煩わしい
煩わしい en 30 segundos
- 烦わしい (wazurawashii) means 'troublesome' or 'annoying' due to complexity.
- It is often used for bureaucracy, social ties, and excessive details.
- It implies a mental burden or feeling 'weighed down' by small tasks.
- It is more formal and specific than the common word 'mendokusai'.
The Japanese adjective 煩わしい (wazurawashii) is a multifaceted word that English speakers often translate as 'troublesome,' 'annoying,' or 'bothersome.' However, its nuance goes much deeper than a simple inconvenience. It describes a psychological state where one feels weighed down by excessive details, complex procedures, or unwanted social obligations that require mental energy one would rather not spend. Imagine having to fill out twenty pages of nearly identical forms just to renew a simple permit; that feeling of mental exhaustion and irritation is exactly what wazurawashii captures. It is the friction between what you want to achieve and the unnecessary complexity standing in your way.
- Core Nuance
- The word specifically targets the 'mental clutter' or 'heavy baggage' associated with a task. It is not just that something is hard; it is that the complexity is perceived as unnecessary or excessively detailed.
都会の煩わしい人間関係から離れて、田舎で暮らしたい。
(I want to leave the bothersome human relationships of the city and live in the countryside.)
In a social context, wazurawashii often refers to the 'tangled' nature of human relationships. In Japan, where social harmony (wa) is paramount, the various levels of politeness, unspoken rules, and reciprocal obligations can sometimes feel suffocating. When someone describes a relationship as wazurawashii, they are implying that the maintenance of that relationship—the constant checking in, the formal gift-giving, the careful choice of words—has become a burden. It is a word that admits to a desire for simplicity and freedom from the 'web' of social expectations.
- Etymological Background
- The kanji 煩 (wazura-u) combines 'fire' (火) and 'head' (頁). Historically, it depicted a head that felt hot or feverish due to worry or illness. Thus, the word implies a 'head-aching' level of complexity.
Furthermore, wazurawashii is frequently used in professional settings to describe bureaucracy. Administrative procedures in Japan are known for their thoroughness, and the word perfectly describes the feeling of having to provide multiple stamps (hanko), physical documents, and repeated explanations for a single request. It is the 'red tape' of the Japanese language. When a process is described as wazurawashii, it suggests that the process itself is outdated or inefficiently structured, causing unnecessary mental fatigue for those involved.
役所の手続きはいつも煩わしい。
(Government office procedures are always troublesome.)
Finally, the word can apply to physical sensations or environments. A noisy, cluttered room where you cannot find what you need can be wazurawashii. Constant small interruptions while trying to focus on a deep task are wazurawashii. It is the antithesis of 'clean,' 'simple,' and 'straightforward.' By using this word, you are communicating that your mental peace is being disturbed by an accumulation of small, irritating factors that collectively become a significant weight.
- Comparison with Mendokusai
- While 'mendokusai' is often used when you simply don't want to do something because it's a chore, 'wazurawashii' highlights the intrinsic complexity or the 'entangled' nature of the task itself.
彼は煩わしい説明を省いた。
(He omitted the troublesome/detailed explanations.)
Using 煩わしい (wazurawashii) correctly requires an understanding of its grammatical function as an i-adjective. This means it can directly modify nouns or function as the predicate of a sentence. Because it carries a fairly strong negative nuance, it is important to use it with care, especially when referring to people or their actions, as it can sound dismissive or cold if used improperly in a social setting.
- Grammar: Modifying Nouns
- Simply place the adjective before the noun: 'wazurawashii tetsuduki' (troublesome procedures) or 'wazurawashii kankei' (bothersome relationship).
煩わしい雑務に追われている。
(I am being chased by/busy with bothersome chores.)
When using it as a predicate, you can conclude a sentence with wazurawashii (informal) or wazurawashii desu (formal). To express that something *became* troublesome, you change the final '-i' to '-ku' and add 'naru': wazurawashiku naru. This is common when a situation that was once simple starts to involve more people, more rules, or more emotional labor.
- Expressing Causality
- To say 'Because it is troublesome...', use 'wazurawashii node' (polite/objective) or 'wazurawashii kara' (informal/subjective).
