At the A1 level, you can think of '埋まる' (umaru) in its most basic, physical sense. Imagine a small hole in the ground. If you put enough dirt into it, the hole is no longer there. We say the hole is 'umaru.' Or, imagine a car after a lot of snow falls. You can't see the car anymore because it is 'buried' in the snow. This is the simplest way to use the word. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that 'X ga umaru' means 'X is covered' or 'X is filled.' It's a useful word when talking about the weather or playing in the sand at the beach. You might also hear it when someone is looking for a place to sit. If all the chairs have people in them, the chairs are 'umatta.' Simple, everyday situations like these are where you will first see this verb. Focus on the visual of something being covered up by something else.
At the A2 level, you start to use '埋まる' (umaru) for more common daily situations, especially involving schedules and seats. If you are planning a party and all the guest spots are taken, you can say the spots are 'umatta.' In your Japanese studies, you might have a workbook with blanks to fill in. When you finish, the blanks are 'umatta.' You should also begin to notice the difference between 'umaru' (it is filled) and 'umeru' (I fill it). At this level, you can use the past tense 'umatta' to describe a finished state. For example, 'Yotei ga umatta' (My schedule became full). This is very helpful for explaining why you cannot meet a friend or why you cannot book a room at a hotel. You are moving from just describing physical things like snow to describing social things like appointments and available spaces. Try to use it when talking about your busy week or a crowded bus.
At the B1 level, you should be comfortable using '埋まる' (umaru) in both literal and figurative contexts. You understand that it is an intransitive verb and correctly use the particle 'ga.' You can now use it to describe more abstract gaps, such as a 'gap' in understanding or a 'gap' between two different opinions. For example, 'Kare no hanashi de gimon ga umatta' (My doubts were filled/resolved by his story). You also start using the '-te iru' form to describe a continuous state, such as 'Sekidome de yotei ga umatte iru' (The schedule is filled with meetings). This level requires you to distinguish 'umaru' from similar verbs like 'tsumaru' (to be clogged/packed) and 'fusagaru' (to be blocked). You are expected to use 'umaru' in professional settings, such as reporting that a budget deficit has been covered or that all the positions for a new project have been filled by volunteers. It becomes a tool for discussing capacity and completion.
At the B2 level, your usage of '埋まる' (umaru) should be nuanced and precise. You can use it to describe complex social and economic phenomena. For instance, you might discuss how a market gap is 'filled' by a new product or how a historical record is 'buried' under layers of new information. You are also proficient in using the potential, causative, and passive forms of the verb, though the intransitive nature of 'umaru' makes the passive less common than its transitive counterpart 'umeru.' You can use 'umaru' to describe the 'filling' of an emotional void or the 'covering' of a financial loss. At this stage, you also recognize the word in more formal writing, such as news articles about urban development where old buildings are 'buried' by new skyscrapers, or in literature where a character's voice is 'buried' (umaru) by the sound of the wind. You understand the subtle difference between 'umaru' and 'umoreru,' choosing the former for the fact of being filled and the latter for the feeling of being hidden.
At the C1 level, '埋まる' (umaru) is used with a high degree of sophistication, often in literary or highly technical contexts. You might use it to describe how time 'fills' the gaps of memory, or how a specific cultural tradition is 'buried' by the progress of modernity. You are capable of using the word in complex grammatical structures, such as 'Umaru koto no nai mizo' (A gap that can never be filled), to describe irreconcilable differences between people or nations. In a business or academic environment, you might use 'umaru' to describe the saturation of a market or the completion of a complex dataset. You also appreciate the aesthetic use of the word in haiku or prose, where 'umaru' might describe the way autumn leaves cover a path, evoking a sense of 'wabi-sabi' or the passage of time. Your understanding is deep enough to catch puns or wordplay involving the kanji 埋 and its various readings and related terms.
At the C2 level, you have a native-like command of '埋まる' (umaru). You can use it instinctively in any context, from the most mundane to the most abstract and philosophical. You might use it to discuss the 'filling' of existential voids or the 'burial' of entire civilizations in the grand timeline of history. You are fully aware of the word's historical etymology and how its usage has evolved over centuries in Japanese literature. You can effortlessly switch between 'umaru' and its synonyms to hit the exact right register and tone for your audience. Whether you are writing a technical report on geological sedimentation where 'umaru' describes the physical process, or a poetic essay on the 'buried' (umatta) potential of a lost generation, your usage is flawless. You also understand how 'umaru' interacts with various dialects and specialized jargon, making you a master of the Japanese language's subtle textures and depths.

