change of state).
The Italian noun passaggio is a versatile and fundamental word that every learner must master, especially as they progress toward the B2 level. At its core, it refers to the act of moving from one point to another, but its applications span across physical, social, literary, and technical domains. In everyday life, the most common usage you will encounter relates to transportation. If you are stranded at a train station and a friend offers to drive you home, they are giving you a passaggio. This concept of 'giving a lift' or 'hitchhiking' is deeply embedded in Italian social dynamics. However, the word evolves significantly when applied to abstract concepts. It can describe the transition between historical periods, the shift from childhood to adulthood, or even the change in ownership of a vehicle or property. In the realm of sports, particularly football (calcio), a passaggio is the act of kicking the ball to a teammate. Understanding the nuance of this word requires looking at the context: is it a physical path, a metaphorical bridge, or a social favor? The term encapsulates the very essence of movement and change.
- Physical Movement
- Refers to the act of crossing or passing through a space. It could be a narrow alleyway or the crossing of a mountain range.
- Social Context
- Commonly used in the phrase 'dare un passaggio' (to give a ride) or 'chiedere un passaggio' (to ask for a ride).
- Intellectual/Literary
- A specific excerpt from a book, a musical composition, or a speech.
Il passaggio delle Alpi fu un'impresa eroica per l'esercito di Annibale.
Furthermore, the word is used in bureaucracy. A passaggio di proprietà is the legal transfer of a title, most commonly associated with selling a car. If you are buying a used Fiat in Italy, the 'passaggio' is the paperwork nightmare you must endure. In music, a passage might be a complex run of notes that bridges two main themes. In physics or chemistry, it might describe a state change, like the passaggio di stato from liquid to gas. The beauty of the word lies in its ability to connect two different states or locations. It is the bridge, the movement, and the result of that movement all at once. For an English speaker, it translates to 'passage', 'ride', 'transition', or 'handover' depending on where you are and what you are doing. When you hear it in a conversation, look for whether the speaker is talking about a physical place (like a secret passage), a favor (a ride), or a change (a transition). This multi-faceted nature makes it a high-frequency word in both casual conversation and formal academic writing.
Mi daresti un passaggio fino in centro? La mia macchina è dal meccanico.
In the context of time, passaggio is used to denote the flow of hours or years. 'Il passaggio del tempo' is a poetic way to discuss aging or the changing of seasons. It evokes a sense of transience. In architecture, it describes a hallway or a corridor. In a football match, the commentator might scream 'Che passaggio!' (What a pass!) when a player executes a perfect assist. This versatility means that as a student, you must learn to associate the word with the action of 'passing' in all its forms. Whether it is a ball, a car ride, a legal document, or a moment in time, 'passaggio' is the noun that captures the transition. It is not just a static thing; it is a word of action that has been solidified into a noun. It suggests a beginning, an end, and the crucial space in between. Mastery of this word allows you to navigate social situations, administrative tasks, and literary analysis with the same ease as a native speaker.
Questo passaggio del libro è molto commovente e descrive bene la solitudine.
- Technical Use
- In technology, it can refer to a 'step' in a process or a 'pass' in data processing.
- Legal Use
- Commonly seen in 'passaggio di consegne', which means the handover of responsibilities between two people.
Il passaggio di consegne tra il vecchio e il nuovo direttore è stato rapido.
Attenzione al passaggio a livello; le sbarre si stanno abbassando.
Using passaggio correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. Because it has so many meanings, the verb it pairs with is crucial. For transportation, we use 'dare' (to give) or 'chiedere' (to ask). For example, 'Ti do un passaggio' means 'I'll give you a lift.' Notice how the indirect object pronoun 'ti' is used here. If you are referring to a physical path, you might use 'trovare' (to find) or 'aprire' (to open). 'Abbiamo trovato un passaggio segreto dietro la libreria' (We found a secret passage behind the bookcase). In these instances, the word acts as a concrete object. In more abstract settings, such as a transition in life or history, you might see it used with 'segnare' (to mark). 'Questo evento segna il passaggio all'età moderna' (This event marks the transition to the modern age). Here, the word takes on a weightier, more formal tone.
- Transportation Phrasing
- Structure: [Verb] + [Indirect Object] + un passaggio. Example: 'Mi offri un passaggio?' (Will you offer me a ride?)
