At the A1 level, you can think of '開示' (Kaiji) as a very formal way to say 'to show' (見せる - miseru). While you might not use it in daily conversation, you will see it on websites or signs. Imagine you have a secret box and you open it to show what is inside. In Japanese, when a big company 'opens its box' of information for everyone to see, they call it 'kaiji.' It is like a 'Show and Tell' but for grown-ups and businesses. You might see it on a button on your phone that says 'Show Information.' Just remember: Kai = Open, Ji = Show. Open and Show!
At the A2 level, you should recognize '開示' in the context of rules and simple business. You might see it in a sentence like 'Please disclose your name.' Even though it's formal, it's used when a system needs your information. You'll often see '情報開示' (Information Disclosure) in the news. Think of it as the 'official' version of sharing. If you are playing a game and the rules say 'Disclose your cards,' that is a formal act. In Japan, being 'open' (kaiji) is seen as being honest and following the rules. It's a good word to know for filling out forms or using Japanese apps.
At the B1 level, you can start using '開示' in professional or academic settings. You should understand that it's a 'suru-verb' (開示する). This means you can say 'I will disclose the data.' It is very common in discussions about privacy. For example, 'Should we disclose our personal information to social media companies?' This is a great B1-level debate topic. You should also notice how it's different from '公開' (making public). 'Kaiji' is often a response to a request or a legal requirement. If someone asks 'Why did you hide this?', you might respond by 'disclosing' (kaiji) the facts to be transparent.
At the B2 level, you should be comfortable with '開示' in complex business and legal contexts. You will encounter terms like '適時開示' (Timely Disclosure) in the stock market. This means companies must tell the truth quickly if something big happens. You should also know '開示請求' (Disclosure Request), which is what people use to get information from the government or to find out who an anonymous internet user is. At this level, you should be able to explain the nuance: 'Kaiji' implies a transition from 'secret' to 'known' and often carries a sense of duty or responsibility. It's about accountability.
At the C1 level, you should master the subtle distinctions between '開示' and its synonyms like '提示' (presentation), '公示' (public notice), and '暴露' (exposure). You will use 'kaiji' in high-level discussions about corporate governance, ESG (Environmental, Social, and Governance) reporting, and legal discovery. You should be able to discuss the 'range of disclosure' (開示範囲) and the ethics of what should remain private versus what must be disclosed for the public good. You will also see it in psychological contexts as '自己開示' (self-disclosure), where it refers to the strategic sharing of personal information to build rapport.
At the C2 level, '開示' becomes a tool for discussing philosophy, advanced law, and international relations. You might analyze the 'Information Disclosure Act' (情報公開法) and its impact on Japanese democracy. You would use 'kaiji' to describe the 'revelation' of deep truths in literature or the 'disclosure' of metadata in cybersecurity. At this level, you understand that 'kaiji' is not just about 'showing'; it is about the power dynamics of information. Who has the right to demand disclosure? What are the consequences of non-disclosure? You can use this word to navigate the most complex legal documents and provide expert-level commentary on social transparency.

開示 en 30 segundos

  • Kaiji means 'disclosure' and is used for formal information sharing.
  • It is common in business (financial reports) and law (evidence).
  • It comes from the kanji for 'Open' and 'Show'.
  • It is more formal than 'koukai' (public release) or 'happyou' (announcement).

The Japanese word 開示 (Kaiji) is a formal noun that translates most accurately to 'disclosure' or 'revelation' in English. It is composed of two powerful kanji characters: (kai), meaning 'to open' or 'unfold,' and (ji), meaning 'to show' or 'indicate.' Together, they describe the deliberate act of making information available that was previously restricted, confidential, or hidden from the public eye. Unlike the simpler verb '見せる' (miseru), which just means to show something, Kaiji carries a heavy weight of officiality and legal requirement. It is the word you will encounter in the world of finance, law, and corporate governance. When a company releases its quarterly earnings, it is performing an act of information disclosure. When a court orders a government agency to release classified documents under a freedom of information request, the term used is consistently Kaiji. It implies a transition from a state of secrecy to a state of transparency. In the modern digital era, this word has also taken on significance in the context of personal data and privacy settings. If you ask a service provider to show you what data they have collected about you, you are requesting the 'kaiji' of your personal information.

