〜を巡って en 30 segundos

  • 〜を巡って: 'Concerning' or 'over' an issue.
  • Implies discussion, debate, or conflict centered on a topic.
  • Common in news, legal, and business contexts.
  • Identify the noun before 〜を巡って as the central issue.

The Japanese grammatical structure 〜を巡って (wo megutte) is a versatile phrase used to indicate that a discussion, conflict, or event is centered around, concerns, or revolves around a particular issue, topic, or person. It signifies that the subject preceding 〜を巡って is the focal point of something that is unfolding or being debated.

It often implies a situation with multiple viewpoints or a degree of contention, though it can also be used in more neutral contexts of discussion or investigation. Think of it as meaning 'concerning,' 'regarding,' 'over,' 'about,' or 'centered on' a specific matter. It's frequently employed when describing disputes, debates, investigations, elections, or significant events that have various stakeholders or perspectives involved.

For instance, if there's a debate about a new policy, you might say that the debate is happening 'over the new policy.' In a conflict over inheritance, the argument is 'over the inheritance.' When a company is being investigated for fraud, the investigation is 'concerning the fraud.' The nuance is that the issue is not just mentioned, but it is the *subject* around which actions, words, or events are happening.

Consider a situation where a company's future is uncertain due to a takeover bid. The discussions and anxieties surrounding this bid are happening 〜を巡って. The bid itself is the central issue around which all the activity is organized. Similarly, in politics, elections often involve intense debates and campaigning 〜を巡って specific campaign promises or the candidates themselves. The phrase adds a layer of depth, indicating that the subject is not merely a passive element but an active catalyst for discussion, conflict, or development.

It's a common construction in news reporting, formal discussions, and even everyday conversations when people are discussing matters of importance that involve differing opinions or a significant event. The structure helps to clearly identify the core issue that is generating the surrounding activity or discourse. For example, a news report about a controversial new law would likely use 〜を巡って to describe the public's reaction or the parliamentary debate surrounding it. This clearly signals that the law is the central topic of contention.

The company's future is being debated 〜を巡って.

A fierce argument broke out 〜を巡って the inheritance.

The election campaign was heated 〜を巡って economic policies.

There is a lot of discussion 〜を巡って the new city development plan.

The investigation is ongoing 〜を巡って the alleged corruption.

Key Concept
The core idea of 〜を巡って is that something is happening *around* or *because of* a specific issue. It frames the issue as the central point of discussion, conflict, or activity.
Nuance
While often implying debate or conflict, it can also be used for neutral discussions or investigations where an issue is the primary subject of attention.
Grammatical Role
〜を巡って functions as a postpositional phrase, connecting a noun or noun phrase to the rest of the sentence to indicate the topic of concern.

The structure 〜を巡って is straightforward: a noun or noun phrase is followed by the particle を (wo), then the verb 巡る (meguru), conjugated into its te-form, 巡って (megutte). The noun preceding 〜を巡って is the central issue or topic around which the action or state described in the rest of the sentence occurs.

The verb 巡る (meguru) itself means 'to go around,' 'to revolve around,' or 'to circulate.' When used in the te-form with を, it creates a sense of something being the focal point, the subject of movement, discussion, or dispute.

Common verbs that follow 〜を巡って include verbs related to discussion, conflict, investigation, or decision-making. Examples include: 論争する (ronsou suru - to argue/debate), 議論する (giron suru - to discuss), 争う (arasou - to fight/contend), 騒動になる (soudou ni naru - to become a commotion), 注目を集める (chuumoku wo atsumeru - to attract attention), and 調査する (chousa suru - to investigate).

Let's break down some sentence patterns:

Pattern 1: Noun + を巡って + Verb (Discussion/Debate)
This is perhaps the most common usage. The noun is the subject of a discussion or debate.

新しい法律を巡って、国民の間で激しい議論が交わされている。

Atarashii houritsu wo megutte, kokumin no aida de hageshii giron ga majiwararete iru.

A fierce debate is taking place among the public concerning the new law.

Pattern 2: Noun + を巡って + Verb (Conflict/Dispute)
Here, the noun is the source of a conflict or dispute.

兄弟は遺産を巡って争いが絶えない。

Kyoudai wa isan wo megutte arasougai ga taenai.

The brothers' disputes over the inheritance are endless.

Pattern 3: Noun + を巡って + Verb (Investigation/Scrutiny)
The noun is the subject of an investigation or close examination.

汚職事件を巡って、関係者の事情聴取が行われている。

Oshoku jiken wo megutte, kankeisha no jijou choushu ga okonawarete iru.

Interviews with related parties are being conducted regarding the corruption case.

Pattern 4: Noun + を巡って + Verb (Attracting Attention/Interest)
The noun is the subject that is drawing attention or interest.

その新技術を巡って、世界中から注目が集まっている。

Sono shingijutsu wo megutte, sekaijuu kara chuumoku ga atsumatte iru.

Attention from all over the world is being gathered surrounding that new technology.

You will encounter 〜を巡って frequently in various media and real-life situations where issues are being discussed, debated, or contested. Its presence signifies that a particular topic is the central point of attention, often involving multiple parties with differing viewpoints.

News Reports: This is where 〜を巡って is most prevalent. Political news often uses it to describe debates over policies, elections, or scandals. For example, a report might discuss public opinion 〜を巡って a new tax law or a scandal involving a politician. Economic news might cover discussions 〜を巡って a company's merger or a trade dispute.