埋まる en 30 segundos

  • 埋まる (umaru) means 'to be buried' or 'to be filled.' It is an intransitive verb focusing on the state of a space being occupied.
  • It is commonly used for physical things like snow or dirt covering objects, and for abstract things like schedules and seat availability.
  • The transitive pair is 埋める (umeru), which means 'to fill' or 'to bury' something actively. Use 'ga' with umaru.
  • At higher levels, it describes filling gaps in knowledge, covering financial deficits, or being metaphorically buried in work or emotions.

The Japanese verb 埋まる (umaru) is a versatile intransitive verb that primarily means 'to be buried,' 'to be filled up,' or 'to be occupied.' It belongs to the Godan verb group and is a staple in everyday conversation, news reports, and literary descriptions. At its core, the word describes a state where a space, hole, or gap is no longer empty because something else has taken up that space. This can range from physical objects like dirt or snow to more abstract concepts like time in a schedule or seats in a theater. Understanding umaru requires recognizing its relationship with its transitive counterpart, 埋める (umeru), which means 'to bury' or 'to fill' something. While umeru focuses on the action of an agent filling a gap, umaru focuses on the resulting state of the gap being filled.

Physical Burial
This refers to objects being covered by earth, snow, or debris. For example, after a heavy snowfall, a car might be completely covered.
Filling Gaps
Used when a hole in the ground or a crack in a wall is filled up with material until it is level with the surface.
Occupancy
Commonly used to describe seats in a stadium or rooms in a hotel being taken or reserved.

大雪で車がすっかり埋まる。(The car was completely buried by the heavy snow.)

In social contexts, you will frequently hear this word in the workplace or among friends when discussing availability. If someone asks if you are free on Saturday, and your calendar is packed, you would say your schedule is 'umaru.' This nuance of 'being full' or 'being taken' is essential for B1 learners to master, as it moves beyond the literal meaning of dirt and shovels into the realm of time management and social coordination. It is also used in financial contexts, such as when a deficit is 'filled' or 'covered' by new revenue.

予約で席が全て埋まる。(All the seats are filled with reservations.)

Furthermore, the word carries a sense of 'completion' or 'reaching capacity.' When a stadium is 'umaru,' it implies a successful event. When a gap in knowledge is 'umaru,' it implies learning progress. The emotional weight of the word can shift depending on the context—being 'buried' in work can feel overwhelming, while seeing a 'buried' treasure unearthed can be exciting. This complexity makes it a high-frequency word in media, literature, and daily life.

Using 埋まる (umaru) correctly involves understanding its grammatical role as an intransitive verb. Unlike the transitive umeru, which takes a direct object with the particle o (を), umaru focuses on the subject that is undergoing the state of being filled or buried. The subject is usually marked with ga (が) or wa (は). For example, ana ga umaru (the hole is filled). If you want to specify what is filling the space, you typically use the particle de (で) to indicate the means or material.

Material/Cause + de
Use 'de' to show what is doing the burying. Example: 'Yuki de umaru' (Buried by snow).
Time/Place + ni
Use 'ni' to indicate the location where something is buried. Example: 'Tsuchi ni umaru' (Buried in the soil).

週末の予定がもう埋まってしまった。(My plans for the weekend are already all filled up.)

In the example above, the speaker uses the -te shimau form to express a sense of regret or finality—the weekend is completely booked. This is a very common way to use umaru in spoken Japanese. Another common pattern is using the potential form umareru to indicate that a gap can be filled. For instance, in a business meeting, you might hear 'kono mizo wa umareru hazu da' (this gap [between opinions] should be able to be filled/bridged).

土砂崩れで家が埋まる。(Houses are buried by a landslide.)

When describing a state that has already happened and continues to be true, the -te iru form is frequently used. 'Ana ga umatte iru' means the hole is currently in a filled state. This distinction between the action of filling and the state of being filled is crucial for achieving fluency at the B1 level and beyond. You will also see umaru used figuratively to describe emotional states, such as a heart being 'filled' with joy or a void being 'filled' by a new hobby.