Legal Context
In legal proceedings, 'kaiji' refers to the discovery process where parties must reveal evidence to one another.
Financial Context
Publicly traded companies have a 'kaiji-gimu' (disclosure obligation) to report financial health to investors.
Social Context
While less common in casual speech, it can be used to describe the 'opening up' of one's true intentions or identity in a very serious conversation.

裁判所は、証拠の開示を命じた。 (The court ordered the disclosure of evidence.)

Understanding Kaiji requires recognizing the cultural shift in Japan toward greater transparency. Historically, bureaucratic and corporate operations were often opaque. However, with the introduction of the 'Act on Access to Information Held by Administrative Organs' (情報公開法) and stricter stock exchange rules, the frequency of this word in news and daily business has skyrocketed. It is often paired with '請求' (seikyuu - request), forming '開示請求' (kaiji seikyuu), which is the formal term for a disclosure request. This is frequently used when victims of online defamation seek the identity of anonymous posters through legal channels. The word suggests a formal 'unveiling' that has consequences. It is not a casual sharing of a secret between friends; it is an institutional or formal process of making the unseen seen. Because it is a 'suru' verb, you will often see it as '開示する' (kaiji suru - to disclose). When using it, remember that the object being disclosed is almost always 'information,' 'data,' 'evidence,' or 'documents.' You wouldn't 'kaiji' a physical gift or a new car; you would 'kaiji' the specifications or the price of that car in an official report.

企業は投資家に対して適切な情報開示を行うべきだ。 (Companies should provide appropriate information disclosure to investors.)

Furthermore, the word is central to the concept of 'Timely Disclosure' (適時開示 - Tekiji Kaiji) in the Tokyo Stock Exchange. If a company has a major merger or a massive loss, they cannot wait; they must perform 'kaiji' immediately to ensure a fair market. This highlights the word's association with fairness and the right to know. In academic writing, 'kaiji' is used to discuss the philosophy of privacy and the ethics of information sharing. It is a word that bridges the gap between the technicalities of law and the moral imperative of honesty. Even in the medical field, 'カルテの開示' (disclosure of medical records) is a significant topic regarding patient rights. By mastering this word, you gain access to a wide range of sophisticated discussions in Japanese society, from corporate ethics to civil liberties.

個人情報の開示設定を確認してください。 (Please check your personal information disclosure settings.)

Nuance Note
Compared to '公開' (koukai - public release), 'kaiji' is often targeted or specific to a certain party or legal requirement, whereas 'koukai' is for the general public.

Using 開示 (Kaiji) correctly requires an understanding of its grammatical role as a 'suru-verb' noun. In most professional sentences, it functions as the object of an action or the action itself. Because it is highly formal, the surrounding grammar usually shifts to a polite or humble register (Keigo) in business settings. For instance, instead of saying 'kaiji suru,' a professional might say 'kaiji itashimasu' (we will disclose). The word is almost exclusively used with abstract nouns like 'information' (情報), 'data' (データ), 'results' (結果), and 'content' (内容). You will rarely see it used with physical objects. When you want to say 'to request disclosure,' the pattern is '[Thing] no kaiji o seikyuu suru.' This is a standard legal phrase. Another common pattern is '[Thing] no kaiji o motomeru' (to demand disclosure). If you are talking about the degree to which information is shared, you might use 'kaiji han'i' (disclosure range/scope).

当局は、その文書の全面的な開示を拒否した。 (The authorities refused the full disclosure of those documents.)

In corporate environments, 'kaiji' is often used in the context of transparency reports. For example, 'ESG kaiji' refers to the disclosure of Environmental, Social, and Governance data. Here, the word is used as a prefix or a standalone noun. When used as a verb, it takes the particle 'o' to mark the information being disclosed. For example, 'B-sha wa shin-seihin no supekku o kaiji shita' (Company B disclosed the specifications of the new product). Notice that 'kaiji' sounds much more serious than 'happyou' (announcement). An announcement might be for marketing purposes, but a 'kaiji' is usually for compliance or accountability purposes. If a celebrity reveals a secret, they might use 'kokuhaku' (confession) or 'koukai' (making public), but if a government reveals the budget details, they 'kaiji' them. This distinction is crucial for sounding natural in Japanese.

Sentence Structure 1
[Noun] + の + 開示 + を + [Verb (求める/拒否する/行う)]
Sentence Structure 2
[Information] + を + 開示する

プライバシーポリシーに基づき、個人情報を第三者に開示することはありません。 (Based on our privacy policy, we will not disclose personal information to third parties.)