政府の経済政策を巡って、与野党の対立が深まっている。

Seifu no keizai seisaku wo megutte, yanyo-tou no tairitsu ga fukamatteru.

The conflict between ruling and opposition parties is deepening over the government's economic policies.

Legal and Court Proceedings: When discussing lawsuits, disputes over property, or criminal cases, 〜を巡って is used to specify the subject of the legal action. For instance, a property dispute case would be described as being 〜を巡って the land ownership.

所有権を巡って、長年にわたる裁判が続いている。

Shoyuuken wo megutte, naganen ni wataru saiban ga tsuzuite iru.

A lawsuit that has lasted many years continues over ownership rights.

Business and Corporate Discussions: When companies are involved in mergers, acquisitions, restructuring, or significant strategic decisions, these events are often discussed 〜を巡って. Investor reactions and internal debates are also framed this way.

会社の合併を巡って、従業員の間で不安の声が上がっている。

Kaisha no gappei wo megutte, juugyouin no aida de fuan no koe ga agatte iru.

Voices of anxiety are rising among employees regarding the company's merger.

Social and Cultural Debates: Discussions on social issues, historical interpretations, or cultural practices can also use 〜を巡って. For example, a debate about historical revisionism might be described as being 〜を巡って a particular historical event.

歴史認識を巡って、日韓両国で長年の論争がある。

Rekishi ninshiki wo megutte, Nikkan ryōkoku de naganen no ronsou ga aru.

There has been a long-standing dispute between Japan and South Korea concerning historical perceptions.

Everyday Conversations: While more common in formal contexts, you might hear it in everyday conversations when people are discussing a significant local issue, a family dispute, or a contentious decision within a group. For example, neighbors might be discussing a new construction project 〜を巡って its impact on the neighborhood.

町内会では、新しい公園の建設を巡って意見が分かれている。

Chounaikai de wa, atarashii kouen no kensetsu wo megutte iken ga wakarete iru.

Opinions are divided within the neighborhood association over the construction of the new park.

Listen for it
When listening to Japanese news broadcasts, political debates, or even dramas that involve conflict or significant events, actively try to identify the noun that precedes 〜を巡って. This will help you understand what the central issue of contention or discussion is.

While 〜を巡って is a useful phrase, learners might make certain mistakes when using or interpreting it. Understanding these common pitfalls can help you use it more accurately and avoid misunderstandings.

1. Confusing it with simple 'about' (〜について):

The most frequent mistake is treating 〜を巡って as a direct synonym for 〜について (ni tsuite - about/concerning). While there's overlap, 〜を巡って implies a more dynamic situation involving discussion, debate, conflict, or investigation centered *around* an issue, rather than just a general statement *about* it. 〜について is much broader and can be used for simple factual statements.

Incorrect:
新しい政策について、国民の意見を聞いた。

(We heard the public's opinions about the new policy. - This is fine, but lacks the nuance of active debate).
Correct for active debate:
新しい政策を巡って、国民の間で活発な議論が交わされている。

(Active debate is taking place among the public concerning the new policy. - This clearly indicates a debate).

2. Overusing it for neutral topics:

While 〜を巡って can be used for neutral discussions, it's often associated with situations involving some level of contention or significant interest. Using it for a very mundane or uncontroversial topic might sound slightly unnatural or overly dramatic.

Potentially Overused:
今日の天気を巡って、私たちは話した。

(We talked about today's weather. - Unless there was a specific dispute about the weather forecast, 〜について is more natural).
More Natural:
今日の天気について、話した。

(We talked about today's weather.)

3. Incorrect Verb Conjugation or Usage:

The phrase relies on the te-form of 巡る (meguru). Using other forms of 巡る or a completely different verb might lead to grammatical errors. For instance, forgetting the te-form and using 巡る directly after を is incorrect.

Incorrect:
この問題を巡る議論。

(Debate that goes around this problem. - Grammatically awkward in this context. It should be 〜を巡って).
Correct:
この問題を巡って、議論が続いている。

(Debate concerning this problem is continuing.)

4. Misinterpreting the scope of the issue:

It's important to correctly identify the noun that precedes 〜を巡って. This noun is the core issue. If you misunderstand this noun, you will misunderstand the entire context of the discussion or conflict.

Understanding similar phrases helps to refine your use of 〜を巡って and grasp its specific nuances. While several words and phrases can translate to 'about' or 'concerning,' 〜を巡って carries a distinct implication of centering around an issue that generates discussion, conflict, or significant attention.