You will encounter 埋まる (umaru) in a wide variety of real-world scenarios. In the news, it is often used during weather reports or disaster coverage. When a typhoon hits and causes landslides, reporters will say houses or roads are umatta (were buried). Similarly, during heavy winter months in Hokkaido or Tohoku, the news will show footage of signs and vending machines umaru in the snow. This usage is very literal and visual.

ニュース:道路が雪で埋まり、通行止めになっています。(News: The road is buried in snow and is closed to traffic.)

In a business or academic setting, umaru is the go-to word for discussing schedules and availability. A secretary might tell a boss, 'Raishu no yotei wa sude ni umatte imasu' (Next week's schedule is already full). In a classroom, a teacher might notice that all the desks are 'umatta' (taken). This is also common in the service industry; if you call a restaurant for a reservation and they are fully booked, they might say 'Yoyaku de umatte imasu.' It sounds slightly softer and more descriptive than just saying 'Full' or 'No.'

会場はファンで埋まった。(The venue was filled with fans.)

In literature and pop culture, umaru often takes on a more poetic or metaphorical meaning. A character in a manga might say their heart is 'buried' in sadness, or a mystery novel might describe a 'buried' truth (umoreta shinjitsu - though 'umoreta' is the attributive form of the related verb 'umoreru'). However, the basic verb umaru is the foundation for these more complex expressions. Listening for the particle 'ga' before it will help you identify what exactly is being filled or buried in these various contexts.

The most frequent mistake learners make with 埋まる (umaru) is confusing it with its transitive pair, 埋める (umeru). This is a classic intransitive/transitive (jidoushi/tadoushi) struggle. Remember: umaru is something that happens to a subject (the hole fills), while umeru is an action someone performs (I fill the hole). If you say 'Ana o umaru,' it is grammatically incorrect because umaru cannot take a direct object with 'o.'

Incorrect Particle Choice
Mistake: 'Yotei o umaru.' Correct: 'Yotei ga umaru.' (The schedule is full.)
Confusion with Umoreru
Learners sometimes use 'umaru' when they mean 'umoreru' (to be buried/hidden under). While similar, 'umoreru' emphasizes being hidden or lost from sight, whereas 'umaru' emphasizes the space being occupied.

× 穴を埋まる。 (Incorrect)
○ 穴が埋まる。 (Correct - The hole is filled.)

Another mistake is using umaru for people being 'full' after eating. In English, we say 'I am full,' but in Japanese, you should use 'Onaka ga ippai' (My stomach is full). If you say 'Watashi ga umatta,' it sounds like you have been physically buried in the ground! Always check the subject of the sentence. If the subject is a person, umaru usually only applies if they are physically covered in something like sand at the beach.

Lastly, learners often forget the nuance of 'occupancy.' When a hotel is full, beginners often reach for 'ippai' (full). While 'ippai' is correct, umaru is often more natural when describing the process of rooms being taken. 'Heya ga umatte iru' (The rooms are filled) sounds more like a description of the current status of reservations. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.

To truly master 埋まる (umaru), it is helpful to compare it with other Japanese words that mean 'full' or 'buried.' While umaru is quite broad, other words offer more specific nuances. For instance, 詰まる (tsumaru) also means 'to be packed' or 'to be clogged,' but it implies a sense of tightness or a blockage, like a nose being stuffed or a schedule being so tight you can't breathe. Umaru is more about the space being occupied rather than the tightness of the packing.

埋まる vs. 詰まる (Tsumaru)
'Umaru' is for filling a gap or being buried. 'Tsumaru' is for being clogged, stuffed, or packed tightly (e.g., a pipe or a busy schedule).
埋まる vs. 満員 (Man-in)
'Umaru' is a verb describing the state. 'Man-in' is a noun/adjective specifically for a 'full house' of people, like a crowded train or theater.

鼻が詰まる (Nose is clogged) vs. 穴が埋まる (Hole is filled).

Another related word is 埋もれる (umoreru). As mentioned in the common mistakes section, umoreru emphasizes being hidden or submerged. You use umoreru when someone is 'buried' in a mountain of paperwork and can't be seen, or when a small village is 'buried' in the mountains. Umaru is more neutral and factual about the space being filled. If you are talking about a deficit in a budget, you would use umaru (the gap is filled) rather than umoreru.

