A1 Collocation Neutral 3 min de lectura

ゆっくり話す

yukkuri hanasu

slowly speak

Literalmente: ゆっくり (slowly) + 話す (to speak)

En 15 segundos

  • Used to ask someone to reduce their speaking speed.
  • Combines 'yukkuri' (slowly) with 'hanasu' (to speak).
  • Essential for beginners to facilitate better communication.

Significado

This is a simple, essential phrase used to ask someone to slow down their speech so you can understand them better. It's like hitting the '0.75x speed' button on a real-life conversation.

Ejemplos clave

3 de 6
1

Ordering at a fast-paced restaurant

すみません、ゆっくり話してください。

Excuse me, please speak slowly.

2

Talking to a close friend who is excited

もっとゆっくり話して!

Speak more slowly!

3

In a formal business meeting

もう少しゆっくり話していただけますか?

Could you please speak a little more slowly?

🌍

Contexto cultural

Speaking slowly is often associated with 'Otonashii' (calm/mature) personalities. It is a trait highly valued in traditional arts and leadership. In presentations, speaking slowly is a sign of confidence. Fast speech is often interpreted as nervousness or trying to hide something. Japanese teachers are trained to use 'yukkuri' speech with clear 'Ma' (pauses) to help students internalize the complex particle system. While Tokyo speech is often seen as standard, Osaka speech can be faster and more rhythmic. People from Osaka might consciously 'yukkuri hanasu' when speaking to non-locals.

🎯

The 'Sumimasen' Buffer

Always start with 'Sumimasen' (Excuse me) before asking someone to speak slowly. It softens the request significantly.

⚠️

Don't just nod!

If you don't understand, it's better to interrupt politely with 'yukkuri' than to pretend you understand. Japanese people value honesty in communication.

En 15 segundos

  • Used to ask someone to reduce their speaking speed.
  • Combines 'yukkuri' (slowly) with 'hanasu' (to speak).
  • Essential for beginners to facilitate better communication.

What It Means

Imagine you're in the heart of Tokyo. People are rushing past you. Words are flying like silver bullets. ゆっくり話す is your personal shield. It literally means "to speak slowly." It helps you catch your breath. It turns a chaotic blur into actual, recognizable words. It’s the ultimate survival tool for anyone starting their Japanese journey.

How To Use It

You take the adverb ゆっくり (slowly). Then you add the verb 話す (to speak). It’s like building with blocks. For friends, you use the casual ゆっくり話して. For a waiter or a stranger, use the polite ゆっくり話してください. It is simple and incredibly effective. You can even use it to describe yourself. "I will speak slowly" is ゆっくり話します. It’s versatile and friendly.

When To Use It

Use it at a busy ramen shop when the chef is shouting specials. Use it when your Japanese teacher gets a bit too excited. Use it when you are checking into a hotel and the clerk is a speed-talker. If your brain starts to lag, just say it. It shows you are trying to listen. People really appreciate that effort. It is much better than just nodding and smiling while being totally lost. We have all been there, trust me!

When NOT To Use It

Don’t use it during a fire drill or an emergency. If someone is shouting "Run!", don't ask them to slow down. Avoid it in very fast-paced sports where every second counts. Also, don’t use it to be sarcastic or rude. It is a tool for genuine understanding. It is not for mocking someone's speech patterns. Keep your tone friendly and sincere to get the best results.

Cultural Background

Japanese culture deeply values harmony, or wa. Asking someone to slow down isn't seen as a failure on your part. It is seen as a sincere desire to connect and understand. Most Japanese people are incredibly patient and happy to help. They know their language can be fast and complex. The word ゆっくり also implies a "leisurely" or "comfortable" pace. It is a very positive, cozy kind of word that makes people feel at ease.

Common Variations

You might hear ゆっくり言って (say it slowly). Or you might hear もう少しゆっくり (a little more slowly). In formal offices, they might use ゆっくりお話しいただけますか. That is the "boss level" version for high-stakes meetings. Stick to the basics first. ゆっくり話してください will get you everywhere you need to go. It is the Swiss Army knife of Japanese communication.

Notas de uso

The phrase is highly dependent on the verb ending. Use 'hanashite kudasai' for 90% of your interactions with strangers to remain polite and respectful.

🎯

The 'Sumimasen' Buffer

Always start with 'Sumimasen' (Excuse me) before asking someone to speak slowly. It softens the request significantly.

⚠️

Don't just nod!