Here's a comparison with other related terms:

1. 〜について (ni tsuite)
Meaning: About, concerning, regarding.
Usage: This is the most general and widely used phrase for 'about.' It can be used for any topic, whether it's neutral, controversial, or simply informative. It doesn't inherently imply debate or conflict.
Comparison with 〜を巡って: 〜について is broader. 〜を巡って is more specific, suggesting that the topic is the focal point of active discussion, debate, dispute, or investigation, often with multiple stakeholders or viewpoints.
Example:
新しい映画について話しましょう。

(Let's talk about the new movie. - Neutral conversation)

新しい政策を巡って、国会で議論が続いている。

(Debate is continuing in the Diet concerning the new policy. - Implies active debate).
2. 〜に関して (ni kanshite)
Meaning: Regarding, in relation to, concerning.
Usage: This phrase is more formal than 〜について and is often used in written language, official documents, or formal speeches. It signifies a relationship or connection to a topic.
Comparison with 〜を巡って: 〜に関して is also more formal and less focused on active debate or conflict than 〜を巡って. It's about the subject matter itself being the focus of a discussion or document, rather than the dynamic of how people are interacting around it.
Example:
この件に関して、ご報告いたします。

(I will report regarding this matter. - Formal report)

次期大統領選を巡って、候補者たちの動きが活発だ。

(The candidates' movements are active surrounding the next presidential election. - Focus on active campaigning).
3. 〜をめぐり (wo meguri)
Meaning: Around, concerning, over (often implying dispute or debate).
Usage: This is essentially the same as 〜を巡って, just using the hiragana for the verb 'meguru'. It carries the exact same nuance of centering around an issue that generates discussion, conflict, or significant attention. It's often used interchangeably.
Comparison with 〜を巡って: No significant difference in meaning or nuance. It's a matter of writing style or preference whether to use kanji (巡って) or hiragana (めぐって).
Example:
土地の所有権をめぐり、隣人同士で争いが起きている。

(A dispute is occurring between neighbors over the land ownership.)
4. 〜をめぐっては (wo megutte wa)
Meaning: With regard to, concerning (often used to introduce a statement or consequence related to the issue).
Usage: This is a variation of 〜を巡って where the addition of は (wa) emphasizes the preceding noun as the topic being discussed or acted upon, and often introduces a consequence or a specific point about it.
Comparison with 〜を巡って: 〜を巡って wa often introduces a statement that elaborates on the situation surrounding the issue. It can be seen as similar to saying 'Regarding the issue X, ...'
Example:
今回の事件を巡っては、様々な憶測が飛び交っている。

Regarding this incident, various speculations are flying around.

How Formal Is It?

Dato curioso

The verb 巡る itself can be used in contexts unrelated to disputes, such as describing the circulation of blood or the movement of celestial bodies. The usage with 〜を巡って specifically highlights the 'around' aspect in a context of active human interaction or attention.

Guía de pronunciación

UK /wo me.ɡɯt.te/
US /wo me.ɡɯt.te/
The primary stress falls on the second syllable of 'megutte', which is 'gu'. However, in natural speech, the rhythm is more evenly distributed across the phrase.
Rima con
kuru tte sugutte okutte
Errores comunes
  • Mispronouncing 'megutte' as 'megutte' with an unvoiced 't' sound instead of the voiced 'd' sound.
  • Forgetting the 'wo' particle and just saying 'megutte'.
  • Using the wrong tone, making it sound unnatural.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Recognizing 〜を巡って in written text is generally straightforward once the pattern is understood. The difficulty lies in comprehending the nuances of the issue being discussed and the potential for conflict or debate it implies.

Escritura 3/5

Using 〜を巡って correctly in writing requires careful consideration of the context. Learners need to ensure the noun preceding it is indeed the central topic of discussion or dispute and that the verb following it logically relates to this dynamic.

Expresión oral 3/5

Incorporating 〜を巡って into spoken Japanese can be challenging due to the need for immediate contextual understanding and appropriate verb choices. It's often used in more formal or news-related speech.

Escucha 3/5

Identifying 〜を巡って in spoken Japanese helps pinpoint the main subject of a conversation, debate, or news report. The challenge is to quickly grasp the issue and the nature of the interaction around it.

Qué aprender después

Requisitos previos

〜について (ni tsuite) 〜に関して (ni kanshite) 議論 (giron) 論争 (ronsou) 争う (arasou)

Aprende después

〜をめぐる (wo meguru - attributive form) 〜をめぐっては (wo megutte wa) 〜が焦点となる (ga shouten to naru - to become the focus)

Avanzado

〜を背景に (wo haikei ni - against the background of) 〜を機に (wo ki ni - taking ~ as an opportunity) 〜に端を発する (ni tan wo hassuru - to originate from)

Gramática que debes saber

Using Particles with Nouns

The particle を (wo) is used here to mark the noun as the direct object or, in this case, the focus around which the action of 巡る occurs. Understanding particle usage is fundamental to Japanese grammar.

Verb Conjugations (Te-form)

The te-form (〜て) is crucial for connecting clauses and indicating ongoing actions or states. 巡って is the te-form of 巡る, allowing it to function as a connective phrase.

Postpositional Phrases

〜を巡って functions as a postpositional phrase, following the noun it modifies and indicating the context or subject of the following verb or clause.

Nuance of Verbs

The verb 巡る itself implies movement or circulation, which, when combined with を, creates the sense of an issue being the center of this movement or activity.

Distinguishing Similar Phrases

Understanding the subtle differences between 〜を巡って, 〜について, and 〜に関して is vital for precise communication, as they carry different implications regarding the nature of the discussion or relationship to the topic.

Ejemplos por nivel

1

新しい政策を巡って、国民の間で活発な議論が交わされている。

A lively debate is taking place among the public concerning the new policy.

The noun '新しい政策' (new policy) is the subject around which the '議論' (debate) is happening.

2

兄弟は遺産を巡って争いが絶えない。

The brothers' disputes over the inheritance are endless.

'遺産' (inheritance) is the core issue leading to the '争い' (disputes).