Finally, consider 塞がる (fusagaru). This verb means 'to be blocked' or 'to be closed up.' It is used for wounds healing (the gap in the skin closes) or for roads being blocked by an obstacle. While umaru implies filling from the bottom up or occupying a space, fusagaru implies a closure of an opening. If a seat is 'taken,' both umaru and fusagaru can be used, but umaru is more common for reservations, while fusagaru is more common for physical blockage.

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji 埋 contains the radical for 'earth' (土) on the left and a phonetic component on the right that originally suggested 'hiding' or 'covering.'

Guía de pronunciación

UK /u.ma.ɾu/
US /u.mɑ.ɹu/
The pitch accent is 'Heiban' (Flat), meaning the pitch starts low and stays high from the second syllable onwards: u-MA-RU.
Rima con
決まる (kimaru) 止まる (tomaru) 始まる (hajimaru) 広まる (hiromaru) 強まる (tsuyomaru) 弱まる (yowamaru) 高まる (takamaru) 深まる (fukamaru)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips; Japanese 'u' is unrounded.
  • Confusing the pitch with 'umeru' (to bury), which has a different accent pattern.
  • Failing to flap the 'r' sound, making it sound like a 'w' or a hard 'l'.
  • Stress-timing the syllables instead of giving each mora equal length.
  • Mishearing 'umaru' as 'omaru' (potty).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji is common but has several similar-looking counterparts.

Escritura 4/5

The kanji 埋 is slightly complex for beginners to write correctly.

Expresión oral 2/5

The pronunciation is straightforward once you master the flap 'r'.

Escucha 3/5

Can be confused with 'umeru' or 'umoreru' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

土 (tsuchi) 雪 (yuki) 穴 (ana) 予定 (yotei) 席 (seki)

Aprende después

埋める (umeru) 埋もれる (umoreru) 詰まる (tsumaru) 塞がる (fusagaru) 満たす (mitasu)

Avanzado

埋没 (maibotsu) 埋蔵 (maizou) 充足 (juuzoku) 飽和 (houwa)

Gramática que debes saber

Intransitive Verbs (Jidoushi)

穴が埋まる (The hole is filled) vs. 穴を埋める (I fill the hole).

Particle 'De' for Cause/Material

雪で埋まる (Buried by/with snow).

State-of-being with '-te iru'

予定が埋まっている (The schedule is currently full).

Regret with '-te shimau'

席が埋まってしまった (The seats have unfortunately all been taken).

Change of state with 'naru'

予定が埋まるようになった (The schedule came to be full).

Ejemplos por nivel

1

あなに土が埋まる。

The hole is filled with soil.

Basic subject + ga + verb structure.

2

車が雪で埋まる。

The car is buried in snow.

Using 'de' to indicate the cause (snow).

3

席が全部埋まる。

All the seats are filled.

Describing occupancy.

4

ノートの白が埋まる。

The white space of the notebook is filled.

Metaphorical use for paper.

5

公園の池が埋まる。

The pond in the park is filled in.

Describing a change in the landscape.

6

箱がプレゼントで埋まる。

The box is filled with presents.

Focusing on the content.

7

道が落ち葉で埋まる。

The road is covered with fallen leaves.

Describing a natural scene.

8

予定が埋まる。

The schedule is full.

Abstract use for time.

1

週末の予定が埋まってしまった。

My weekend plans have unfortunately become full.

Using -te shimau for regret.

2

この部屋は荷物で埋まっている。

This room is filled with luggage.

Using -te iru for current state.

3

予約でレストランが埋まる。

The restaurant is filled with reservations.

Using 'yoyaku de' to show the reason.

4

砂場で足が埋まる。

My feet are buried in the sandbox.

Describing a physical sensation.

5

ポストが手紙で埋まった。

The mailbox was filled with letters.

Past tense 'umatta'.

6

空いた時間が埋まる。

The free time is filled up.

Describing the loss of free time.

7

スタジアムが観客で埋まった。

The stadium was filled with spectators.

Describing a large-scale event.

8

欠員がようやく埋まった。

The vacancy was finally filled.

Using 'yoyaku' (finally) with the verb.

1

土砂崩れで家が半分埋まった。

The house was half-buried by the landslide.

Specific adverb 'hanbun' (half).

2

この溝はなかなか埋まらない。

This gap (between us) won't easily be filled.

Metaphorical gap in understanding.

3

赤字が埋まる見込みはない。

There is no prospect of the deficit being covered.

Financial context: covering a loss.