説明が煩わしいので、後でメールします。
(Since the explanation is bothersome/complicated, I will email you later.)
In a literary or highly formal context, you might see the adverbial form wazurawashiku used to describe how someone is acting or how a process is unfolding. For instance, 'wazurawashiku kanjiru' (to feel it as troublesome). This emphasizes the internal emotional response of the speaker rather than just describing the external object.
Another common pattern is using wazurawashii with abstract nouns like 'kimochi' (feeling) or 'shisutemu' (system). For example, 'wazurawashii omoi o saseru' means 'to make someone feel troubled/bothered.' This is a useful phrase for apologizing when you know you are asking someone for a favor that involves a lot of work.
煩わしい思いをさせてしまって、申し訳ありません。
(I am sorry for making you feel bothered/troubled.)
- Negative Form
- The negative form is 'wazurawashiku nai' (not troublesome). This is often used to reassure someone that a task is actually quite simple despite appearances.
You will encounter 煩わしい (wazurawashii) in a variety of real-world scenarios, ranging from corporate boardrooms to late-night dramas. Its versatility stems from its ability to describe both external systems and internal feelings. In the workplace, it is the go-to word for criticizing inefficient workflows or the 'shikitari' (traditional customs) that seem to serve no purpose in the modern age.
- Scenario: The Modern Office
- Employees might complain about 'wazurawashii kousei' (troublesome organizational structure) or 'wazurawashii tetsuduki' (bothersome procedures) when dealing with internal expenses or HR requests.
この会社の承認ルートは非常に煩わしい。
(This company's approval route is extremely troublesome.)
In Japanese literature and cinema, wazurawashii is often used to describe the burden of family ties or the pressure of living in a small, tight-knit community. Characters might feel that the expectations of their parents or the gossip of neighbors is wazurawashii. It captures the 'suffocating' aspect of traditional Japanese social life, where your individual desires are often secondary to the needs and opinions of the group.
In daily conversation, you might hear a friend use it when talking about their smartphone notifications. 'Tsuchi ga wazurawashii' (the notifications are annoying/bothersome). Here, it implies that the constant pinging is interrupting their flow of thought or peace of mind. It suggests a desire to 'unplug' and return to a simpler state of existence.
広告のメールが毎日届くのは煩わしい。
(It is bothersome that advertisement emails arrive every day.)
Furthermore, in news reports or social commentary, the word is used to describe complex legal issues or diplomatic relations. When two countries have a long, 'entangled' history of disputes, journalists might refer to the 'wazurawashii mondai' (troublesome/complex problems) that prevent a quick resolution. This usage highlights the 'knot' aspect of the word—something that is difficult to untie or straighten out.
- Scenario: Home Life
- A teenager might describe their parents' constant questioning as 'wazurawashii,' suggesting they feel intruded upon by unnecessary concern.
親の小言が煩わしいと感じることもある。
(There are times when I feel my parents' nagging is bothersome.)
One of the most common mistakes learners make with 煩わしい (wazurawashii) is confusing it with other words for 'annoying' or 'troublesome,' such as urusai, mendokusai, or taihen. Each has a distinct emotional flavor. Using wazurawashii when you actually mean taihen (difficult/hard) can make you sound like you are complaining about the complexity rather than the effort involved.
- Mistake: Wazurawashii vs. Urusai
- 'Urusai' usually refers to physical noise or someone being loud/obnoxious. 'Wazurawashii' refers to the mental burden of complexity. If someone is talking too much, 'urusai' means they are loud; 'wazurawashii' means their talk is full of unnecessary details that tire you out.
❌ 音楽が煩わしい。 (The music is 'mentally complex/bothersome' - sounds strange if you just mean it's loud.)
✅ 音楽がうるさい。 (The music is loud/noisy.)
Another error is using wazurawashii to describe a person's character in a way that sounds too clinical or harsh. While you can say 'wazurawashii hito' (a bothersome person), it is quite a strong statement. It implies the person is 'high maintenance' or creates unnecessary drama. In casual settings, mendokusai hito is more common, though still rude. Wazurawashii sounds like a deeper, more permanent judgment of their personality.