3

その新技術を巡って、世界中から注目が集まっている。

Attention from all over the world is being gathered surrounding that new technology.

'新技術' (new technology) is attracting '注目' (attention).

4

会社の合併を巡って、従業員の間で不安の声が上がっている。

Voices of anxiety are rising among employees regarding the company's merger.

'会社の合併' (company's merger) is the cause of the employees' '不安' (anxiety).

5

選挙の結果を巡って、様々な憶測が飛び交っている。

Various speculations are flying around concerning the election results.

'選挙の結果' (election results) is the subject of '憶測' (speculations).

6

この土地の所有権を巡って、長年の紛争が続いている。

A long-standing dispute has continued over the ownership of this land.

'土地の所有権' (land ownership) is the cause of the '紛争' (dispute).

7

環境問題の解決を巡って、国際会議が開かれた。

An international conference was held concerning the resolution of environmental problems.

'環境問題の解決' (resolution of environmental problems) was the topic of the '国際会議' (international conference).

8

後継者争いを巡って、社内は混乱していた。

The company was in confusion over the succession dispute.

'後継者争い' (succession dispute) caused the '混乱' (confusion) in the company.

1

その歴史的建造物の保存方法を巡って、専門家たちの間で意見が対立している。

Opinions are conflicting among experts regarding the preservation method of that historical building.

'歴史的建造物の保存方法' (preservation method of the historical building) is the point of contention.

2

新たなエネルギー源の開発を巡って、各国が技術競争を繰り広げている。

Countries are engaging in technological competition over the development of new energy sources.

'新たなエネルギー源の開発' (development of new energy sources) is the focus of '技術競争' (technological competition).

3

芸術作品の著作権を巡って、アーティストと出版社が訴訟を起こした。

The artist and the publisher filed a lawsuit concerning the copyright of the artwork.

'芸術作品の著作権' (copyright of the artwork) is the subject of the '訴訟' (lawsuit).

4

地域住民の意見を巡って、都市開発計画は一時中断された。

The urban development plan was temporarily suspended due to discussions surrounding the opinions of local residents.

'地域住民の意見' (opinions of local residents) led to the '中断' (suspension) of the plan.

5

この古代遺跡の発見を巡って、考古学界は大きな興奮に包まれた。

The discovery of these ancient ruins enveloped the archaeological community in great excitement.

'古代遺跡の発見' (discovery of ancient ruins) caused '興奮' (excitement).

6

国際的な紛争を巡る平和交渉は、依然として難航している。

Peace negotiations surrounding the international dispute are still facing difficulties.

'国際的な紛争' (international dispute) is the subject of the '平和交渉' (peace negotiations).

7

教育改革の方向性を巡って、政府と教育関係者の間で協議が行われている。

Consultations are underway between the government and education stakeholders concerning the direction of educational reform.

'教育改革の方向性' (direction of educational reform) is being '協議' (consulted) upon.

8

遺伝子組み換え食品の安全性に関する議論を巡って、消費者の懸念は高まっている。

Consumer concerns are rising over the debate regarding the safety of genetically modified foods.

'遺伝子組み換え食品の安全性に関する議論' (debate regarding the safety of genetically modified foods) is causing '懸念' (concerns).

1

その画家の晩年の作品群を巡る評価は、長年にわたり学術的な論争の的となってきた。

The evaluation surrounding the artist's late works has been the subject of academic debate for many years.

'画家の晩年の作品群を巡る評価' (evaluation surrounding the artist's late works) is the core of the '論争' (debate).

2

気候変動対策の国際的な枠組みを巡っては、先進国と途上国の間で利害の対立が顕著である。

Conflicts of interest are conspicuous between developed and developing countries over the international framework for climate change countermeasures.

'気候変動対策の国際的な枠組み' (international framework for climate change countermeasures) is the focal point of '利害の対立' (conflicts of interest).

3

AI技術の倫理的側面を巡る議論は、社会全体に広がりを見せている。

Discussions surrounding the ethical aspects of AI technology are spreading throughout society as a whole.

'AI技術の倫理的側面' (ethical aspects of AI technology) is the subject of widespread '議論' (discussions).

4

過去の歴史的事件の解釈を巡って、異なる見解を持つ学派間での学術的な激論が続いている。

Academic heated debates continue between schools of thought with differing views concerning the interpretation of past historical events.

'過去の歴史的事件の解釈' (interpretation of past historical events) is the cause of '学術的な激論' (academic heated debates).

5

宇宙開発における民間企業の参入を巡っては、その是非を問う声が日増しに高まっている。

Regarding the entry of private companies into space development, voices questioning its propriety are increasing day by day.

'宇宙開発における民間企業の参入' (entry of private companies into space development) is the subject of '是非を問う声' (voices questioning its propriety).

6

サイバーセキュリティの強化策を巡って、国家間の情報共有のあり方が問われている。

Regarding the strengthening measures for cybersecurity, the way information is shared among nations is being questioned.

'サイバーセキュリティの強化策' (strengthening measures for cybersecurity) brings up the issue of '国家間の情報共有のあり方' (how information is shared among nations).

7

再生可能エネルギーへの移行を巡る経済的・社会的な影響については、多角的な分析が求められている。

Multifaceted analysis is required concerning the economic and social impacts surrounding the transition to renewable energy.