One of the most complex ways to use 'kaiji' is in the passive voice: 'kaiji sareru' (to be disclosed). This is common in news headlines when sensitive information has come to light. 'Kimitsu jouhou ga kaiji sareta' (Secret information was disclosed). Additionally, the word can be used to describe the 'opening' of a physical trial or a specific legal session, though this is much rarer than the information-based usage. For learners, the most practical use of 'kaiji' is in navigating Japanese websites and apps. You will often see buttons or settings labeled '開示設定' (disclosure settings) or '情報開示' (information disclosure). Understanding this allows you to manage your privacy effectively in a Japanese-speaking digital environment. In academic papers, you might see 'jiko-kaiji' (self-disclosure), which refers to the psychological act of sharing personal information about oneself to build intimacy in a relationship.

彼は自分の過去を、親友にだけ開示した。 (He disclosed his past only to his best friend.)

In summary, 'kaiji' is a versatile but formal word. It emphasizes the 'showing' of something that was previously 'closed' or 'hidden.' Whether you are dealing with a business contract, a legal dispute, or a privacy policy, 'kaiji' is the term that defines the flow of information from the private sphere to the public or authorized sphere. When practicing, try to replace 'miseru' (show) with 'kaiji suru' (disclose) in formal contexts to see how it changes the tone of your sentence. You will find that 'kaiji' adds a layer of professionalism and precision that 'miseru' lacks. For example, 'Tesuto no kekka o misete' (Show me the test results) is casual, but 'Shiken kekka no kaiji o seikyuu suru' (I request the disclosure of the exam results) sounds like you are filing a formal appeal. This distinction is the key to moving from intermediate to advanced Japanese proficiency.

適時開示は市場の透明性を保つために不可欠だ。 (Timely disclosure is essential for maintaining market transparency.)

You will encounter 開示 (Kaiji) in several specific real-world domains in Japan. The most common place is in the news, particularly business news. Every day, the 'Nikkei' (Japan's equivalent of the Wall Street Journal) is filled with stories about companies performing 'Timely Disclosure' (適時開示 - Tekiji Kaiji). If a CEO steps down, or if a factory catches fire, the stock exchange requires the company to 'kaiji' this information so that investors can make informed decisions. If you watch NHK News, you will hear reporters say, 'Kigyou wa jouhou kaiji ni shinchou na shisei o misete imasu' (The company is showing a cautious stance toward information disclosure). This highlights the tension between a company's desire for privacy and the public's right to know. Another very common setting is in legal dramas or news about lawsuits. In Japan, 'Hasshinsha jouhou kaiji seikyuu' (Request for disclosure of sender information) is a hot topic. This occurs when someone is bullied or defamed online and they sue the internet service provider to find out who the anonymous bully is. You will hear lawyers and victims discussing this process on talk shows and in documentaries.

News Media
Frequent in financial reports, political scandals, and investigative journalism regarding government secrets.
Legal/Police Procedurals
Used when detectives or lawyers demand to see 'kaiji' of evidence or security footage.
Corporate Meetings
Shareholder meetings (Kabunushi Soukai) revolve around the 'kaiji' of the company's future plans.

このニュースは、政府の機密文書が開示されたことを報じている。 (This news reports that government classified documents have been disclosed.)

In the world of technology and social media, 'kaiji' appears in the 'Terms of Service' (利用規約) that almost everyone ignores. However, if you look closely at the privacy section, it will say something like 'Daisansha e no kaiji' (Disclosure to third parties). This refers to whether the app sells your data to advertisers or shares it with the police. If you work in a Japanese office, particularly in HR or IT, you might hear your manager say, 'Kono de-ta wa kaiji kinshi desu' (Disclosure of this data is prohibited). This is a stern warning that the information is 'Confidential' (機密). Furthermore, if you are a student in Japan, you might hear about 'Tokuten kaiji' (Disclosure of scores). After entrance exams, many universities allow students to request their actual scores so they can see how they performed. This is a very common 'kaiji' context for young people. It represents the university being 'open' and 'fair' about their grading process.

SNSの運営会社に、投稿者の情報の開示を求めた。 (I requested the SNS company to disclose the poster's information.)