Learners also sometimes forget the 'i' at the end or misconjugate it. Remember that it is a standard i-adjective. The 'wa' at the beginning is often pronounced clearly, but the 'zura' part should not be over-emphasized. A common misspelling in kanji is confusing 煩 (trouble) with 頻 (frequent), as they look similar. 煩 has the 'fire' radical, which is a good mnemonic: it makes your head feel like it's on fire with worry.
- Mistake: Overusing it for simple chores
- If you just don't want to wash the dishes, 'wazurawashii' is too heavy. It sounds like the dishes have a complex political history. Use 'mendokusai' for simple laziness.
❌ 皿洗いは煩わしい。 (Too dramatic.)
✅ 皿洗いはめんどくさい。 (Normal level of laziness.)
Japanese has a rich vocabulary for expressing annoyance and trouble. Understanding the differences between 煩わしい (wazurawashii) and its synonyms will greatly improve your expressive range. The key is to identify *why* something is annoying: is it because of effort, noise, complexity, or social pressure?
- 面倒くさい (Mendokusai)
- The most common term for 'bothersome.' It focuses on the lack of motivation to do a task. It is more informal and subjective than 'wazurawashii.'
- 厄介 (Yakkai)
- Often translated as 'troublesome' or 'burden.' It often implies a problem that is difficult to solve or a person who requires a lot of care/help. It has a nuance of being a 'handful.'
- 鬱陶しい (Uttoushii)
- Used for things that are gloomy, irritating, or 'in your face.' It's often used for the weather (gloomy) or someone who is being clingy or annoying in a visible way.
複雑な手続きは煩わしいが、避けられない。
(Complex procedures are bothersome, but unavoidable.)
When you want to emphasize that something is 'noisy' or 'fussy,' you might use うるさい (urusai). While usually meaning 'loud,' it also means 'picky' or 'nagging.' If a boss is very particular about tiny details, they are komakai (detailed/fussy) or urusai. Wazurawashii would describe the *resulting process* of dealing with that boss.
For literary or formal contexts, 繁多 (hanta) or 多忙 (tabou) might be used to describe being 'busy with many things.' However, these lack the emotional weight of 'annoyance' that wazurawashii carries. Wazurawashii is unique because it combines the objective state of 'having many things to do' with the subjective state of 'feeling burdened by them.'
都会の喧騒は煩わしい。
(The hustle and bustle of the city is bothersome/tiring.)
In summary, choose wazurawashii when the trouble comes from complexity, repetition, or social entanglement. Choose mendokusai for laziness, yakkai for difficult problems, and urusai for noise or nagging. Mastering these distinctions will make your Japanese sound much more natural and precise.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 煩 contains 'fire' and 'head.' This creates a vivid image of a person whose head feels hot from thinking too much or having a fever from stress.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'zura' like the English 'zoo-ra'. It should be short.
- Mixing up the 'wa' sounds. They are identical.
- Shortening the final 'ii' sound. It must be held longer.
- Adding a stress on 'shi'. Keep it even.
- Pronouncing 'r' like an English 'r'. It is a Japanese flap 'r'.
Nivel de dificultad
The kanji is complex and not taught in early grades.
Writing the kanji 煩 correctly requires attention to many strokes.
Pronunciation is straightforward but requires correct pitch.
Common in adult conversation and news, easy to recognize.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
I-Adjective Conjugation
煩わしい (Present) -> 煩わしくない (Negative) -> 煩わしかった (Past) -> 煩わしくなかった (Past Negative)
Adverbial form with -ku
煩わしく感じる (To feel bothersomely/feel it is bothersome).
Noun form with -sa
煩わしさが募る (The bothersomeness grows).
Using 'sou' for appearance
煩わしそうな顔 (A face that looks bothered).
Using 'node' for objective reason
煩わしいので、やりたくないです。(Since it's bothersome, I don't want to do it.)
Ejemplos por nivel
しゅくだいは わずらわしいです。
Homework is bothersome.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu pattern.
そうじは わずらわしい。
Cleaning is bothersome.
Informal ending.
わずらわしい ことが きらいです。
I hate bothersome things.
Modifying the noun 'koto' (thing/matter).
わずらわしくないです。
It is not bothersome.
Negative form of i-adjective.
わずらわしい ルール。
Bothersome rules.
Directly modifying a noun.