'再生可能エネルギーへの移行' (transition to renewable energy) is the subject of analysis for its '経済的・社会的な影響' (economic and social impacts).

8

公衆衛生の観点から、新型ウイルスの感染拡大防止策を巡る議論は喫緊の課題である。

From a public health perspective, the debate surrounding measures to prevent the spread of the new virus is an urgent issue.

'新型ウイルスの感染拡大防止策' (measures to prevent the spread of the new virus) is the urgent topic of '議論' (debate).

1

グローバリゼーションの進展に伴う文化的多様性の希薄化を巡る懸念は、世界各地で表明されている。

Concerns about the dilution of cultural diversity accompanying the advancement of globalization are being expressed in various parts of the world.

'グローバリゼーションの進展に伴う文化的多様性の希薄化' (dilution of cultural diversity accompanying the advancement of globalization) is the subject of '懸念' (concerns).

2

国家主権と国際協力のバランスを巡っては、国際法学者たちの間で長らく見解の相違が存在する。

Differences of opinion have long existed among international law scholars concerning the balance between national sovereignty and international cooperation.

'国家主権と国際協力のバランス' (balance between national sovereignty and international cooperation) is the long-standing point of '見解の相違' (differences of opinion).

3

ポスト・トゥルース時代の情報流通のあり方を巡る哲学的考察は、現代社会の諸問題を理解する上で不可欠である。

Philosophical considerations surrounding the nature of information circulation in the post-truth era are indispensable for understanding the various problems of modern society.

'ポスト・トゥルース時代の情報流通のあり方' (nature of information circulation in the post-truth era) is the subject of '哲学的考察' (philosophical considerations).

4

生命倫理における先端技術の導入を巡っては、社会的な合意形成に向けた継続的な対話が求められている。

Continuous dialogue is required towards achieving social consensus regarding the introduction of advanced technologies in bioethics.

'生命倫理における先端技術の導入' (introduction of advanced technologies in bioethics) necessitates '社会的な合意形成' (social consensus).

5

経済格差の是正を巡る政策論争は、しばしば政治的イデオロギーの対立と結びつく。

Policy debates surrounding the correction of economic disparities often become intertwined with conflicts of political ideology.

'経済格差の是正' (correction of economic disparities) is the subject of '政策論争' (policy debates) often linked to '政治的イデオロギーの対立' (conflicts of political ideology).

6

テロリズム対策における人権保障との両立を巡る課題は、極めて複雑かつデリケートな問題である。

The challenge of balancing human rights protection with counter-terrorism measures is an extremely complex and delicate issue.

'テロリズム対策における人権保障との両立' (balancing human rights protection with counter-terrorism measures) is a '複雑かつデリケートな問題' (complex and delicate issue).

7

デジタル化社会におけるプライバシー保護のあり方を巡る法制度の整備は、喫緊の課題となっている。

The development of legal systems concerning the state of privacy protection in a digitized society has become an urgent issue.

'デジタル化社会におけるプライバシー保護のあり方' (state of privacy protection in a digitized society) requires urgent '法制度の整備' (development of legal systems).

8

持続可能な開発目標(SDGs)の達成を巡っては、国際社会の連携強化が不可欠である。

Strengthening cooperation within the international community is indispensable regarding the achievement of the Sustainable Development Goals (SDGs).

'持続可能な開発目標(SDGs)の達成' (achievement of the Sustainable Development Goals) requires '国際社会の連携強化' (strengthening cooperation within the international community).

Colocaciones comunes

激しい議論を巡って
論争を巡って
争いを巡って
注目を集めるを巡って
憶測が飛び交うを巡って
議論が起こるを巡って
懸念が高まるを巡って
調査が行われるを巡って
対立が深まるを巡って
波紋を呼ぶを巡って

Frases Comunes

〜を巡って激しい議論が交わされる

— A fierce debate takes place concerning ~.

新しい法律を巡って、激しい議論が交わされている。 (A fierce debate is taking place concerning the new law.)

〜を巡って争いが絶えない

— Disputes over ~ are endless.

兄弟は遺産を巡って争いが絶えない。 (The brothers' disputes over the inheritance are endless.)

〜を巡って注目が集まる

— Attention gathers concerning ~.

その新技術を巡って、世界中から注目が集まっている。 (Attention from all over the world is being gathered surrounding that new technology.)

〜を巡って憶測が飛び交う

— Speculations fly around concerning ~.

選挙の結果を巡って、様々な憶測が飛び交っている。 (Various speculations are flying around concerning the election results.)

〜を巡って対立が深まる

— Conflict deepens over ~.

経済政策を巡って、両国の対立が深まっている。 (The conflict between the two countries is deepening over economic policies.)

〜を巡って懸念が生じる

— Concerns arise regarding ~.

環境問題を巡って、人々の懸念が生じている。 (Concerns are arising among people regarding environmental problems.)

〜を巡って調査が行われる

— An investigation is conducted concerning ~.

汚職事件を巡って、関係者の調査が行われている。 (An investigation of related parties is being conducted concerning the corruption case.)

〜を巡って議論が起こる

— A debate arises over ~.

その計画を巡って、地域住民の間で議論が起こった。 (A debate arose among local residents over that plan.)

〜を巡って波紋を呼ぶ

— To cause a stir concerning ~.

その発言を巡って、大きな波紋を呼んだ。 (That statement caused a big stir concerning it.)