- Literary/Academic Phrasing
- Structure: In questo passaggio + [Verb]. Example: 'In questo passaggio, l'autore esprime il suo dolore.'
Il calciatore ha fatto un passaggio millimetrico per l'attaccante.
When talking about the 'passaggio di proprietà' (transfer of title), the verb is often 'effettuare' (to carry out) or 'fare' (to do). This is a formal bureaucratic process. 'Dobbiamo andare all'ACI per fare il passaggio della macchina.' (We need to go to the ACI to do the car title transfer). In sports, the verbs 'fare' or 'completare' are standard. 'La squadra ha fallito molti passaggi durante il primo tempo.' (The team failed many passes during the first half). It is also important to note the plural form, passaggi. You might talk about 'i passaggi chiave' (the key steps/passages) of a recipe or a scientific experiment. In this context, it translates more closely to 'steps' or 'phases'. The flexibility of the word is its strength, but it requires the learner to pay attention to the surrounding nouns and verbs to determine the exact meaning.
Abbiamo seguito tutti i passaggi della ricetta, ma la torta non è lievitata.
In environmental or urban contexts, you will see 'passaggio pedonale' (pedestrian crossing). This is a vital term for anyone walking in an Italian city. 'Usa il passaggio pedonale per attraversare la strada!' (Use the pedestrian crossing to cross the street!). You might also hear 'passaggio a vuoto,' which is an idiomatic expression meaning a moment of failure, a lapse in concentration, or a wasted effort. 'L'azienda ha avuto un passaggio a vuoto nell'ultimo trimestre.' (The company had a slump/lapsed period in the last quarter). By observing how 'passaggio' interacts with adjectives like 'pedonale', 'segreto', 'chiave', or 'obbligato', you can start to see the patterns of usage. It is a word that builds bridges between the physical world and the world of ideas.
C'è un passaggio stretto tra le due case che porta direttamente al mare.
- Bureaucratic Usage
- Often used with 'proprietà' or 'consegne'. It implies a formal handover.
- Sports Usage
- Specifically refers to the movement of the ball between players.
Non dimenticare di segnalare il passaggio di proprietà entro sessanta giorni.
Il cameriere ha lasciato i piatti sul passaggio caldo della cucina.
If you are traveling through Italy, you will hear 'passaggio' everywhere, from the bustling streets of Rome to the quiet mountain trails of the Dolomites. In a train station, the announcements will frequently mention 'passaggio' in the context of safety or platform access. 'Vietato il passaggio!' (No entry/passage forbidden!) is a common sign on doors or gates. In the car, if you are using a GPS, it might say 'Al prossimo passaggio a livello, gira a destra' (At the next level crossing, turn right). But perhaps the most frequent place you will hear it is in social circles. Italian youth, who often rely on cars to get around but may not all have one, are constantly asking: 'Ehi, mi dai un passaggio?' This simple request is the heartbeat of social mobility in many Italian towns where public transport might be limited after dark.
Scusa, sai se c'è un passaggio pedonale qui vicino?
In the world of Italian media, especially sports broadcasting, 'passaggio' is a keyword. Listen to a Sunday afternoon football match on the radio or TV. You will hear commentators analyzing the 'qualità del passaggio' (quality of the pass) or lamenting a 'passaggio sbagliato' (wrong pass). It is the bread and butter of sports journalism. Similarly, in political or economic news, you will hear about the 'passaggio di testimone' (passing of the torch/baton). This is used when a politician leaves office or a CEO retires. It signifies a transition of power. 'Il passaggio di testimone tra i due leader è avvenuto senza tensioni.' This shows how the word moves from the physical act of giving a ride to the high-stakes world of national leadership.
- In the City
- Signs saying 'Passaggio di proprietà', 'Passaggio pedonale', or 'Passaggio a livello'.
- On Television
- Sports commentators and news anchors discussing transitions or sports plays.
- In Daily Social Life
- Friends coordinating rides or discussing parts of a movie or book.
Il telecronista ha lodato il passaggio filtrante di Pirlo.
Furthermore, if you are a student in an Italian university, you will hear professors refer to specific 'passaggi' in a text or a mathematical proof. 'Analizziamo questo passaggio a pagina 45' (Let's analyze this passage on page 45). In this environment, the word is synonymous with 'section' or 'excerpt'. Even in the kitchen, a chef might tell an apprentice to watch the 'passaggio cruciale' of a sauce—the moment it thickens. The word is truly omnipresent. It describes the flow of life in all its technical, social, and physical forms. Whether you are navigating a car, a conversation, or a complex document, 'passaggio' is the word that guides you through the transitions.