テストは わずらわしい。
Tests are bothersome.
Subject marker 'wa'.
わずらわしい あさ。
A bothersome morning.
Adjective + Noun.
わずらわしい ですか?
Is it bothersome?
Question form.
長い説明は煩わしいです。
Long explanations are bothersome.
Using kanji for 'nagai' and 'setsumei'.
毎日の料理は煩わしいと思う。
I think cooking every day is bothersome.
Using '~to omou' (I think that...).
煩わしい仕事が終わりました。
The bothersome work has finished.
Past tense of the verb 'owaru'.
このアプリの通知は煩わしい。
This app's notifications are bothersome.
Possessive particle 'no'.
煩わしいことはしたくない。
I don't want to do bothersome things.
'-tai' form for desire (negative).
手続きが煩わしくなりました。
The procedures became bothersome.
'-ku naru' to show change of state.
煩わしい人とは話したくない。
I don't want to talk to bothersome people.
'-to' particle for 'with'.
煩わしい毎日を変えたい。
I want to change my bothersome daily life.
Direct object 'mainichi' + 'kaetai'.
都会の煩わしい生活に疲れました。
I am tired of the bothersome life in the city.
Using 'ni tsukareta' (tired of/from).
細かいルールが多すぎて煩わしい。
There are too many small rules, so it's bothersome.
'-sugiru' for 'too much'.
煩わしい人間関係を整理したい。
I want to sort out my bothersome human relationships.
Using 'seiri suru' (to organize/sort out).
彼は煩わしい説明を一切省いた。
He omitted all the bothersome explanations.
Using 'issai' (entirely/at all) with a negative-implied verb.
煩わしい思いをさせてすみません。
I'm sorry for making you feel bothered.
Causative-like expression 'omoi o saseru'.
手続きが煩わしいので、代行をお願いした。
Since the procedures are bothersome, I asked for an agent.
Using 'node' for reason/cause.
煩わしい雑務から解放されたい。
I want to be released from bothersome chores.
Passive-like desire 'kaihou saretai'.
親の干渉が煩わしいと感じる。
I feel that my parents' interference is bothersome.
Using 'to kanjiru' (to feel that...).
煩わしい世俗の事柄から離れて静かに暮らしたい。
I want to live quietly, away from bothersome worldly matters.
Using 'sezoku' (worldly/secular).
そのシステムは煩わしい操作が必要だ。
That system requires bothersome operations.
Noun + ga hitsuyou da.
煩わしい伝統が現代の成長を妨げている。
Bothersome traditions are hindering modern growth.
Using 'samatageru' (to hinder).
彼は煩わしそうな顔をして席を立った。
He stood up with a look that seemed bothered.
'-sou na' (looking like/seeming).
煩わしい事務作業を自動化するツールを導入した。
We introduced a tool to automate bothersome administrative tasks.
Using 'jidou-ka' (automation).
近所付き合いが煩わしいと感じる若者が増えている。
The number of young people who feel that neighborly relations are bothersome is increasing.
Relative clause modifying 'wakamono'.
煩わしい前置きは抜きにして、本題に入りましょう。
Let's skip the bothersome introduction and get to the main point.
'~wa nuki ni shite' (leaving out...).
法改正によって手続きがさらに煩わしくなった。
Procedures became even more bothersome due to the legal revision.
Using 'ni yotte' (due to/by).
煩わしいしきたりに縛られた生活を捨て、新天地へ向かった。
He abandoned a life bound by bothersome customs and headed for a new land.
Using 'shibarareta' (bound/tied).
現代社会における煩わしい情報の氾濫は、人々の精神を疲弊させる。
The bothersome flood of information in modern society exhausts people's spirits.
Using 'hanran' (flood/overflow) and 'hihei' (exhaustion).
煩わしい義理人情の葛藤が、この物語の核心である。
The bothersome conflict between duty and personal feelings is the core of this story.
Using 'giri-ninjou' (duty and emotion) and 'kattou' (conflict).
彼は煩わしい世評を全く気にすることなく、己の道を突き進んだ。
Without caring at all about bothersome public reputation, he pushed forward on his own path.
Using 'sehyou' (public reputation) and 'tsukisusumu'.