If you don't understand, it's better to interrupt politely with 'yukkuri' than to pretend you understand. Japanese people value honesty in communication.

💬

The Power of Pausing

When you speak slowly, use that extra time to think about your particles (wa, ga, ni). It makes you sound much more accurate.

Ejemplos

6
#1 Ordering at a fast-paced restaurant

すみません、ゆっくり話してください。

Excuse me, please speak slowly.

The 'kudasai' makes this polite and perfect for service staff.

#2 Talking to a close friend who is excited

もっとゆっくり話して!

Speak more slowly!

The 'te' form at the end makes it casual and direct for friends.

#3 In a formal business meeting

もう少しゆっくり話していただけますか?

Could you please speak a little more slowly?

This is a very polite, humble way to ask a superior or client.

#4 Texting a language exchange partner

ゆっくり話そう。

Let's speak slowly.

The 'ou' ending suggests a mutual agreement to take it easy.

#5 When someone is rapping or singing too fast

早すぎるよ!ゆっくり話して!

That's too fast! Speak slowly!

Used here for a lighthearted, slightly humorous complaint.

#6 Trying to explain a difficult feeling

大切なことだから、ゆっくり話すね。

This is important, so I'll speak slowly, okay?

Shows the speaker is being careful and deliberate with their words.

Ponte a prueba

Fill in the blank to make a polite request.

すみません、もっと [ ] {話して|はなして}ください。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}

'Yukkuri' is the only one that means 'slowly.'

Which sentence is the most natural way to ask a stranger to slow down?

Choose the best option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}{話して|はなして}ください。

Option 1 is rude, and Option 3 uses the wrong word ('osoku').

Match the phrase to the situation.

You are taking a phone number down and the person is too fast.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}{話して|はなして}ください。

Asking them to speak slowly is the most practical and polite response.

Complete the dialogue.

A: {私|わたし}の{日本語|にほんご}は{早|はや}いですか? B: はい、ちょっと... [ ]。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}{話して|はなして}ください

If the Japanese is too fast, the logical request is to ask them to speak slowly.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Yukkuri vs Osoi

ゆっくり (Yukkuri)
Relaxed Positive vibe
Deliberate Intentional speed
遅い (Osoi)
Late Negative vibe
Sluggish Inefficient

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank to make a polite request. Fill Blank A1

すみません、もっと [ ] {話して|はなして}ください。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}

'Yukkuri' is the only one that means 'slowly.'

Which sentence is the most natural way to ask a stranger to slow down? Choose A1

Choose the best option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}{話して|はなして}ください。

Option 1 is rude, and Option 3 uses the wrong word ('osoku').

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

You are taking a phone number down and the person is too fast.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}{話して|はなして}ください。

Asking them to speak slowly is the most practical and polite response.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: {私|わたし}の{日本語|にほんご}は{早|はや}いですか? B: はい、ちょっと... [ ]。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {ゆっくり|yukkuri}{話して|はなして}ください

If the Japanese is too fast, the logical request is to ask them to speak slowly.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is primarily an adverb. While it can function as a noun in some contexts, in this phrase, it modifies the verb 'hanasu' directly.

Yes! '{ゆっくり|yukkuri}{歩|ある}く' (to walk slowly) is very common.

'Yukkuri' means slowly/relaxed. 'Sorosoro' means 'it's about time' or 'gradually.' They are not interchangeable.

It's not rude if you use the very formal 'o-hanashi o sukoshi otoshite...' form. Using 'yukkuri hanashite kudasai' might be slightly too direct for a high-ranking boss.

Add 'motto' (more) to the beginning: 'Motto yukkuri hanashite kudasai.'

No, not at all. It implies you want to be comfortable or thorough.

Yes, '{ゆっくり|yukkuri}{食|た}べる' means to eat slowly and enjoy the meal.

It means 'Please make yourself at home' or 'Take your time.'

Young people might just say 'Yukkuri!' with a pleading face, but it's very casual.

Try saying 'Motto, motto yukkuri!' or use a hand gesture (moving your hand down slowly).

Frases relacionadas

🔗

{落|お}ち{着|つ}いて{話す|はなす}

similar

To speak calmly

🔗

{丁寧|ていねい}に{話す|はなす}

similar

To speak politely/carefully

🔗

{早口|はやくち}で{話す|はなす}

contrast

To speak fast/be a fast talker

🔗

{小声|こごえ}で{話す|はなす}

similar

To speak in a low voice

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!