Abbiamo analizzato ogni passaggio della dimostrazione matematica.
- Academic Environment
- Refers to logical steps in a proof or excerpts in a literary text.
- Culinary Arts
- Refers to a specific step in a recipe or a physical area in the kitchen.
Il professore ha saltato un passaggio importante durante la lezione.
Il passaggio generazionale è un tema caldo nelle aziende familiari italiane.
One of the most frequent mistakes English speakers make with passaggio is confusing it with the English word 'passage' in contexts where Italian uses different terms. For instance, while 'passaggio' can mean a passage in a book, it is rarely used for a 'passage of time' in a casual way; Italians often prefer 'trascorrere del tempo' or 'il passare del tempo'. Another common error occurs with transportation. English speakers might say 'prendere un passaggio' (to take a ride), which sounds like a direct translation of the English idiom. However, the correct Italian phrasing is 'chiedere un passaggio' (to ask for a ride) or 'ottenere un passaggio'. Similarly, 'dare un passaggio' is the only natural way to say 'to give a lift'. Using 'regalare' (to give as a gift) or 'offrire' (to offer) in this context is possible but less common than the standard 'dare'.
- Mistake: 'Prendere un passaggio'
- Correct: 'Chiedere un passaggio'. Italians 'ask' for rides rather than 'take' them in this specific idiomatic sense.
- Mistake: Confusing with 'Corridoio'
- While 'passaggio' can mean a way through, a hallway in a house is almost always a 'corridoio'.
Non si dice 'prendere un passaggio', ma 'chiedere un passaggio'.
Another area of confusion is the difference between passaggio and passo. While both relate to 'passing' or 'stepping', 'passo' refers to an individual step you take with your feet or a mountain pass (like 'Passo dello Stelvio'). 'Passaggio' is the broader act of moving through or the transition itself. If you say 'Ho fatto un passaggio', you are saying you made a pass (in sports) or a transition. If you say 'Ho fatto un passo', you are saying you took a step. Mixing these up can lead to funny misunderstandings. For example, in a technical manual, 'passaggi' are the steps of a process, but 'passi' can also be used. However, 'passaggi' implies a flow, whereas 'passi' implies discrete, separate actions. Furthermore, don't confuse 'passaggio' with 'biglietto' (ticket). You don't buy a 'passaggio' for the train; you buy a 'biglietto'. The 'passaggio' is the act of the train passing or your movement through the station.
C'è una grande differenza tra fare un passaggio e fare un passo.
Finally, be careful with the phrase 'passaggio a livello'. Some learners try to translate 'level crossing' literally as 'incrocio di livello' or something similar. In Italy, the term is fixed. Similarly, 'passaggio pedonale' is the standard term; don't try to use 'strada per piedi'. Understanding these fixed collocations is the key to avoiding the 'foreigner's sound'. In writing, ensure you don't overuse 'passaggio' when 'transizione' might be more appropriate for very formal academic contexts. While 'passaggio' is perfectly fine, 'transizione' specifically highlights the change from one state to another in a more clinical way. Lastly, remember that 'passaggio' is a noun. Beginners often try to use it as a verb because 'pass' is a verb in English. Always use 'passare' for the action and 'passaggio' for the noun.
Il passaggio pedonale è obbligatorio per la sicurezza dei cittadini.
- Mistake: Using as a Verb
- Incorrect: 'Io passaggio la palla'. Correct: 'Io passo la palla' (verb) or 'Il mio passaggio è stato buono' (noun).
- Mistake: Over-generalizing 'Ride'
- A 'ride' at an amusement park is a 'giostra', not a 'passaggio'.
Ho chiesto un passaggio a mio fratello per andare alla festa.
Il passaggio dalla teoria alla pratica non è sempre facile.
Italian offers several words that overlap with passaggio, and choosing the right one can make your speech sound more sophisticated. The most common alternative for a physical transition is transizione. While 'passaggio' is general, 'transizione' is often used in political, scientific, or psychological contexts to describe a gradual change. For example, 'la transizione ecologica' (the ecological transition) is a major topic in modern Italian politics. Another similar word is traversata, which specifically refers to a long and often difficult crossing, such as 'la traversata dell'Atlantico' (the crossing of the Atlantic). Use 'traversata' when the journey is the main focus, rather than just the act of passing through.