煩わしい細部にこだわるあまり、全体像を見失ってはならない。
One must not lose sight of the big picture by obsessing too much over bothersome details.
'~amari' (so much that...).
官僚的な煩わしいプロセスが、革新的なアイデアの芽を摘んでいる。
Bureaucratic, bothersome processes are nipping innovative ideas in the bud.
Metaphorical use of 'me o tsumu'.
煩わしい交渉の末、ようやく合意に達した。
After bothersome negotiations, we finally reached an agreement.
'~no sue' (after a long period of...).
煩わしい日常の喧騒から逃れ、瞑想に耽る。
I escape from the bothersome bustle of daily life and indulge in meditation.
Using 'fukeru' (to indulge in/be engrossed in).
煩わしい存在論的問いに終止符を打ち、実存の深淵を垣間見る。
Putting an end to bothersome ontological questions, one glimpses the abyss of existence.
Using 'sonzairon-teki' (ontological) and 'shuushifu' (full stop).
文脈から切り離された煩わしい記号の羅列が、読者を困惑させる。
The enumeration of bothersome symbols detached from context confuses the reader.
Using 'raretsu' (enumeration/listing).
煩わしい修辞を排し、真実のみを簡潔に記述することの難しさ。
The difficulty of eliminating bothersome rhetoric and describing only the truth concisely.
Using 'shuuji' (rhetoric) and 'hai-suru' (to eliminate).
煩わしい因習が織りなす網の目に、彼は絡め取られてしまった。
He was caught in the mesh of the web woven by bothersome conventions.
Using 'inshuu' (convention/custom) and 'karametoru'.
煩わしい自己意識の表出を抑え、純粋な観察者に徹する。
Suppressing the expression of bothersome self-consciousness, one devotes oneself to being a pure observer.
Using 'hyoushutsu' (expression/manifestation).
煩わしいまでに精緻な装飾が、その建築物の威容を際立たせている。
The decorations, elaborate to a bothersome degree, emphasize the building's majestic appearance.
Using 'seichi' (exquisite/minute) and 'iyou' (majesty).
煩わしい世俗のしがらみを断ち切り、隠遁生活に入る。
Cutting off bothersome worldly ties, one enters a life of seclusion.
Using 'shigarami' (ties/bonds) and 'inton' (seclusion).
煩わしい論理の迷宮を抜け、直感による悟りに至る。
Exiting the bothersome labyrinth of logic, one reaches enlightenment through intuition.
Using 'meikyuu' (labyrinth) and 'satori' (enlightenment).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Nothing is more bothersome than this. Used to emphasize extreme annoyance.
この渋滞は煩わしいことこの上ない。
— To feel bothersomeness. A standard way to express the emotion.
都会の生活に煩わしさを感じている。
— Because it is bothersome... Used as a polite excuse.
煩わしいので、詳細は省きます。
— Stop it because it's annoying. A direct request to stop a behavior.
煩わしいから、何度も聞かないで。
— It's just bothersome (and nothing else). Used when there's no benefit.
この会議は煩わしいばかりだ。
— Bothersome feeling. Often used in apologies.
煩わしい思いをさせてすみません。
— Bothersome task. Usually refers to data entry or cleaning.
煩わしい作業を自動化した。
— A bothersome/complicated world. A common social complaint.
煩わしい世の中を生き抜く。
— A bothersome problem. Usually one with many small facets.
煩わしい問題が山積みだ。
— Extremely bothersome. A formal way to express peak annoyance.
彼の態度は煩わしい限りだ。
Se confunde a menudo con
Mendokusai is more about 'I don't want to do this.' Wazurawashii is more about 'This is too complex/tangled.'
Urusai is primarily about noise. Wazurawashii is about mental clutter.
Isogashii means you have no time. Wazurawashii means the things you have to do are annoying.
Modismos y expresiones
— The seed of trouble. Something that will cause future annoyance.
その借金が煩わしいの種になった。
Neutral— To give in to the bothersomeness. To quit because it's too complicated.
煩わしさに負けて、申請を諦めた。
Informal— To be caught in a bothersome net. To get tangled in social drama.
彼は親族の煩わしい網にかかってしまった。
Literary— A bothersome wind blows. A metaphor for unexpected trouble arriving.
