A1 Collocation Neutral

危険な仕事

kiken na shigoto

Dangerous job

Significado

A job that involves high risk or peril.

🌍

Contexto cultural

Japanese society places a high value on safety. Calling a job 'dangerous' is a serious warning. In professional settings, 'kiken' is used in official safety manuals. Action movies often use 'kiken na shigoto' to describe the protagonist's life. It is considered polite to show concern for someone doing a dangerous job.

💡

Na-Adjective Rule

Remember that 'kiken' is a na-adjective. Always use 'na' before the noun.

⚠️

Don't over-use

Don't call your office job 'kiken'. It will sound like you are joking or being dramatic.

Significado

A job that involves high risk or peril.

💡

Na-Adjective Rule

Remember that 'kiken' is a na-adjective. Always use 'na' before the noun.

⚠️

Don't over-use

Don't call your office job 'kiken'. It will sound like you are joking or being dramatic.

🎯

Use 'abunai' for casual

If you are talking to friends, 'abunai shigoto' sounds much more natural.

💬

Respect the danger

When talking about dangerous jobs, show respect for the people doing them.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct particle.

それは危険___仕事です。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

Kiken is a na-adjective, so it needs 'na' to connect to the noun 'shigoto'.

Which sentence is more natural for a dangerous job?

Choose the best option.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 危険な仕事はしたくない。

Kiken is a na-adjective, not a noun that uses 'no'.

Match the Japanese term to its English meaning.

Match the following.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All match

These are common work-related collocations.

Complete the dialogue.

A: この仕事、給料はいいけど… B: _____

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 危険な仕事だよ。

The context implies a warning about the job.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct particle. Fill Blank A1

それは危険___仕事です。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

Kiken is a na-adjective, so it needs 'na' to connect to the noun 'shigoto'.

Which sentence is more natural for a dangerous job? Choose A1

Choose the best option.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 危険な仕事はしたくない。

Kiken is a na-adjective, not a noun that uses 'no'.

Match the Japanese term to its English meaning. Match A2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All match

These are common work-related collocations.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: この仕事、給料はいいけど… B: _____

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 危険な仕事だよ。

The context implies a warning about the job.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

12 preguntas

No, it can be used for anything dangerous, like 'kiken na basho' (dangerous place).

Yes, 'kiken na hito' means a dangerous person.

Because 'kiken' is a na-adjective (adjectival noun).

It depends on the formality. Use 'kiken' for formal/neutral, 'abunai' for casual.

You can say 'totemo kiken na shigoto'.

Yes, especially in safety reports.

Yes, it's a common way to describe shady work.

No, it's a descriptive term.

Kee-ken.

Yes, 'abunai' and 'kiken' are the most common.

Yes, 'shigoto ga kiken desu' (the work is dangerous).

It implies risk, which could include death, but not always.

Frases relacionadas

🔄

危ない仕事

synonym

Shady/dangerous job

🔗

命がけの仕事

specialized form

Life-risking job

🔗

大変な仕事

contrast

Difficult/hard job

🔗

安全な仕事

contrast

Safe job

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!