Finally, you might hear 'kaiji' in psychology or counseling contexts. The term 'Jiko-kaiji' (Self-disclosure) is used to describe the process of opening up to a therapist or a partner. In this sense, it is less about legal documents and more about the 'disclosure' of the heart. However, even here, it maintains its formal nuance. It sounds like a psychological 'process' rather than just 'talking.' Whether it's a high-stakes corporate merger or a deep personal conversation, 'kaiji' is the word for the moment when the curtain is pulled back and the truth is revealed. Listening for this word in J-Dramas can also be rewarding. Usually, when a character says 'kaiji,' they are about to reveal a major plot point or a hidden piece of evidence that changes the course of the story. It is a word that signals importance and gravitas.

自己開示は人間関係を深めるための重要なステップだ。 (Self-disclosure is an important step for deepening human relationships.)

One of the most common mistakes English speakers make with 開示 (Kaiji) is using it in situations that are too casual. Because 'disclosure' in English can sometimes be used for personal secrets (e.g., 'Thank you for that disclosure'), learners often think 'kaiji' is interchangeable with 'telling a secret.' However, in Japanese, 'kaiji' is extremely formal. If you tell a friend that you like someone, you should use 'uchiakeru' (to confide) or 'iu' (to say). Using 'kaiji' would make you sound like a robot or a lawyer. Another frequent error is confusing 'kaiji' with 'koukai' (公開). While both mean 'making something public,' 'koukai' is used for things like releasing a movie, opening a park to the public, or making a website live. 'Kaiji' is specifically about revealing *information* or *data* that was hidden. You 'koukai' a video on YouTube, but you 'kaiji' the viewership data to your sponsors.

Mistake 1: Too Casual
Using 'kaiji' for daily small talk. Correct: 'Uchiakeru' or 'Hanasu'.
Mistake 2: Confusing with 'Koukai'
Using 'kaiji' for 'making public' (like a movie). 'Kaiji' is for data/secrets.
Mistake 3: Wrong Particle
Using 'ni' instead of 'o' for the object. Correct: '[Info] o kaiji suru'.

❌ 友達に秘密を開示した。 (Correct: 打ち明けた - uchiaketa)

Another nuance to watch out for is the difference between 'kaiji' and 'happyou' (発表 - announcement). 'Happyou' is used for presentations, new product launches, and scientific discoveries. It has a neutral or positive connotation of 'sharing new things.' 'Kaiji' often implies a duty or a response to a request. If you 'happyou' your results, you are showing them off. If you 'kaiji' your results, you are likely complying with a regulation or proving your transparency. Many learners also forget that 'kaiji' is a 'suru' verb. You cannot just say 'Jouhou kaiji' and stop; you need 'suru' or a verb like 'okonau' (to perform) to make it a complete thought in a sentence. Furthermore, avoid using 'kaiji' for physical objects like 'opening a box.' For that, use 'akeru' (開ける). 'Kaiji' is strictly for the abstract realm of information.

❌ 映画を開示する。 (Correct: 公開する - koukai suru)

Finally, be careful with the word 'teiji' (提示). 'Teiji' means to 'present' or 'show' something for inspection, like showing your ID at a bar or presenting a plan at a meeting. 'Kaiji' is deeper; it's about making the information known to the world or an authorized party, often involving documents that were previously locked away. If a policeman asks for your license, you 'teiji' it. If the police department releases their internal crime statistics to the public, they 'kaiji' them. Misusing these can lead to confusion in professional settings. For example, if you tell your boss you will 'kaiji' the report, it sounds like you were hiding it and are now finally letting them see it. If you say you will 'teiji' it, it sounds like a normal presentation of your work. Pay attention to these subtle differences to sound like a sophisticated Japanese speaker.

❌ 身分証を開示してください。 (Correct: 提示 - teiji)

To truly master 開示 (Kaiji), you must be able to distinguish it from its many synonyms. Each word in the Japanese 'revealing' family has a specific 'register' and 'context.' Let's start with 公開 (Koukai). This is the most common alternative. While 'kaiji' is 'disclosure,' 'koukai' is 'making public.' You 'koukai' a website, a movie, or a park. It is generally used when something is being opened to everyone without restriction. 発表 (Happyou) is 'announcement.' It is used for presentations, news releases, and results. It focuses on the act of 'emitting' information. 提示 (Teiji) is 'presentation' or 'showing.' It is used for IDs, evidence in a specific moment, or showing a plan to a client. It's more about 'here, look at this' than 'revelation.' Then there is 披露 (Hirou), which means 'to debut' or 'to show off,' often used for a new skill or a wedding (kekkon-hirouen). You wouldn't use 'kaiji' for a wedding because 'kaiji' lacks the celebratory tone.