職場にまた煩わしい風が吹いてきた。
Creative— The picture of bothersome. Something that perfectly exemplifies annoyance.
彼の説明は煩わしいを絵に描いたようだ。
Informal— To live out 'bothersome.' To act in a way that is naturally annoying.
彼女は煩わしいを地で行くような性格だ。
Informal— A lump of bothersome. Someone or something that is purely annoying.
このプロジェクトは煩わしいの塊だ。
Informal— To run from the bothersome. To avoid complex responsibilities.
彼は煩わしいから逃げてばかりいる。
Neutral— To push the bothersome (onto someone). To dump annoying tasks on others.
上司が煩わしい仕事を押し付けてきた。
Neutral— To carry the bothersome. To take on a complex burden.
彼は一家の煩わしい問題を背負っている。
NeutralFácil de confundir
Both mean 'troublesome'.
Yakkai implies a problem that is difficult to handle or a person who is a burden. Wazurawashii focuses on the annoyance caused by complexity.
厄介な病気 (A difficult illness) vs 煩わしい手続き (Bothersome procedures).
Both express annoyance.
Uttoushii is more visceral, used for things that are gloomy, clingy, or physically in your way. Wazurawashii is more intellectual/social.
鬱陶しい天気 (Gloomy weather) vs 煩わしい人間関係 (Complex relationships).
They share the same kanji.
Hanzatsu is a na-adjective and is more objective/formal. Wazurawashii is an i-adjective and is more subjective/emotional.
煩雑な業務 (Complicated duties) vs 煩わしい仕事 (Bothersome work).
Both describe things you don't want.
Jama is an obstruction. Wazurawashii is a burden of details.
邪魔な荷物 (Luggage in the way) vs 煩わしいルール (Bothersome rules).
Both can describe details.
Komakai can be positive (detailed) or negative (fussy). Wazurawashii is always negative.
細かい説明 (Detailed explanation) vs 煩わしい説明 (Annoyingly detailed explanation).
Patrones de oraciones
[Noun] は わずらわしい です。
しゅくだいは わずらわしい です。
[Noun] が 煩わしい ので、[Action]。
手続きが煩わしいので、明日やります。
煩わしい [Noun] を [Verb]。
煩わしい雑務を片付ける。
[Noun] を 煩わしい と 感じる。
人間関係を煩わしいと感じる。
煩わしそうな [Noun]
煩わしそうな顔をした男。
煩わしい [Abstract Noun] から 解放される。
煩わしい世俗のしがらみから解放される。
煩わしい こと この上ない。
この渋滞は煩わしいことこの上ない。
煩わしいまでに [Adjective]。
煩わしいまでに精緻な装飾。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in adult conversation, literature, and news.
-
Using 'wazurawashii' for physical pain.
→
Itai (痛い)
Wazurawashii is for mental/social trouble, not physical injury.
-
Saying 'wazurawashii' to your boss about their task.
→
Taihen na sagyou (A difficult task)
Calling a boss's task 'wazurawashii' sounds like you are calling it 'annoying rubbish'.
-
Confusing 煩 (trouble) with 頻 (frequent).
→
煩わしい
They look similar but have completely different meanings.
-
Using it for simple laziness (e.g., brushing teeth).
→
Mendokusai (めんどくさい)
Wazurawashii is too heavy for simple daily habits.
-
Using 'wazurawashii' as a na-adjective.
→
Wazurawashii (i-adjective)
It must end in 'i' and conjugate like 'takai'.
Consejos
When to use it
Use 'wazurawashii' when you want to complain about 'red tape' or 'drama' without sounding like a lazy child.
Adverbial form
Use 'wazurawashiku' with verbs like 'kanjiru' (to feel) to describe your internal state.
Polite Apology
Use 'wazurawashii omoi o saseru' to show you respect the other person's time and effort.
Kanji Recognition
Look for the 'fire' radical on the left of 煩 to remember it's a 'feverish/troublesome' head.
Related Words
Learn 'han-zatsu' along with it; they share the same kanji and meaning but different grammar.
Vs. Mendokusai
If the problem is the *system*, use 'wazurawashii'. If the problem is your *motivation*, use 'mendokusai'.