〜を巡って意見が分かれる

— Opinions are divided over ~.

新しい公園の建設を巡って、町内会では意見が分かれている。 (Opinions are divided within the neighborhood association over the construction of the new park.)

Se confunde a menudo con

〜を巡って vs 〜について

〜を巡って implies a more active debate, dispute, or focused investigation around an issue, whereas 〜について is a general term for 'about' or 'concerning' and can be used for neutral statements.

〜を巡って vs 〜に関して

〜に関して is more formal and often used in written contexts to indicate a relationship or connection to a topic, without necessarily implying active debate or contention like 〜を巡って.

〜を巡って vs 〜をめぐる

This is the attributive form of 〜を巡って and is used to modify a noun (e.g., 「〜をめぐる議論」 - the debate surrounding ~). 〜を巡って is used as a postpositional phrase to connect the noun to the verb or predicate.

Fácil de confundir

〜を巡って vs 〜について

Both can translate to 'about' or 'concerning'.

〜を巡って specifically highlights the noun as the central point of active discussion, debate, conflict, or investigation. 〜について is a more general term for 'about' and can be used for any topic, neutral or otherwise, without implying such dynamics.

新しい政策<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>について</mark>話しましょう。 (Let's talk <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>about</mark> the new policy. - Neutral discussion) 新しい政策<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、国民の間で活発な議論が交わされている。 (Active debate is taking place among the public <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> the new policy. - Implies active debate)

〜を巡って vs 〜に関して

Both can be used in formal contexts and relate to a topic.

〜に関して is more formal and typically used in written or official contexts to establish a connection or relationship to a subject. It doesn't inherently suggest debate or conflict. 〜を巡って, while also used in formal contexts, specifically emphasizes the noun as the focal point of active engagement, often involving differing opinions.

ご質問<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>に関して</mark>、回答いたします。 (I will respond <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>regarding</mark> your question. - Formal statement) その提案<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、社内で賛否両論がある。 (There are pros and cons within the company <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> that proposal. - Implies debate)

〜を巡って vs 〜をめぐる

It's the attributive form of the same verb.

〜を巡って is a postpositional phrase used as an adverbial element, connecting the noun to the verb or predicate of the sentence (e.g., 「議論が続いている」). 〜をめぐる is the attributive form, used to modify a noun directly (e.g., 「〜をめぐる議論」 - the debate surrounding ~).

この問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、多くの意見がある。 (There are many opinions <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> this problem. - Connecting to the verb 'are') この問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>をめぐる</mark>議論はまだ続いている。 (The debate <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>surrounding</mark> this problem is still ongoing. - Modifying the noun '議論')

〜を巡って vs 〜をめぐっては

It's a variation of 〜を巡って.

〜を巡って simply indicates the issue around which something is happening. 〜を巡っては adds emphasis to the preceding noun, often introducing a consequence, a specific point, or a contrasting statement related to that issue. It's like saying 'Regarding X, ...' or 'With respect to X, ...'

その事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、多くの情報が錯綜している。 (Much information is being mixed up <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> that incident.) その事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡っては</mark>、様々な憶測が飛び交い、事態は一層複雑化している。 (Regarding that incident, various speculations are flying around, further complicating the situation.)

〜を巡って vs 〜を対象に

Both use the particle を.

〜を対象に means 'targeting' or 'aimed at' a specific subject or group. It indicates the recipient or focus of an action or product. 〜を巡って indicates the central issue around which discussion, debate, or conflict occurs.

子供たち<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を対象に</mark>した絵本。 (A picture book <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>targeting</mark> children.) 子供たちの将来<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、大人たちの間で話し合いが行われた。 (A discussion was held among adults <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> the children's future.)

Patrones de oraciones

B1

Noun + を巡って + Verb (discussion)

新しい計画<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、町で話し合いが行われた。 (A discussion was held in town <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> the new plan.)

B1

Noun + を巡って + Verb (conflict)

宝物<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、海賊たちの間で激しい争いがあった。 (There was a fierce struggle among the pirates <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>over</mark> the treasure.)

B2

Noun + を巡って + Verb (attracting attention)

その珍しい発見<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、科学者たちの注目が集まった。 (The attention of scientists was drawn <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>to</mark> that rare discovery.)

B2

Noun + を巡って + Verb (investigation)

不正行為<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、徹底的な調査が開始された。 (A thorough investigation was launched <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> the misconduct.)

C1

Noun Phrase + を巡って + Verb (debate/contention)

国際的な紛争の解決策<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、各国代表が協議を重ねている。 (Representatives from various countries are continuing consultations <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>regarding</mark> solutions to the international dispute.)

C1

Noun + を巡って + Verb (speculation)

その突然の辞任<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、様々な憶測が飛び交っている。 (Various speculations are flying around <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> that sudden resignation.)

C2

Complex Noun Phrase + を巡って + Verb (societal impact)

AI技術の普及<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、社会全体で倫理的な議論が不可欠となっている。 (Ethical discussions throughout society have become indispensable <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>regarding</mark> the spread of AI technology.)

C2

Noun + を巡って + Verb (long-standing issue)

歴史認識<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、両国間では長年にわたる見解の相違が存在する。 (A long-standing difference of opinion exists between the two countries <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>concerning</mark> historical perceptions.)