開示 (Kaiji) vs. 公開 (Koukai)
Kaiji is formal disclosure of data/secrets (often required). Koukai is making something public for general use (movies, websites).
開示 (Kaiji) vs. 暴露 (Bakuro)
Bakuro is 'exposure' or 'leaking' of a scandal. It has a negative, 'gotcha' connotation. Kaiji is official and neutral/legal.
開示 (Kaiji) vs. 打ち明け (Uchiake)
Uchiake is for personal secrets and emotions between friends. Kaiji is for documents and data between institutions.

情報は開示されるべきだが、スキャンダルを暴露するのは別だ。 (Information should be disclosed, but exposing a scandal is different.)

For more advanced learners, consider 公示 (Kouji). This means 'public notice' and is used by the government for things like election dates or changes in land prices. It is a very specific type of 'kaiji.' Another related word is 釈明 (Shakumei), which means 'explanation' or 'vindication,' used when someone is accused of something and they 'disclose' the facts to clear their name. There is also 露呈 (Rotei), which means 'to come to light' or 'to be exposed,' usually for a weakness or a flaw. For example, 'Kigyou no taishitsu ga rotei shita' (The company's true nature was exposed). Unlike 'kaiji,' 'rotei' is often unintentional. You 'kaiji' information on purpose to be transparent, but your flaws 'rotei' themselves when things go wrong. Understanding these distinctions allows you to choose the exact right word for the level of formality and the intent of the speaker.

新製品を披露するイベントで、技術的な詳細を開示した。 (At the event to debut the new product, they disclosed the technical details.)

In a business setting, you might also hear 申告 (Shinkoku), which means 'declaration,' specifically for taxes (zeimu-shinkoku) or customs. This is a type of 'kaiji' where you are disclosing your income to the government. Using 'kaiji' for taxes would be understood but 'shinkoku' is the standard term. Similarly, 表明 (Hyoumei) means 'to express' or 'to manifest,' used for intentions or opinions, like 'I-kou hyoumei' (expression of intent). If you are 'disclosing' your plan to buy a company, you are 'hyoumei-ing' your intent. By learning these synonyms, you don't just learn one word; you learn the entire landscape of how information moves in Japanese society. This depth of knowledge is what separates a student from a master of the language.

証拠を提示するだけでなく、その背景も開示する必要がある。 (It is necessary not only to present evidence but also to disclose its background.)

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji 示 (ji) originally represented an altar or a sign from the gods. So, '開示' historically had a nuance of revealing a divine sign or truth.

Guía de pronunciación

UK kaɪ.dʒi
US kaɪ.dʒi
The pitch accent is 'Heiban' (flat), meaning the pitch starts low and stays high for both syllables.
Rima con
だいじ (Daiji) はいじ (Haiji) めいじ (Meiji) れいじ (Reiji) じじ (Jiji) いじ (Iji) けいじ (Keiji) さいじ (Saiji)
Errores comunes
  • Pronouncing 'kai' as 'kay'. It should be 'kah-ee'.
  • Pronouncing 'ji' as 'zhi'. It should be a sharp 'j' sound.
  • Stress on the first syllable. Keep it flat.
  • Confusing it with 'kaishi' (start).
  • Confusing it with 'kaikei' (accounting).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are common but formal. Requires knowing the 'ji' reading of 示.

Escritura 4/5

The 'kai' in 'open' is common, but 'ji' is often confused with other similar radicals.

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce (Kai-ji), but hard to use in the correct register.

Escucha 3/5

Can be confused with 'kaishi' (start) or the name 'Kaiji' in anime.

Qué aprender después

Requisitos previos

開ける (Akeru) 示す (Shimesu) 情報 (Jouhou) 公開 (Koukai) 秘密 (Himitsu)

Aprende después

提示 (Teiji) 公示 (Kouji) 義務 (Gimu) 請求 (Seikyuu) 透明性 (Toumeisei)

Avanzado

適時開示 (Tekiji Kaiji) 発信者情報開示 (Hasshinsha Jouhou Kaiji) 非財務情報 (Hizaimu Jouhou)

Gramática que debes saber

Suru-verbs (N+する)

情報を開示する。

Passive voice (~される)

秘密が開示された。

Noun modification with 'no' (N+の+N)

情報の開示。

Causative voice (~させる)

会社にデータを開示させる。

Polite requests (~をお願いします)

資料の開示をお願いします。

Ejemplos por nivel

1

情報の開示をお願いします。

Please disclose the information.