- Passaggio vs. Transizione
- Passaggio is more general and physical; Transizione is more abstract, formal, and implies a process of change.
- Passaggio vs. Corridoio
- Passaggio is any way through; Corridoio is specifically a hallway inside a building.
La transizione verso le energie rinnovabili richiede tempo e investimenti.
If you are talking about a path or a way, you might use sentiero (path) or percorso (route). 'Percorso' is particularly useful when describing a planned journey or a set of steps in a curriculum. 'Il mio percorso di studi' means 'my course of study'. In the context of sports, instead of 'passaggio', you might hear assist, which is borrowed from English but used specifically for a pass that leads directly to a goal. In literature, instead of 'passaggio', you could use brano (piece/excerpt) or estratto (extract). 'Ho letto un brano bellissimo di Calvino' sounds very natural. 'Passaggio' is also fine here, but 'brano' is more specific to music or literature. Understanding these nuances helps you avoid being repetitive and allows you to be more precise in your descriptions.
Il percorso della maratona attraversa tutto il centro storico della città.
In the context of 'giving a ride', there aren't many direct synonyms for 'passaggio', but you can change the verb. Instead of 'dare un passaggio', you could say 'accompagnare' (to accompany/drive someone). 'Ti accompagno io in stazione' (I'll drive you to the station myself). This sounds very helpful and polite. Another term is varco, which refers to an opening or a gap that allows passage, often used in more poetic or technical contexts, like 'un varco nelle nuvole' (a gap in the clouds) or 'varco doganale' (customs gate). Finally, consider cambiamento (change) for abstract transitions. While 'passaggio' focuses on the movement between two points, 'cambiamento' focuses on the difference between the before and after. By mastering these alternatives, you can navigate the complexities of the Italian language with greater finesse.
Hanno aperto un nuovo varco per facilitare il flusso dei passeggeri.
- Passaggio vs. Brano
- Both mean excerpt; Brano is more common for music and literature, Passaggio is more general.
- Passaggio vs. Accompagnare
- Passaggio is the noun (the ride); Accompagnare is the verb (to drive someone).
Il brano musicale che abbiamo ascoltato è un capolavoro del barocco.
Non saltare nessun passaggio durante l'installazione del software.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the Middle Ages, 'passaggio' often referred to a tax paid to cross a bridge or enter a city.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ss' as a single 's'
- Making the 'g' hard like 'get' instead of soft like 'joy'
- Not stressing the second syllable
سطح دشواری
Easy to recognize due to English cognate 'passage'.
Requires knowledge of specific collocations like 'a livello'.
Double 's' and soft 'g' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation makes it easy to hear in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Double Consonants
The 'ss' in passaggio must be held longer than a single 's'.
Indirect Pronouns with 'Dare'
'Mi dai' (You give to me) is standard when asking for a ride.
Masculine Noun Endings
Ends in -o, pluralizes to -i (passaggio -> passaggi).
Compound Nouns with Prepositions
'Passaggio a livello' uses 'a' to connect the nouns.
Using 'Di' for Possession/Source
'Passaggio di proprietà' uses 'di' to show what is being passed.
مثالها بر اساس سطح
Mi dai un passaggio a casa?
Can you give me a ride home?
Uses the indirect pronoun 'mi' and the verb 'dare'.
Il passaggio pedonale è lì.
The pedestrian crossing is there.
'Passaggio pedonale' is a compound noun.
C'è un passaggio tra le case.
There is a passage between the houses.
Simple existential 'C'è'.
Fai un passaggio a Maria!
Make a pass to Maria!
Imperative form of 'fare'.
Il treno è in passaggio.
The train is passing through.
'In passaggio' indicates ongoing action.
Un passaggio per la stazione, per favore.
A ride to the station, please.
Elliptical sentence common in requests.
Guarda il passaggio degli uccelli.
Look at the passage of the birds.
'Passaggio' as a collective movement.
Questo è il primo passaggio.
This is the first step.
'Passaggio' as a step in a process.
Dobbiamo fermarci al passaggio a livello.
We have to stop at the level crossing.
'Passaggio a livello' is the term for a train crossing.
Il passaggio della palla è stato perfetto.
The pass of the ball was perfect.
Focus on sports terminology.
Segui tutti i passaggi della ricetta.