4

彼の心は孤独で埋まっていた。

His heart was filled with loneliness.

Emotional state.

5

募集定員がすぐに埋まった。

The application quota was filled immediately.

Focusing on quotas and limits.

6

歴史の空白が埋まる。

The blank space in history is filled.

Abstract historical context.

7

予定表がびっしり埋まっている。

The schedule is tightly filled up.

Onomatopoeia 'bisshiri' (tightly).

8

大雨で線路が埋まってしまった。

The train tracks were buried by heavy rain (and mud).

External cause affecting infrastructure.

1

新製品によって市場の隙間が埋まった。

The market gap was filled by the new product.

Business context: market niche.

2

そのニュースで、人々の心は不安で埋まった。

With that news, people's hearts were filled with anxiety.

Psychological impact on a group.

3

古代の都市が火山灰で埋まる。

The ancient city is buried in volcanic ash.

Historical/Geological context.

4

知識の欠落が少しずつ埋まっていく。

The gaps in knowledge are being filled little by little.

Using -te iku for gradual change.

5

彼の死によってできた穴は、二度と埋まらないだろう。

The hole left by his death will likely never be filled.

Deeply emotional/philosophical use.

6

都市開発で古い町並みが埋まっていく。

Old streets are being buried by urban development.

Social change context.

7

証拠が不十分で、疑惑が埋まらない。

The evidence is insufficient, so the doubts aren't resolved.

Legal/Investigation context.

8

その投資で、ようやく資金の穴が埋まった。

With that investment, the funding gap was finally filled.

Financial gap 'shikin no ana'.

1

膨大な資料の中に真実が埋まっている。

The truth is buried within a vast amount of data.

Metaphorical burial in information.

2

世代間の溝を埋めることは容易ではないが、対話で少しずつ埋まることもある。

Filling the gap between generations isn't easy, but it can sometimes be filled through dialogue.

Contrast between transitive 'umeru' and intransitive 'umaru'.

3

彼の沈黙には、言葉で埋まらない重みがあった。

In his silence, there was a weight that could not be filled with words.

Negative potential 'umaranai' used as a modifier.

4

砂漠化が進み、村が砂に埋まっていく。

Desertification progresses, and the village is being buried in sand.

Environmental/Geographic context.

5

記憶の断片が繋がり、空白が埋まっていく感覚だ。

It's the sensation of fragments of memory connecting and the blanks being filled.

Cognitive/Internal experience.

6

その損失は、他部署の利益によって埋まった。

That loss was covered by the profits of other departments.

Formal business/accounting context.

7

才能が世間に知られず、埋まったまま終わる人もいる。

There are people whose talent remains buried and unrecognized by the world until the end.

-mama (remaining in a state).

8

文明の利器によって、かつての不便さが埋まってしまった。

The inconveniences of the past have been filled (eliminated) by the tools of civilization.

Sociological observation.

1

悠久の時を経て、かつての王都は森に埋まった。

After eternal time passed, the former royal capital was buried in the forest.

Poetic/Literary register.

2

言葉を尽くしても、この虚脱感は埋まらないだろう。

Even if I use all my words, this sense of lethargy/emptiness likely won't be filled.

Existential/Philosophical context.

3

情報の洪水に埋まって、本質を見失う。

Being buried in a flood of information, one loses sight of the essence.

Modern societal critique.

4

その学説の欠陥は、新たな発見によって見事に埋まった。

The flaws in that theory were brilliantly filled by new discoveries.

Academic/Scientific context.

5

歴史の濁流に個人の声が埋まっていく。

Individual voices are being buried in the muddy stream of history.

High-level metaphor.

6

都市の喧騒に、彼女の小さな呟きは埋まって消えた。

In the city's clamor, her small murmur was buried and vanished.

Auditory burial (sound).

7

不条理な現実に、理想が埋まっていくのをただ眺めていた。

I was just watching as my ideals were buried by the absurd reality.

Abstract psychological observation.

8

供給過多により、市場の需要は完全に埋まった。

Due to oversupply, market demand has been completely filled (saturated).

Technical economic context.

Colocaciones comunes

予定が埋まる
席が埋まる
穴が埋まる
雪で埋まる
空白が埋まる
赤字が埋まる
溝が埋まる
定員が埋まる
土砂で埋まる
心の中が埋まる

Frases Comunes

予約で埋まる

— To be fully booked. Used for restaurants, hotels, and services.