Noun + を + お願いします is a polite request.

2

名前を開示してください。

Please disclose your name.

Please do [Verb-te].

3

それは開示できません。

I cannot disclose that.

The potential negative form of a suru-verb.

4

開示のボタンを押す。

Press the disclosure button.

Noun + の + Noun.

5

データを開示する。

To disclose data.

Simple suru-verb usage.

6

秘密を開示します。

I will disclose the secret.

Formal future/present tense.

7

開示は明日です。

The disclosure is tomorrow.

Simple A is B sentence.

8

情報を開示しましたか?

Did you disclose the information?

Past tense question.

1

会社は売上を開示した。

The company disclosed its sales.

Subject (wa) + Object (o) + Verb.

2

テストの結果を開示します。

We will disclose the test results.

Formal announcement style.

3

個人情報の開示設定を確認する。

Check the personal information disclosure settings.

Compound noun: 開示設定.

4

彼は真実を開示することを決めた。

He decided to disclose the truth.

Verb dictionary form + こと + を決めた (decided to...).

5

情報の開示を求めています。

I am requesting the disclosure of information.

Verb-te iru (continuous state/action).

6

新しいルールを開示しました。

They disclosed the new rules.

Polite past tense.

7

誰が開示したのですか?

Who was it that disclosed it?

Explanatory 'no desu ka' form.

8

開示された文書を読む。

Read the disclosed documents.

Passive participle modifying a noun.

1

政府は新しい予算案を開示した。

The government disclosed the new budget plan.

Formal political context.

2

情報の開示を拒否する権利がある。

You have the right to refuse the disclosure of information.

Noun + を + 拒否する + 権利 (Right to refuse...).

3

SNSで自分の場所を開示するのは危険だ。

It is dangerous to disclose your location on SNS.

Gerund (Verb + no) as a subject.

4

証拠が裁判で開示された。

The evidence was disclosed in court.

Passive voice: 開示された.

5

彼は過去の失敗を開示した。

He disclosed his past failures.

Abstract object (failures).

6

この情報はまだ開示されていない。

This information has not yet been disclosed.

Negative passive continuous form.

7

開示の範囲を限定する。

Limit the scope of disclosure.

Specific noun: 開示の範囲.

8

情報を開示するように命じられた。

I was ordered to disclose the information.

Verb-dictionary form + ように + 命じられた (Ordered to...).

1

上場企業には適時開示の義務がある。

Listed companies have an obligation for timely disclosure.

Legal term: 適時開示 (Timely Disclosure).

2

弁護士は情報の開示請求を行った。

The lawyer made a disclosure request for information.

Formal action: 開示請求を行う.

3

プライバシーの保護と情報開示のバランスが重要だ。

The balance between privacy protection and information disclosure is important.

Comparison structure using 'to' and 'balance'.

4

彼は自分のアイデンティティを同僚に開示した。

He disclosed his identity to his colleagues.

Social context: Identity disclosure.

5

不正行為が内部告発によって開示された。

The misconduct was disclosed through whistleblowing.

Causal particle: によって (through/by).

6

開示されたデータには誤りがあった。

There were errors in the disclosed data.

Relative clause modifying data.

7

情報の開示を求めるデモが行われた。

A protest was held demanding the disclosure of information.

Event description.

8

彼は情報を開示することをためらわなかった。

He did not hesitate to disclose the information.

Negative verb: ためらわなかった (did not hesitate).

1

情報公開法に基づき、公文書の開示を求める。

Based on the Information Disclosure Act, I request the disclosure of official documents.

Formal phrase: ~に基づき (based on...).

2

自己開示の返報性により、相手も心を開いてくれた。

Due to the reciprocity of self-disclosure, the other person also opened up.

Psychological term: 自己開示の返報性.

3

企業価値を高めるためには、透明性の高い情報開示が不可欠だ。

In order to increase corporate value, highly transparent information disclosure is essential.

Conditional phrase: ~ためには (in order to...).

4

捜査機関からの開示要請に協力する。

To cooperate with a disclosure request from investigative agencies.

Compound noun: 開示要請 (Disclosure request/demand).

5

不十分な開示は、投資家の不信感を招く恐れがある。

Insufficient disclosure risks inviting distrust from investors.