Follow all the steps of the recipe.
Plural 'passaggi' used for steps.
Ho trovato un passaggio segreto nel castello.
I found a secret passage in the castle.
Adjective 'segreto' modifies 'passaggio'.
Mi serve un passaggio per l'aeroporto domani.
I need a ride to the airport tomorrow.
'Mi serve' indicates necessity.
Il passaggio del bus è ogni venti minuti.
The bus passage is every twenty minutes.
Refers to the frequency of transit.
Abbiamo visto il passaggio di una cometa.
We saw the passage of a comet.
Refers to astronomical movement.
Questo passaggio del film è molto divertente.
This passage/scene of the movie is very funny.
'Passaggio' as a segment of media.
Il passaggio di consegne avverrà lunedì.
The handover of duties will happen on Monday.
'Passaggio di consegne' is a professional idiom.
Il passaggio del tempo cambia molte cose.
The passage of time changes many things.
Abstract use of the word.
Dobbiamo fare il passaggio di proprietà della macchina.
We need to do the car title transfer.
Bureaucratic term 'passaggio di proprietà'.
Questo passaggio del libro è difficile da tradurre.
This passage of the book is hard to translate.
Literary context.
Il passaggio all'euro è stato un grande cambiamento.
The transition to the euro was a big change.
Refers to a historical/economic transition.
C'è stato un passaggio a vuoto nella sua carriera.
There was a slump in his career.
Idiom 'passaggio a vuoto' (a lapse/slump).
Il passaggio di calore avviene per conduzione.
Heat transfer occurs through conduction.
Scientific/Technical context.
Hanno bloccato il passaggio delle merci alla frontiera.
They blocked the passage of goods at the border.
Refers to the movement of commercial items.
Il passaggio generazionale è fondamentale per l'azienda.
The generational transition is fundamental for the company.
'Passaggio generazionale' is a common business term.
In questo passaggio, l'autore critica la società.
In this passage, the author criticizes society.
Used for literary analysis.
Il passaggio di stato da solido a liquido si chiama fusione.
The state change from solid to liquid is called melting.
Scientific term 'passaggio di stato'.
Il calciatore ha cercato un passaggio filtrante.
The soccer player looked for a through pass.
Specific sports term 'passaggio filtrante'.
Il passaggio della perturbazione porterà pioggia.
The passage of the weather front will bring rain.
Meteorological context.
Si è trattato di un passaggio obbligato per la sua crescita.
It was a necessary step for his growth.
'Passaggio obbligato' means a necessary phase.
Il passaggio di testimone tra i sindaci è stato cordiale.
The passing of the torch between the mayors was cordial.
Idiom 'passaggio di testimone'.
Hanno creato un passaggio pedonale rialzato.
They created a raised pedestrian crossing.
Urban planning context.
L'opera analizza il passaggio dal feudalesimo al capitalismo.
The work analyzes the transition from feudalism to capitalism.
Historical/Sociological analysis.
È un passaggio molto tecnico che richiede attenzione.
It is a very technical passage that requires attention.
Refers to a specific part of a process or text.
Il passaggio di informazioni deve essere sicuro.
The transfer of information must be secure.
Refers to communication and data.
La poesia descrive il passaggio delle stagioni con malinconia.
The poem describes the passage of seasons with melancholy.
Poetic/Literary use.
Il passaggio della legge in Senato è stato contrastato.
The passage of the law in the Senate was contested.
Political/Legislative context.
Questo passaggio musicale è estremamente virtuosistico.
This musical passage is extremely virtuosic.
Musical terminology.
Il passaggio di proprietà intellettuale è regolato da norme severe.
The transfer of intellectual property is regulated by strict rules.
Legal/Business context.
Un passaggio a vuoto mentale gli è costato la partita.
A mental lapse cost him the match.
Psychological use of 'passaggio a vuoto'.
Il passaggio ontologico tra essere e non essere è un tema filosofico.
The ontological transition between being and non-being is a philosophical theme.
Highly academic/philosophical.
L'autore indugia su un passaggio descrittivo di rara bellezza.
The author lingers on a descriptive passage of rare beauty.
Sophisticated literary analysis.
Il passaggio di consegne è stato il culmine di una lunga transizione.
The handover was the culmination of a long transition.
Formal political language.
Si avverte un passaggio di registro stilistico nel secondo atto.
A shift in stylistic register is felt in the second act.