Familia de palabras

Sustantivos

論争 (ronsou)
議論 (giron)
争い (arasoi)
騒動 (soudou)
注目 (chuumoku)
調査 (chousa)
紛争 (funsou)
対立 (tairitsu)

Verbos

巡る (meguru - to go around, revolve around)
争う (arasou - to fight, contend)
議論する (giron suru - to discuss)
論争する (ronsou suru - to debate)

Relacionado

〜をめぐり
〜をめぐっては
〜をめぐる

Cómo usarlo

frequency

High, especially in media and formal discourse.

Errores comunes
  • Using 〜を巡って for neutral topics. Use 〜について for general statements.

    〜を巡って implies a dynamic situation involving debate, conflict, or focused attention around an issue. For simple statements like 'talking about the weather,' 〜について is more natural.

  • Confusing 〜を巡って with 〜について. 〜を巡って implies active engagement around an issue; 〜について is general 'about'.

    While both can mean 'concerning,' 〜を巡って specifically highlights the noun as the center of active discussion, debate, or conflict. 〜について is broader and can be used for any topic.

  • Incorrect verb following 〜を巡って. The verb should reflect the nature of the activity around the issue (e.g., discussion, conflict, investigation).

    For example, saying '〜を巡って静かだった' (it was quiet concerning ~) might be unnatural if the context implies there should be some activity. Verbs like '議論が交わされた' (debate took place) or '争いが起きた' (conflict arose) are more typical.

  • Forgetting the noun preceding 〜を巡って. Always identify the noun that is the central issue.

    Without identifying the noun, the meaning of the phrase and the sentence remains unclear. The noun is the subject around which all the action happens.

  • Using 〜を巡って in place of 〜を対象に. 〜を巡って means 'concerning an issue'; 〜を対象に means 'targeting an audience/object'.

    〜を対象に indicates the recipient or focus of an action or product (e.g., 'a campaign targeting children'). 〜を巡って indicates the issue around which discussion or conflict occurs (e.g., 'a debate concerning children's future').

Consejos

Identify the Core Issue

Always focus on the noun that comes immediately before 〜を巡って. This noun is the central topic that is causing discussions, debates, or conflicts. Understanding this noun is key to grasping the meaning of the entire sentence.

Watch for News Reports

〜を巡って is extremely common in Japanese news articles, especially when reporting on politics, legal cases, or major social events. Reading Japanese news will provide ample examples and help you understand its usage in real-world contexts.

Verb Choice Matters

The verb that follows 〜を巡って provides crucial information about the nature of the interaction. Verbs like 議論する (discuss), 争う (fight), or 注目を集める (attract attention) tell you whether the issue is leading to debate, conflict, or interest.

〜を巡って vs. 〜について

Remember that 〜を巡って implies a more active, often contentious, dynamic centered around an issue, while 〜について is a general term for 'about' and can be used for neutral statements. Choose 〜を巡って when there's a sense of debate or focused attention.

Practice the Ending

The ending 〜巡って (megutte) has a voiced 'g' sound and a clear 't' sound. Practice enunciating this clearly to sound more natural when speaking.

Visualize the Circle

Imagine people or actions revolving in a circle around a central point (the issue). This visual can help you remember that 〜を巡って signifies something being at the core of an activity or discussion.

Create Your Own Sentences

After learning about 〜を巡って, try to write your own sentences using it. Think of current events or hypothetical situations and describe the issues surrounding them.

Not Always Negative

While often associated with conflict, 〜を巡って can also describe situations of intense interest, investigation, or discussion that are not necessarily negative. The key is that the issue is the focal point.

Understanding Public Discourse

The frequent use of 〜を巡って in Japanese media reflects a cultural emphasis on identifying and discussing the core issues in public discourse, whether they are political, social, or economic.

Variations to Note

Be aware of variations like 〜をめぐり (hiragana) and 〜を巡っては (with emphasis), which carry similar meanings but slight stylistic or emphatic differences.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a group of people literally walking in a circle around a central object (the issue). They are talking, arguing, or investigating that object. The 'walking around' motion is 'megutte'.

Asociación visual

Picture a circular table with people gathered around it, passionately discussing or arguing about a document placed in the center. The document is the issue, and the people's discussion is happening 'around' it.

Word Web

Issue Debate Conflict Discussion Around Concerning Topic Focus

Desafío

Try to describe a recent news event you heard about using 〜を巡って. Identify the central issue and what actions or discussions were happening around it.

Origen de la palabra

The phrase originates from the verb 巡る (meguru), which means 'to go around,' 'to revolve around,' or 'to circulate.' When used with the particle を (wo) and in the te-form (巡って), it signifies that something is revolving around or circulating about a particular subject.

Significado original: The core meaning of 巡る is to move in a circle or to go around something. This conceptualization is extended to abstract ideas, where an issue is the center around which discussions, conflicts, or events occur.

Japonic

Contexto cultural

The phrase often implies a situation where opinions differ or where there is a degree of conflict. Therefore, its use can suggest a topic that is sensitive or has generated significant public interest and debate.

While English has phrases like 'concerning,' 'regarding,' or 'over an issue,' 〜を巡って specifically captures the dynamic of something being the focal point of active, often multi-sided, engagement. It's not just about having an opinion on something, but about that something being the very reason for the activity.