その店はいつも予約で埋まっている。

びっしり埋まる

— To be packed tightly or completely full. Often used for schedules.

手帳が予定でびっしり埋まっている。

すっかり埋まる

— To be completely buried or filled. Emphasizes total coverage.

車がすっかり雪に埋まった。

ようやく埋まる

— To finally be filled. Used when a gap or vacancy took time to resolve.

欠員がようやく埋まった。

自然に埋まる

— To be filled naturally over time. Used for holes or gaps in nature.

その穴は年月を経て自然に埋まった。

半分埋まる

— To be half-filled or half-buried.

タイヤが泥に半分埋まっている。

一瞬で埋まる

— To be filled in an instant. Used for popular events or sales.

チケットは一瞬で埋まった。

ゴミで埋まる

— To be filled with trash or clutter.

部屋がゴミで埋まっている。

人波に埋まる

— To be buried/lost in a crowd of people.

彼は人波に埋まって見えなくなった。

借金が埋まる

— To have a debt covered or cleared.

臨時収入で借金が埋まった。

Se confunde a menudo con

埋まる vs 埋める (umeru)

Umeru is transitive (you fill it); Umaru is intransitive (it is filled).

埋まる vs 詰まる (tsumaru)

Tsumaru implies a blockage or being packed tight; Umaru is just about occupancy.

埋まる vs 塞がる (fusagaru)

Fusagaru focus on an opening being closed; Umaru focus on the space being filled.

Modismos y expresiones

"溝を埋める"

— To bridge a gap or reconcile differences. (Note: this uses the transitive form, but the intransitive 'mizo ga umaru' is the result).

歩み寄って溝を埋める必要がある。

Neutral
"空白を埋める"

— To fill a void, whether in time, history, or a conversation.

沈黙の空白を埋めるために話し続けた。

Neutral
"穴を埋める"

— To fill a gap, cover a deficit, or make up for a loss/absence.

彼が辞めた後の穴を埋めるのは大変だ。

Neutral
"予定を埋める"

— To fill one's schedule with activities.

寂しさを紛らわすために予定を埋める。

Neutral
"土に埋まる"

— To be buried in the earth; can imply death or being forgotten.

古い真実が土に埋まったままだ。

Literary
"歴史に埋まる"

— To be buried in history; to be forgotten by time.

多くの無名な英雄たちが歴史に埋まっている。

Literary
"仕事に埋まる"

— To be buried in work; to be overwhelmed by tasks.

締め切り前はいつも仕事に埋まっている。

Informal
"資料に埋まる"

— To be buried under a mountain of documents.

机が資料で埋まっていて何も見えない。

Neutral
"泥に埋まる"

— To be stuck or buried in mud; can metaphorically mean a difficult situation.

一度失敗すると泥に埋まったように抜け出せない。

Metaphorical
"心に埋まる"

— To be deeply embedded in one's heart.

その思い出は今も心に埋まっている。

Poetic

Fácil de confundir

埋まる vs 埋もれる (umoreru)

Both mean 'buried.'

Umoreru emphasizes being hidden or lost to sight. Umaru is more about the space being taken up.

落ち葉に埋もれる (To be hidden under leaves).

埋まる vs 満ちる (michiru)

Both mean 'full.'

Michiru is for liquids or emotions reaching a peak. Umaru is for gaps being occupied.

潮が満ちる (The tide comes in).

埋まる vs 溢れる (afureru)

Opposite state of filling.

Afureru means to overflow. Umaru means to reach the level of being full.

水が溢れる (Water overflows).

埋まる vs 隠れる (kakureru)

Being buried often means being hidden.

Kakureru is just 'to hide' (intransitive), without the implication of being filled in.

雲に隠れる (To hide behind clouds).

埋まる vs 溜まる (tamaru)

Both involve things accumulating.

Tamaru means to accumulate (stress, water, dust). Umaru means the space is now full.

ゴミが溜まる (Trash accumulates).