Critical analysis of drama/literature.
Il passaggio radente del satellite è stato visibile a occhio nudo.
The satellite's grazing pass was visible to the naked eye.
Scientific/Astronomical precision.
Il passaggio di giurisdizione ha sollevato dubbi legali.
The transfer of jurisdiction raised legal doubts.
Technical legal terminology.
Ogni passaggio della sua argomentazione è logicamente ineccepibile.
Every step of his argument is logically flawless.
Refers to logical progression.
Il passaggio generazionale nelle PMI italiane è una sfida complessa.
The generational transition in Italian SMEs is a complex challenge.
Economic/Sociological context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A necessary step or a path one must take.
Questo esame è un passaggio obbligato.
— A critical step or a vital part of a text.
Questo è il passaggio chiave del discorso.
— A narrow way or a difficult situation.
Siamo in un passaggio stretto della trattativa.
— The transfer of leadership/wealth between generations.
Il passaggio generazionale è difficile per le aziende.
— A change of ownership or control.
C'è stato un passaggio di mano ai vertici della società.
— The famous sea route (Northwest Passage).
Hanno cercato il passaggio a nord-ovest per secoli.
— The cheapest class on a ship (deck passage).
Ho viaggiato in passaggio ponte per risparmiare.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Passo' is a single step; 'Passaggio' is the act of passing or a way through.
You buy a 'biglietto' (ticket), not a 'passaggio', for the train.
A 'ride' at a theme park is a 'giostra'.
اصطلاحات و عبارات
— A moment of failure, lack of results, or lapse in concentration.
L'atleta ha avuto un passaggio a vuoto nel secondo set.
Neutral/Sports— Passing the baton; handing over responsibility to a successor.
Il passaggio di testimone tra padre e figlio è avvenuto ieri.
Neutral/Journalistic— To be just visiting or not staying long.
Non preoccuparti, sono solo di passaggio.
Informal— In some contexts, to drop by or visit briefly.
Faccio un passaggio veloce in ufficio e arrivo.
Informal— The formal act of handing over duties.
Il passaggio di consegne è durato un'ora.
Formal/Professional— To be in a difficult or critical situation with few options.
L'economia si trova in un passaggio stretto.
Formal/Metaphorical— To catch a specific detail or excerpt.
Hai colto quel passaggio nel suo discorso?
Neutral— The legal transfer of a car or house.
Il passaggio di proprietà è obbligatorio.
Legal— Literally a level crossing, but can metaphorically mean a barrier.
La burocrazia è un passaggio a livello per le imprese.
Metaphorical— To miss a ride or an opportunity.
Ho perso il passaggio e sono rimasto a piedi.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to 'pass' in English.
'Passo' is a step or a mountain pass. 'Passaggio' is a ride, an excerpt, or a transition.
Fai un passo avanti (Take a step forward) vs Mi dai un passaggio? (Give me a ride?)
Both involve traveling.
'Viaggio' is the whole journey. 'Passaggio' is just the act of being given a lift.
Buon viaggio! (Have a good trip!) vs Grazie per il passaggio! (Thanks for the ride!)
Both can mean a section.
'Tratto' is a stretch of road or a stroke of a pen. 'Passaggio' is an excerpt of text.
Un tratto di strada (A stretch of road) vs Un passaggio del libro (A passage of the book)
Both mean change.
'Cambiamento' is the result of change. 'Passaggio' is the process of moving from one state to another.
Un grande cambiamento (A big change) vs Il passaggio all'età adulta (The transition to adulthood)
Both mean a way in.
'Ingresso' is the entrance itself. 'Passaggio' is the way through.
L'ingresso è a destra (The entrance is on the right) vs Il passaggio è bloccato (The passage is blocked)
الگوهای جملهسازی
Mi dai un passaggio?
Mi dai un passaggio a scuola?
Il passaggio di [Noun] è [Adjective]
Il passaggio della palla è stato veloce.
Siamo in un momento di passaggio
Siamo in un momento di passaggio per l'economia.
Fare il passaggio di [Noun]
Dobbiamo fare il passaggio di proprietà.
C'è stato un passaggio a vuoto
C'è stato un passaggio a vuoto nella produzione.
Analizzare un passaggio di [Author]
Analizziamo un passaggio di Dante.
Il passaggio da [A] a [B]
Il passaggio dal freddo al caldo è stato brusco.