News headlines about political elections often use 〜を巡って to describe debates over candidates' platforms or campaign strategies. Discussions about historical interpretations in textbooks frequently employ 〜を巡って, highlighting differing national perspectives. Corporate mergers and acquisitions are commonly reported using 〜を巡って, detailing the financial and strategic implications and the ensuing discussions.

Practica en la vida real

Contextos reales

Political Debates

  • 政策<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>議論が白熱する。
  • 選挙結果<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、国民の関心が高い。
  • 法案の修正<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、与野党が対立している。

Legal Disputes

  • 所有権<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>訴訟が起こされた。
  • 契約内容<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、両社は和解交渉に入った。
  • 事件の真相<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、目撃者の証言が重要視されている。

Corporate Matters

  • 合併<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、従業員の不安が広がっている。
  • 新製品の発表<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、市場の期待は大きい。
  • 経営戦略<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、役員会で意見が対立した。

Social Issues

  • 環境保護<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、市民団体の活動が活発化している。
  • 教育改革<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、保護者からの意見が求められている。
  • 歴史認識<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、学術的な議論が続いている。

International Relations

  • 領土問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、両国間の緊張が高まっている。
  • 貿易協定<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、交渉が難航している。
  • 平和構築<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡って</mark>、国際社会の協力が不可欠である。

Inicios de conversación

"最近、〇〇(ニュースで話題になっていること)を巡って、色々な意見があるみたいだけど、どう思う?"

"あの会社の新しいプロジェクトを巡って、社内ではどんな議論がされているんだろうね?"

"〇〇(地域の問題)を巡って、住民の間で意見が分かれているそうだけど、具体的に何が問題なんだろう?"

"子供の教育方針を巡って、夫婦で話し合うことが多いんだけど、何か良いアドバイスある?"

"歴史的な出来事の解釈を巡って、専門家の間でも意見が違うことがあるけど、興味深いよね。"

Temas para diario

最近あなたが関心を持っているニュースや社会問題は何ですか?それを巡って、どのような議論や意見交換が行われていますか?

過去にあなたが経験した、意見の対立や議論の中心となった出来事について書いてください。その中心にあった問題は何でしたか?

もしあなたが何か新しい政策や計画を提案するとしたら、どのような問題点を巡って、どのような議論を想定しますか?

あなたが読んだ本や見た映画で、登場人物たちが何かを巡って激しく争ったり、議論したりする場面がありましたか?その状況を詳しく描写してください。

将来、どのような技術や社会の変化が起こると予想されますか?それらを巡って、どのような議論や懸念が生じる可能性があるでしょうか?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

While 〜を巡って often implies debate, dispute, or contention, it is not exclusively negative. It can be used for any situation where a particular issue is the central focus of discussion, investigation, or significant attention, even if the tone is neutral or positive. For example, a new discovery might attract worldwide attention, and the discussion surrounding it could be described using 〜を巡って.

It's generally not recommended for very mundane or trivial topics like deciding on dinner. 〜を巡って implies a certain level of importance or contention surrounding the issue. For everyday decisions, simpler phrases like 〜について or even more direct questions would be more natural.

The key difference lies in the implication of active engagement. 〜を巡って suggests that the preceding noun is the central point of discussion, debate, conflict, or investigation, often with multiple perspectives involved. 〜について is a more general phrase meaning 'about' or 'concerning' and can be used for any topic, whether it's neutral or not, without necessarily implying active debate or contention.

〜に関して is more formal and used in written or official contexts to indicate a relationship or connection to a topic, often in reports or official statements. Use 〜を巡って when you want to emphasize that the topic is the focal point of active discussion, debate, dispute, or investigation, which can occur in both formal and somewhat less formal contexts, especially in news reporting or discussions about public issues.

Yes, absolutely. 〜を巡って is frequently used with abstract nouns such as 'policy,' 'rights,' 'future,' 'truth,' 'freedom,' 'justice,' 'economic issues,' 'historical perception,' etc., as these are common subjects of debate, discussion, and dispute.

Common verbs following 〜を巡って include those related to discussion (議論する - giron suru), debate (論争する - ronsou suru), conflict (争う - arasou), commotion (騒動になる - soudou ni naru), attracting attention (注目を集める - chuumoku wo atsumeru), investigation (調査する - chousa suru), and differing opinions (意見が分かれる - iken ga wakareru). The verb choice depends on the nature of the activity surrounding the issue.

Not necessarily. While it often precedes descriptions of conflict or debate, it can also precede descriptions of active investigation, significant attention, or even positive developments if the issue is the central driver. For example, 'new technology を巡って, innovation is accelerating' is a possible usage.

It's less common in very casual, everyday chat unless you're discussing a significant issue that is generating a lot of discussion or debate among your group. For most casual topics, 〜について or simpler phrasing is more appropriate. However, if you and your friends are seriously discussing a political issue or a local problem, 〜を巡って could be used.

In this construction, the particle を (wo) marks the noun as the direct object or, more accurately, the 'thing' around which the action of the verb 巡る (meguru) takes place. It indicates that the noun is the focal point of the surrounding activity.

There is no significant difference in meaning or nuance. 〜を巡って uses the kanji for 'meguru' in its te-form, while 〜をめぐり uses hiragana. Both are used interchangeably to indicate that something is centered around an issue of discussion or contention.

Ponte a prueba 1 preguntas

/ 1 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!