B1 Collocation Formal 7 min de lectura

評価を高める

hyōka o takameru

raise evaluation

Literalmente: to raise evaluation

En 15 segundos

  • Boosting professional or social reputation through effort.
  • Literally means 'to raise evaluation' or 'improve rating'.
  • Used for people, products, brands, or skill sets.
  • Focuses on earned respect rather than just being popular.

Significado

Mejorar cómo los demás perciben tu valor a través del esfuerzo constante o el alto rendimiento. Se trata de subir de nivel tu posición social o profesional.

Ejemplos clave

3 de 10
1

Talking about a coworker's success

彼は新プロジェクトの成功で、社内での評価を高めた。

He raised his evaluation within the company thanks to the success of the new project.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

A YouTube comment about a creator

この丁寧な解説動画で、彼の評価はさらに高まるだろう。

With this polite explanatory video, his reputation will likely rise even further.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Job interview response

前職では顧客満足度を向上させ、チームの評価を高めることに貢献しました。

In my previous job, I contributed to raising the team's evaluation by improving customer satisfaction.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Contexto cultural

Evaluation is often tied to group harmony and long-term loyalty.

💡

Use in business

This is a great phrase for job interviews.

En 15 segundos

  • Boosting professional or social reputation through effort.
  • Literally means 'to raise evaluation' or 'improve rating'.
  • Used for people, products, brands, or skill sets.
  • Focuses on earned respect rather than just being popular.

What It Means

Ever wondered why some people get the 'good' projects at work while others are stuck filing papers? It is not just luck; it is because they know how to hyouka o takameru. In Japanese culture, your reputation is your currency. This phrase is the secret sauce for anyone wanting to climb the social or professional ladder without sounding like a show-off. It is about the subtle art of being so good that people can't help but notice.

What It Means

At its heart, hyouka o takameru is about increasing the value or 'rating' that people assign to you. Think of it like an Amazon product. You start with no reviews, and your goal is to hit that five-star status. In Japan, hyouka (evaluation) isn't just a grade on a test. It is a mixture of your skills, your attitude, and your reliability. When you 'raise' (takameru) this evaluation, you are essentially telling the world, "I am someone you can trust with the big stuff." It carries a vibe of intentional growth. You aren't just getting lucky; you are working for it. It feels solid and earned, like finally beating a boss level in a game after ten tries. Just don't expect a literal trophy to pop up over your head—life is more subtle than PlayStation.

How To Use It

You use this phrase when talking about goals, strategies, or observations about people's standing. It fits perfectly in a performance review context or when discussing a brand's reputation. Grammatically, it is a simple 'Object + Particle o + Verb' structure. You can say hyouka o takametai (I want to raise my evaluation) when setting a New Year's resolution. Or kare wa hyouka o takameta (He raised his evaluation) when gossiping—I mean, professionally discussing—a coworker's recent success. It works for companies, too. A restaurant might try to hyouka o takameru by improving its service after a bad Yelp review. It is a versatile tool for any situation where 'worth' is being measured. Just remember, you can't 'raise' your evaluation for a pizza; that is just eating.

Real-Life Examples

Imagine you are a freelancer on a site like Upwork. Every time you submit a project early, you are trying to hyouka o takameru. In a Zoom meeting, when you offer a brilliant solution instead of just nodding with your camera off, you are doing it again. Even on social media, an influencer might post a deeply researched video to hyouka o takameru among their followers who are tired of dance challenges. Speaker A: "Did you see Tanaka's presentation?" Speaker B: "Yeah, he really hyouka o takameta with that data." It is the verbal equivalent of a 'Level Up' notification. It is also used when a sports player finally performs well in the playoffs, changing the minds of the critics who called them 'mid' on Twitter. Success is the best way to change the narrative.

When To Use It

Use this phrase in any semi-formal to formal setting where merit is involved. It is perfect for job interviews when describing how you contributed to your last company. "I worked hard to hyouka o takameru for our department." It is also great for self-reflection. If you feel like your friends don't take your cooking seriously, you might decide to hyouka o takameru by making a five-course meal instead of instant ramen. It is also the standard phrase for corporate strategy. If a company's stock is falling because of a scandal, the CEO will definitely talk about the need to hyouka o takameru again. It is about the long game, not a quick win.