Un passaggio di rara [Noun]
Un passaggio di rara bellezza poetica.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High - Top 2000 words in Italian.
-
Prendere un passaggio
→
Chiedere un passaggio
In Italian, you 'ask for' a ride, you don't 'take' it like in English.
-
Il passaggio di tempo
→
Il passaggio del tempo
Always include the article 'del' when talking about the passage of time.
-
Ho fatto un passaggio a piedi
→
Ho fatto un passo
To take a step is 'fare un passo'. 'Passaggio' is for the act of passing through.
-
Un passaggio di treno
→
Un biglietto del treno
Don't use 'passaggio' to mean 'ticket'.
-
La passaggio
→
Il passaggio
'Passaggio' is masculine.
نکات
The 'Pass' Rule
If you can 'pass' it (the ball, the car, the book), it's a 'passaggio'. Connect the English 'pass' to 'passaggio'.
The Car Culture
In Italy, many young people don't have cars until later. Asking for a 'passaggio' is a key social skill for teens and students.
Double S
Always emphasize the double 's'. It makes the word sound energetic and correct. Practice saying 'pas-SAGG-io'.
Beyond the Ride
Try to use 'passaggio' for book excerpts. It's a very common word in Italian literature classes.
Road Signs
Learn 'passaggio a livello' and 'passaggio pedonale' immediately if you plan to drive in Italy. They are everywhere.
Work Handover
If you leave a job in Italy, ask about the 'passaggio di consegne'. It shows you are professional.
Soccer Talk
Watch an Italian match and count how many times they say 'passaggio'. It's the best way to hear it naturally.
Buying a Car
The 'passaggio' (title transfer) can be expensive in Italy. Factor it into your budget when buying a used car.
Offering a Ride
If you have a car, saying 'Ti serve un passaggio?' is a great way to make friends in Italy.
Time Passing
Use 'il passaggio del tempo' to sound more poetic in your writing assignments.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'PASS' you get when you go through a 'GIO' (gate). PASS-A-GIO. It's the 'pass' to get through!
تداعی تصویری
Imagine a soccer player kicking a ball through a narrow 'passage' between two houses to a friend waiting in a car for a 'ride'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'passaggio' in three different ways today: one for a ride, one for a sports move, and one for a transition.
ریشه کلمه
Derived from the Vulgar Latin *passaticum, which comes from the Latin 'passus' (step).
معنای اصلی: The act of stepping or a right of way.
Romance (Indo-European)بافت فرهنگی
Generally a neutral word. No specific sensitivities.
English speakers often say 'give a lift' or 'give a ride'. In Italian, it is always 'dare un passaggio'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Driving
- passaggio a livello
- dare un passaggio
- passaggio di proprietà
- fare benzina
Sports
- bel passaggio
- passaggio filtrante
- passaggio corto
- sbagliare il passaggio
Reading
- questo passaggio
- leggere un passaggio
- analizzare il passaggio
- passaggio difficile
Walking
- passaggio pedonale
- passaggio stretto
- passaggio segreto
- cercare il passaggio
Science
- passaggio di stato
- passaggio di calore
- passaggio di elettroni
- fase di passaggio
شروعکنندههای مکالمه
"Scusa, mi potresti dare un passaggio fino alla metro?"
"Cosa ne pensi di quel passaggio nel libro di cui parlavamo?"
"Hai visto che passaggio incredibile ha fatto il centrocampista?"
"È stato difficile fare il passaggio di proprietà della tua nuova macchina?"
"Ti piace questo passaggio musicale o lo trovi troppo complicato?"
موضوعات نگارش
Descrivi un passaggio importante della tua vita, come il passaggio dalla scuola al lavoro.
Hai mai chiesto un passaggio a uno sconosciuto? Racconta l'esperienza.
Qual è il tuo passaggio preferito di un libro che hai letto recentemente? Perché?
Rifletti sul passaggio del tempo: come ti senti riguardo ai cambiamenti degli ultimi anni?
Descrivi un passaggio segreto che vorresti trovare in una vecchia casa.
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, but Italians almost always use 'corridoio'. Use 'passaggio' if it's a narrow or unusual way through.
Yes, it's very common and helpful. It's a standard favor among friends.
You say 'fare l'autostop'. If you get a ride, you have obtained a 'passaggio'.
It's an idiom for a 'blank moment' or a temporary failure. Like when a student forgets everything during an exam.