Tone of voice
A slightly elongated 'ii' at the end can emphasize your frustration.
Kanji vs Hiragana
In casual emails, hiragana (わずらわしい) is often used to appear less 'heavy'.
Urban Life
It is a key word for describing the 'claustrophobia' of city living in Japan.
Level Up
Mastering this word moves your Japanese from 'functional' to 'expressive'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Wazu' as 'Was' and 'rawashii' as 'Rubbish.' 'It WAS RUBBISH because it was so bothersome!'
Asociación visual
Imagine a person standing in the middle of a room filled with thousands of tangled red strings (representing social ties and rules). They look exhausted.
Word Web
Desafío
Try to find one thing in your daily routine that is 'wazurawashii' (like sorting mail) and say the word out loud as you do it.
Origen de la palabra
The word comes from the verb 'wazurau' (to be troubled/ill), which dates back to Old Japanese. It originally referred to physical suffering or being afflicted by a disease.
Significado original: Afflicted by illness or mental distress.
JaponicContexto cultural
Be careful using this about people. Calling someone 'wazurawashii' is a strong insult to their personality.
In English, we often use 'red tape' for the administrative side of 'wazurawashii' and 'drama' for the social side.
Practica en la vida real
Contextos reales
At the Government Office (Yakusho)
- 煩わしい手続き
- 書類が煩わしい
- 説明が煩わしい
- 待ち時間が煩わしい
Office Politics
- 煩わしい人間関係
- 上司の干渉が煩わしい
- 雑務が煩わしい
- 会議が煩わしい
Digital Life
- 通知が煩わしい
- 広告が煩わしい
- パスワード設定が煩わしい
- SNSが煩わしい
Family and Neighbors
- 近所付き合いが煩わしい
- 親の小言が煩わしい
- 親戚の集まりが煩わしい
- 世間体が煩わしい
Philosophy/Personal Growth
- 煩わしい世俗を離れる
- 煩わしい思考を止める
- 煩わしさを手放す
- シンプルな暮らし
Inicios de conversación
"最近、何か煩わしいと感じることはありますか? (Is there anything you feel is bothersome lately?)"
"スマホの通知、煩わしいと思いませんか? (Don't you think smartphone notifications are bothersome?)"
"煩わしい手続きを簡単にする方法はないでしょうか。 (Is there any way to simplify these bothersome procedures?)"
"都会の生活は煩わしいことが多いですよね。 (City life has many bothersome things, doesn't it?)"
"煩わしい人間関係から自由になりたいと思ったことはありますか? (Have you ever wanted to be free from bothersome human relationships?)"
Temas para diario
今日、一番煩わしいと感じた出来事は何ですか?なぜそう思いましたか? (What was the most bothersome event today? Why did you think so?)
あなたの人生から煩わしいものを3つ消せるとしたら、何を選びますか? (If you could erase 3 bothersome things from your life, what would you choose?)
「煩わしい」と「面倒くさい」の違いについて、自分の経験を書いてください。 (Write about your experiences with the difference between 'wazurawashii' and 'mendokusai'.)
煩わしい手続きを乗り越えた後の気持ちを記述してください。 (Describe how you feel after overcoming a bothersome procedure.)
シンプルな生活を送るために、どのような煩わしさを減らしたいですか? (What bothersome things do you want to reduce to lead a simple life?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt can be rude if used to describe a person or a task someone has given you. It implies that you find them or their work burdensome. However, it is perfectly fine for describing systems or general situations.
Not usually in modern Japanese. While its origin is in illness, today it almost exclusively refers to psychological or social trouble. Use 'itai' for pain.
'Mendokusai' is 'can't be bothered' (laziness/effort). 'Wazurawashii' is 'this is too complicated/tangled' (complexity/mental burden).
You can say 'sugoku wazurawashii' or the more formal 'wazurawashii koto kono ue nai'.
It is a Jōyō kanji (daily use), but it is considered complex. You will see it often in newspapers and books, but many people write it in hiragana in casual texts.
Yes, if their noise is a 'constant, nagging burden' to your peace of mind. But if they are just loud right now, 'urusai' is better.
The noun form is 'wazurawashisa' (烦わしさ). Example: 'Wazurawashisa o kanjiru' (To feel the bothersomeness).