Patrones de oraciones

A1

[Noun] が 埋まる。

あなが埋まる。

A2

[Noun] が [Material/Reason] で 埋まる。

席が予約で埋まる。

B1

[Noun] が 埋まって いる。

予定が埋まっている。

B1

[Noun] が 埋まって しまった。

道が雪で埋まってしまった。

B2

[Abstract Noun] が 埋まる。

心の穴が埋まる。

C1

[Noun] に 埋まる。

歴史の闇に埋まる。

C1

埋まる こと の ない [Noun]

埋まることのない溝。

C2

[Noun] の 洪水 に 埋まる。

情報の洪水に埋まる。

Familia de palabras

Sustantivos

埋め立て (umetate) - Land reclamation
埋蔵 (maizou) - Buried property/treasure
埋葬 (maisou) - Burial/interment

Verbos

埋める (umeru) - To bury/fill (transitive)
埋もれる (umoreru) - To be buried/hidden
埋め込む (umekomu) - To embed/implant

Relacionado

土 (tsuchi) - Earth/Soil
穴 (ana) - Hole
隙間 (sukima) - Gap/Crevice
予定 (yotei) - Schedule
予約 (yoyaku) - Reservation

Cómo usarlo

frequency

Very high in both daily conversation and formal reporting.

Errores comunes
  • Using 'o' particle: 予定を埋まる。 予定が埋まる。

    Umaru is intransitive and cannot take a direct object.

  • Confusing with 'umeru': 穴が埋める。 穴が埋まる。

    Umeru is transitive; you need 'umaru' to describe the state of the hole.

  • Using for food: お腹が埋まった。 お腹がいっぱいになった。

    Umaru is for spaces/gaps, not for biological fullness after eating.

  • Using 'umaru' for a clogged sink. シンクが詰まった。

    Tsumaru is used for blockages; umaru is for being filled/covered.

  • Misspelling the kanji with 'ri' instead of 'li'. 埋 (Earth radical).

    Ensure the 'earth' radical is used, not the 'person' or 'water' radical.

Consejos

Particle Check

Always use 'ga' for the thing that is full. 'Yotei ga umaru' (The schedule is full).

Transitive Pair

Learn 'umaru' and 'umeru' together to master the intransitive/transitive distinction.

Schedule Pro

Use 'umaru' when declining invitations to sound more natural than just saying 'busy'.

Pitch Accent

Remember it's a flat accent (Heiban). Keep your voice steady after the first syllable.

Social Harmony

Filling a 'gap' (mizo) in Japanese culture often refers to resolving conflict.

U-Maru

U = Under, Maru = Circle/Hole. Under the hole = Filled!

Kanji Radical

The left side is 'earth' (土), which tells you it's related to the ground.

Stroke Order

The right side of 埋 has 7 strokes. Practice it carefully to avoid looking messy.

Short Forms

In casual talk, use 'umatteru' instead of 'umatte iru'.

Not for Food

Never use 'umaru' to say you are full from a meal. Stick to 'onaka ga ippai'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'U' as 'Under' and 'Maru' as 'Circle' (hole). Something goes 'Under' the 'Maru' (hole), and now the hole is 'Umaru' (filled/buried).

Asociación visual

Imagine a calendar (yotei) where every single white box is being filled with a dark ink until no white is left. That is 'umaru.'

Word Web

Earth Snow Hole Schedule Seats Full Gap Hidden

Desafío

Try to find three things in your room right now that are 'umatte iru' (filled/covered). For example, your bookshelf or your trash can.

Origen de la palabra

The word 'umaru' comes from Old Japanese. It is the spontaneous or intransitive form of the root 'ume-', which relates to the act of covering or filling a depression.

Significado original: To become covered with earth or to be filled up.

Japonic

Contexto cultural

Be careful when using 'umaru' for people; unless they are physically buried, it can sound morbid. Use 'ippai' for being full from food.

English speakers often say 'I'm full' or 'The schedule is packed.' 'Umaru' is more neutral and describes the state of the space itself.

Himouto! Umaru-chan (Anime - though the name is 'Umaru,' it's written in hiragana and refers to a character, not the verb directly). News reports on the Great East Japan Earthquake often used 'umaru' to describe debris. Archaeological documentaries about 'umoreta' (buried) treasures in Nara or Kyoto.