No. Use 'biglietto' for trains, buses, and planes.
It is 'il passaggio' (masculine).
It's the legal process of changing the owner of a vehicle in the public register.
Yes, it's the standard word for a 'pass'.
It's the cheapest way to travel on a ferry, meaning you don't have a cabin and stay on the deck.
The plural is 'passaggi'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Ask a friend for a ride to the station in Italian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a soccer play using the word 'passaggio'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the passage of time.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain what 'passaggio di proprietà' is in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Analyze a short literary 'passaggio' (hypothetically).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tell someone where the pedestrian crossing is.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a warning about a level crossing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a handover at work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'passaggio a vuoto' in a professional context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the 'passaggio generazionale' in Italian business.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say you are just passing through the city.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Mention a secret passage in a story.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about a necessary step in a process.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a through pass in a soccer match.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Comment on the transition to green energy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask for a ride to the airport.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a narrow street.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Mention a transition from one life stage to another.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'passaggio di stato' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the transfer of intellectual property.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a classmate if they can give you a ride to the park.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to use the pedestrian crossing.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you are just passing through town for one night.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'passaggio a vuoto' you had recently.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss a specific 'passaggio' of a film you enjoyed.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thanks for the ride' to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the bus passage is every hour.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the transition to the new job was easy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how much the car title transfer costs.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of the 'passaggio generazionale'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is there a passage here?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Nice pass!' during a game.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need to do the handover today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It was a necessary step.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comment on the passage of a law.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need a ride.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Look at the secret passage!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm worried about the passage of time.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He made a through pass.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The transfer of info was secure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'Mi dai un passaggio?'
Listen and transcribe: 'Il passaggio a livello è chiuso.'
Listen and transcribe: 'Dobbiamo fare il passaggio di consegne.'
Listen and transcribe: 'Il passaggio di proprietà è costoso.'
Listen and transcribe: 'Analizziamo questo passaggio del testo.'
What did the speaker ask for? (Audio: 'Un passaggio per favore')
Where is the passage? (Audio: 'Il passaggio è tra le due case')
What is happening on Monday? (Audio: 'Lunedì facciamo il passaggio di proprietà')
What happened in the game? (Audio: 'Ha sbagliato il passaggio decisivo')
What is the topic? (Audio: 'Il passaggio generazionale nelle aziende')
Transcribe: 'Grazie per il passaggio.'
Transcribe: 'Usa il passaggio pedonale.'
Transcribe: 'Il passaggio del tempo è veloce.'
Transcribe: 'C'è stato un passaggio a vuoto.'
Transcribe: 'Il passaggio della cometa è raro.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Passaggio is the ultimate word for movement and transition. Whether you are asking for a ride ('Mi dai un passaggio?'), reading a book excerpt, or watching a soccer match, this word is everywhere. Example: 'Il passaggio alla nuova versione del software è stato automatico.'
- Passaggio is a masculine noun meaning passage, ride, or transition. It is used in daily life, sports, literature, and law.
- In transportation, 'dare un passaggio' means to give someone a lift. It is a very common social favor in Italy.
- In sports like soccer, it refers to passing the ball to a teammate. 'Un bel passaggio' is a great pass.
- It also refers to technical transitions, like 'passaggio di proprietà' (car title transfer) or 'passaggio di stato' (change of state).
The 'Pass' Rule
If you can 'pass' it (the ball, the car, the book), it's a 'passaggio'. Connect the English 'pass' to 'passaggio'.
The Car Culture
In Italy, many young people don't have cars until later. Asking for a 'passaggio' is a key social skill for teens and students.
Double S
Always emphasize the double 's'. It makes the word sound energetic and correct. Practice saying 'pas-SAGG-io'.
Beyond the Ride
Try to use 'passaggio' for book excerpts. It's a very common word in Italian literature classes.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1یک اشتباه بزرگ یا سوء تفاهم. 'او با باور کردن دروغهای او دچار اشتباه بزرگی (abbaglio) شد.'
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1ایثار به معنای گذشتن از خواستههای خود برای دیگران است.
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2یک اتفاق یا رویداد. این کلمه در زمینههای رسمی برای توصیف چیزی که رخ داده است استفاده میشود.
accaduto
B1آنچه اتفاق افتاده است.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1جذاب و دلربا، چیزی که توجه و محبت دیگران را جلب میکند.