No. 'Wazurawashii' is always negative. For positive complexity, use 'fukuzatsu' or 'seichi'.
Yes, very often to describe bureaucracy or to apologize for causing someone trouble with details.
Change the final 'i' to 'katta': 'wazurawashikatta' (it was bothersome).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence about bothersome paperwork.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '煩わしい人間関係'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like bothersome things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The notifications are bothersome.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an apology using 'wazurawashii omoi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'wazurawashiku naru' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about skipping a bothersome explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'City life is bothersome.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '煩わしい雑務'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to live a simple life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bothersome person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The system is bothersome.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about bothersome rules.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '煩わしげ' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to leave the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about bothersome daily life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's not bothersome at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '煩わしさ' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about bothersome social ties.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Skip the bothersome details.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'wazurawashii' with a flat pitch accent.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is bothersome' in polite Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is not bothersome' in polite Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bothersome procedures' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm sorry for bothering you' using this word.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Human relationships are bothersome' informally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Skip the explanation' including the word 'wazurawashii'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It became bothersome' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was bothersome' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't you think it's bothersome?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bothersome daily life' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bothersome chores' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's extremely bothersome' formally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hate bothersome things' informally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Notifications are bothersome' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to leave the city' using 'wazurawashii'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bothersome rules' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A bothersome person' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The system is bothersome' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks bothersome' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a sentence about 'tetsuduki' and identify if it's positive or negative.
Identify the word: 'Wazurawashii'. What does it mean?
In a drama, a character says 'Ningen kankei ga wazurawashii'. What are they complaining about?
Listen for 'wazurawashiku nai'. Is the task bothersome?
Identify the noun: 'Wazurawashisa'.
Listen for the kanji reading of '煩わしい'.
A speaker says 'Setsumei o habuku'. Why?
Listen for 'wazurawashii omoi o saseru'. Is this an apology?
Does 'wazurawashii' sound like 'mendokusai' in meaning?
Listen for 'shikitari'. What adjective is likely used with it?
Identify the pitch: Is it flat or rising?
Listen for 'zatsumu'. Is it 'wazurawashii'?
A character says 'Wazui'. Is this formal?
Listen for 'wazurawashii hodo'. What does it mean?
Listen for 'wazurawashii mondai'. Is it a simple problem?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'wazurawashii' is your best tool for describing 'red tape' or social 'drama.' Use it when a situation feels like a tangled knot of unnecessary details that tire your brain. Example: 'Tetsuduki ga wazurawashii' (The procedures are troublesome).
- 烦わしい (wazurawashii) means 'troublesome' or 'annoying' due to complexity.
- It is often used for bureaucracy, social ties, and excessive details.
- It implies a mental burden or feeling 'weighed down' by small tasks.
- It is more formal and specific than the common word 'mendokusai'.
When to use it
Use 'wazurawashii' when you want to complain about 'red tape' or 'drama' without sounding like a lazy child.
Adverbial form
Use 'wazurawashiku' with verbs like 'kanjiru' (to feel) to describe your internal state.
Polite Apology
Use 'wazurawashii omoi o saseru' to show you respect the other person's time and effort.
Kanji Recognition
Look for the 'fire' radical on the left of 煩 to remember it's a 'feverish/troublesome' head.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de emotions
ぼんやり
B1Vagamente; distraídamente. Se usa para describir una visión borrosa o un estado mental de distracción.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Atrapar un objeto físico o aceptar emocionalmente una realidad o crítica.
達成感
B1La sensación de satisfacción y orgullo cuando completas con éxito una tarea o alcanzas una meta. Es la recompensa por tu esfuerzo.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Adaptarse a una nueva cultura requiere tiempo y paciencia.
健気な
B2Se refiere a alguien que, a pesar de ser débil o estar en una situación difícil, muestra una valentía y un espíritu admirables.
感心な
B1Admirable; digno de admiración. 'Es un niño admirable que siempre ayuda.' 'Su actitud ante el estudio es realmente admirable.'
感心
B1Admiración o estar impresionado por el comportamiento o esfuerzo de alguien.
感心する
B1Estar impresionado o admirar la habilidad o actitud de alguien.