Practica en la vida real

Contextos reales

Weather and Nature

  • 雪で道が埋まる
  • 土砂で家が埋まる
  • 落ち葉で庭が埋まる
  • 砂で足が埋まる

Social and Planning

  • 予定が埋まる
  • カレンダーが埋まる
  • 週末が埋まる
  • 空き時間が埋まる

Events and Venues

  • 席が埋まる
  • 会場が埋まる
  • 定員が埋まる
  • 予約で埋まる

Work and Finance

  • 欠員が埋まる
  • 赤字が埋まる
  • 損失が埋まる
  • 空白の時間が埋まる

Abstract/Emotional

  • 心の穴が埋まる
  • 知識の隙間が埋まる
  • 二人の溝が埋まる
  • 孤独が埋まる

Inicios de conversación

"今週末の予定、もう埋まっちゃった? (Is your weekend schedule already full?)"

"このレストラン、いつも予約で埋まってるよね。 (This restaurant is always full of reservations, isn't it?)"

"大雪で車が埋まったことある? (Have you ever had your car buried by heavy snow?)"

"新しいバイトの枠、もう埋まったかな? (I wonder if the new part-time job slots are already filled?)"

"話し合いで、二人の溝は埋まると思う? (Do you think the gap between the two will be filled by talking?)"

Temas para diario

最近、自分の予定が何で埋まっているか書いてください。 (Write about what your schedule has been filled with lately.)

もし宝物が土に埋まっていたら、何を見つけたいですか? (If a treasure was buried in the ground, what would you want to find?)

忙しすぎて「仕事に埋まっている」と感じた時のことを教えてください。 (Tell me about a time when you were so busy you felt 'buried in work.')

あなたの心の空白を埋めてくれるものは何ですか? (What is something that fills the void in your heart?)

将来、どのような知識の隙間を埋めたいですか? (What gaps in your knowledge do you want to fill in the future?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, you should use 'onaka ga ippai' or 'manpuku' for being full of food. Using 'umaru' would sound like you are physically buried in the ground.

Yes, 'yotei ga umatte imasu' is a very common and polite way to tell someone your schedule is full.

Umaru is neutral and means the space is filled. Umoreru emphasizes that the object is now hidden or submerged (e.g., a talent buried in obscurity).

Yes, it is often used for a 'hole in the heart' (kokoro no ana) being filled by love or a hobby.

You can say 'Seki ga umatte kite imasu' (The seats are starting to fill up).

It is neutral. A full schedule can be stressful (bad), but a full stadium is a success (good).

No, 'tsumaru' is the correct word for a clogged pipe. 'Umaru' would imply the pipe is filled with earth/dirt intentionally.

No, the kanji 埋 is used for all meanings (physical burial, schedule, seats).

The most common opposite is 'aku' (空く), meaning to become empty or vacant.

Yes, 'akaji ga umaru' means a deficit has been covered or filled.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using '予定' and '埋まる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '雪' and '埋まる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a restaurant being full.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a hole being filled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a financial deficit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about an emotional void.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a stadium.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a vacancy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a gap in history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about being buried in work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a road and leaves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a sandbox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a market gap.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a landslide.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a quiet murmur in a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a notebook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a mailbox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a person lost in a crowd.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a gap between friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a budget gap.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a time when you were 'buried in work' (shigoto ni umaru).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why you cannot attend a meeting because your schedule is full.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a snowy day where everything was buried.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss a way to bridge the gap (mizo o umeru) between different cultures.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Imagine you are a waiter telling a customer that all tables are reserved.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about finding a buried treasure.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a crowded event you attended.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss how to fill the gaps in your Japanese knowledge.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the pros and cons of having a full schedule.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a natural disaster where things were buried.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'umaru' with the correct pitch accent.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'umaru' in a sentence about a notebook.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a friend if the seats are already taken.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss a financial gap being filled by an investment.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about being lost in a crowd.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a feeling of loneliness being filled by a pet.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain reclaimed land (umetatechi) in Japan.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'umatta mama' in a poetic sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss how history is buried under modern cities.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone that the vacancy has been filled.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a news snippet about a landslide and identify the word 'umaru'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a restaurant reservation call and hear if the seats are full.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to two people discussing their schedules.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a weather report about snow coverage.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a business report about a budget deficit.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a poetic reading and hear 'umaru' used metaphorically.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Distinguish between 'umaru' and 'umeru' in a dialogue.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hear the word 'umoreru' and compare it to 'umaru'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a teacher talk about filling in blanks in a workbook.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hear a person complain about being buried in documents.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the pitch accent of 'umaru'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a story about a buried treasure.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hear a conversation about a full stadium.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the particle used before 'umaru' in a sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a dialogue about a gap between opinions.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about a hotel being full.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!