When NOT To Use It

Avoid using this for purely emotional or romantic connections. You don't 'raise the evaluation' of your boyfriend to get him to propose. That sounds like you are treating him like a used car. Instead, you'd use words like shinkou o fukameru (deepen the relationship). Also, don't use it for things that are binary (on/off). You don't 'raise the evaluation' of a light switch. It is for things that have a spectrum of quality. Finally, don't use it for 'popularity' in a shallow sense. If you just want more followers on TikTok by doing something silly, that is ninki o eru (getting popularity), not hyouka o takameru. Evaluation requires substance. Nobody 'evaluates' a cat video; they just enjoy it.

Common Mistakes

Learners often confuse hyouka with ninki (popularity). ✗ ninki o takameru for a professional reputation → ✓ hyouka o takameru. Being liked is different from being respected. Another common trip-up is using ageru instead of takameru. While ageru also means 'to raise,' takameru is more idiomatic for abstract things like reputation or quality. ✗ hyouka o ageru is understandable but sounds a bit 'childish' or literal, like you are physically lifting a grade paper. Stick with takameru to sound like a pro. Also, don't forget the particle o. Without it, you are just saying 'Evaluation Raise,' which sounds like a poorly translated menu item. Grammar matters, even when you are being cool.

Similar Expressions

If you want to mix it up, try hyouban o yoku suru (to make one's reputation better). This is slightly more casual and focuses on what people are saying behind your back. There is also jisseki o tsumu (to pile up achievements). This is the 'how' behind raising your evaluation. If hyouka o takameru is the goal, jisseki o tsumu is the manual labor required to get there. For a very formal setting, you might see shinrai o kakuoku suru (to acquire trust). This is like the final boss version of our phrase. It means you have moved past just being 'highly rated' to being 'the chosen one.' Use these like different outfits for different occasions.

Common Variations

You will often see this in the passive voice: hyouka ga takamaru (the evaluation rises). This is used when the change happens naturally without you explicitly 'doing' it. For example, "After the successful launch, the company's hyouka ga takamatta." It sounds a bit more humble, as if the world just collectively realized how great you are. You can also use hyouka o eru (to get/earn an evaluation), usually paired with an adjective like takai (high). So, takai hyouka o eru means you successfully achieved that high rating. It is like the difference between 'working to get an A' and 'receiving an A.' Both feel good, but one emphasizes the sweat.

Memory Trick

💡

Think of the word hyouka as 'High-Value-Ok?'. You want to be 'High Value,' and people need to say it is 'Ok' (accepted). Then connect takameru to a 'Taco Meter.' Imagine a meter that measures how many tacos you deserve based on your hard work. To get more tacos, you must 'raise' the Taco Meter. Hyouka (High-Value-Ok) + Takameru (Taco Meter). If you work hard, your High-Value-Ok rating goes up, and the Taco Meter hits the red zone. Who doesn't want more tacos? It is a delicious way to remember a professional phrase. Just don't mention tacos in your actual job interview, or your hyouka might actually go down.

Quick FAQ

Is it okay for casual talk? Yes, but it sounds a bit serious. Use it when talking about your future or a 'pro' topic. Can I use it for my hobbies? Definitely. If you are a gamer, winning a tournament will hyouka o takameru in your clan. Is it only for people? No, it works for products, companies, and even countries. Think of a movie that gets better reviews after a 'Director's Cut' is released. That movie successfully hyouka o takameta. It is all about the 'rating' in the widest sense possible. Now go out there and raise those Taco Meters!

Notas de uso

This phrase is neutral to formal and is heavily used in professional, academic, and self-improvement contexts. Avoid using it for intimate relationships or shallow popularity; it requires a merit-based foundation to sound natural.

💡

Use in business

This is a great phrase for job interviews.

Ejemplos

10
#1 Talking about a coworker's success
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

彼は新プロジェクトの成功で、社内での評価を高めた。

He raised his evaluation within the company thanks to the success of the new project.

Using the phrase to describe a boost in professional standing.

#2 A YouTube comment about a creator
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

この丁寧な解説動画で、彼の評価はさらに高まるだろう。

With this polite explanatory video, his reputation will likely rise even further.

A modern context involving digital content and audience perception.

#3 Job interview response
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

前職では顧客満足度を向上させ、チームの評価を高めることに貢献しました。

In my previous job, I contributed to raising the team's evaluation by improving customer satisfaction.

A standard way to highlight achievements in a formal setting.

#4 Instagram caption about a hobby
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

毎日練習して、イラストレーターとしての評価を高めたい!

I want to practice every day and raise my reputation as an illustrator!

Expressing a personal goal regarding a creative pursuit.

#5 A business strategy meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

サービスの質を改善して、ブランドの評価を高める必要があります。

We need to improve the quality of our service and raise the brand's evaluation.

Applying the phrase to an entity (a brand) rather than a person.

#6 Discussing a game player's skill
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

大会での活躍で、彼は世界的な評価を高めたね。

His performance at the tournament really raised his global evaluation, didn't it?

Informal professional talk about sports or e-sports.

#7 Texting a friend about a restaurant
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

あの店、最近サービスが良くなって評価を高めてるらしいよ。

I heard that place has been raising its reputation lately because the service got better.

Conversational use about a local business.

Common mistake: mixing with popularity Error común
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 彼はSNSで面白い動画を投稿して評価を高めた。 → ✓ 彼はSNSで面白い動画を投稿して人気を得た。

✗ He raised his evaluation by posting funny videos on SNS. → ✓ He gained popularity by posting funny videos on SNS.

'Evaluation' implies a merit-based rating, whereas funny videos usually lead to 'popularity' (ninki).

Common mistake: literal physical raising Error común
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ テストの点数を上げたので、評価を上げた。 → ✓ テストの点数を上げたので、評価を高めた。

✗ I raised my score, so I 'lifted' my evaluation. → ✓ I raised my score, so I increased my evaluation.

Using 'ageru' (to lift/give) is common but 'takameru' is the proper collocation for abstract value.

#10 An emotional realization
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

自分を磨くことで、ようやく周りからの評価を高めることができた気がする。

I feel like by polishing myself, I was finally able to raise the evaluation I get from those around me.

Reflecting on personal growth and external recognition.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct verb.

彼は自分の評価を____ために努力した。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 高める

高める is the correct collocation for evaluation.

🎉 Puntuación: /1

Ayudas visuales

Formality Spectrum of 'Hyouka o Takameru'

Casual

Talking about a game score or hobby rating with friends.

ゲームのランクを上げて評価を高めたい。

Neutral

General self-improvement or coworker chat.

仕事を頑張って評価を高める。

Formal

Job interviews or corporate strategy documents.

弊社の市場評価を高める施策を検討します。

Very Formal

Diplomatic or academic contexts (rare but possible).

国際社会における我が国の評価を高める。

Where can you raise your evaluation?

評価を高める
💼

At the Office

Completing a hard task perfectly.

💻

Freelance Platforms

Getting consistent 5-star reviews.

🎓

Academic Life

Participating in class discussions.

🚗

Online Apps

Being a reliable Uber Eats driver.

🎮

Sports & Games

Climbing the global leaderboard.

Respect vs. Popularity

評価を高める (Respect)
Skill Proven ability
Result Tangible output
Trust Professional reliability
人気を得る (Popularity)
Looks Physical appeal
Humor Entertainment value
Trend Being in style

Action Categories for Growth

Self-Polishing

  • Skill-up
  • New certificates
  • Daily practice
🤝

Social Action

  • Helping others
  • Reliable communication
  • Teamwork
📈

Visible Results

  • High sales
  • Bug-free code
  • Great designs

Banco de ejercicios

1 ejercicios
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank B1

彼は自分の評価を____ために努力した。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 高める

高める is the correct collocation for evaluation.

🎉 Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

1 preguntas

Yes, it is formal.

Frases relacionadas

🔄

評判を上げる

synonym

Improve reputation

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!