Formal expression: ~恐れがある (There is a risk/fear that...).

6

開示基準が厳格化されたことで、企業の負担が増えた。

Because the disclosure standards were tightened, the burden on companies increased.

Causal structure: ~ことで (due to the fact that...).

7

彼は情報の開示を条件に、減刑を勝ち取った。

He won a reduced sentence on the condition of disclosing information.

Conditional phrase: ~を条件に (on the condition of...).

8

ウェブサイトの脆弱性に関する情報を開示する責任がある。

There is a responsibility to disclose information regarding website vulnerabilities.

Noun phrase with 'ni kansuru' (regarding).

1

アルゴリズムの透明性確保に向けた開示の在り方を議論する。

Discuss the ideal state of disclosure for ensuring algorithm transparency.

Highly formal noun: 在り方 (the way things should be/ideal state).

2

開示の不履行は、重大な契約違反とみなされる。

Failure to disclose is considered a serious breach of contract.

Legal term: 不履行 (non-performance/failure).

3

プライバシー権と知る権利の衝突が、開示訴訟の核心である。

The conflict between the right to privacy and the right to know is the core of disclosure litigation.

Abstract philosophical/legal debate.

4

非財務情報の開示が、現代のコーポレートガバナンスにおいて重視されている。

The disclosure of non-financial information is being emphasized in modern corporate governance.

Advanced business term: コーポレートガバナンス.

5

メタデータの開示がもたらすプライバシーへの影響を懸念する。

Concern about the impact on privacy caused by the disclosure of metadata.

Complex relative clause: ~がもたらす (brought about by...).

6

情報の非対称性を解消するために、徹底的な開示が求められる。

In order to eliminate information asymmetry, thorough disclosure is required.

Economic term: 情報の非対称性 (Information asymmetry).

7

開示義務の免除規定を適用するかどうかが争点となった。

Whether or not to apply the exemption provisions for disclosure obligations became the point of contention.

Complex grammar: ~かどうか (whether or not).

8

歴史的記録の開示は、過去の過ちを繰り返さないための礎となる。

The disclosure of historical records serves as a foundation for not repeating past mistakes.

Metaphorical use: 礎となる (to become a foundation).

Antónimos

秘匿 隠蔽 非公開

Colocaciones comunes

情報開示
適時開示
開示請求
自己開示
開示義務
全面開示
開示基準
非開示
開示範囲
任意開示

Frases Comunes

情報の開示を求める

— To request or demand the disclosure of information.

市民団体が情報の開示を求めた。

秘密を開示する

— To disclose a secret (formal).

彼はついに秘密を開示した。

開示を拒否する

— To refuse disclosure.

プライバシーを理由に開示を拒否した。

法的に開示される

— To be legally disclosed.

その文書は法的に開示されるべきだ。

開示に応じる

— To comply with a disclosure request.

会社は情報の開示に応じた。

開示を命じる

— To order disclosure (usually by a court).

裁判所は証拠の開示を命じた。

情報を開示しない

— To not disclose information.

彼らは詳細を開示しない方針だ。

開示が遅れる

— Disclosure is delayed.

システムの不具合で開示が遅れた。

開示を急ぐ

— To hurry the disclosure.

投資家の混乱を避けるため開示を急ぐ。

開示を検討する

— To consider disclosure.

政府は一部資料の開示を検討している。

Se confunde a menudo con

開示 vs 開始 (Kaishi)

Means 'start'. Sounds similar but has a 'shi' sound. Context usually clarifies.

開示 vs 会計 (Kaikei)

Means 'accounting'. Often appears in the same business documents as 'kaiji'.

開示 vs 怪事 (Kaiji)

Means 'strange occurrence'. Extremely rare, but identical in sound.

Modismos y expresiones

"腹を割って話す"

— To speak frankly and openly (related to self-disclosure).

今日は腹を割って話そう。

Idiomatic
"手の内を明かす"

— To reveal one's hand/plans (related to disclosure in strategy).

まだライバルに手の内を明かすわけにはいかない。

Idiomatic
"蓋を開ける"

— To open the lid (to see the result/disclosure of a situation).

蓋を開けてみれば、予想外の結果だった。

Idiomatic
"白日の下に晒す"

— To expose something to the light of day (formal disclosure of secrets).

事件の真相を白日の下に晒す。

Literary
"胸襟を開く"

— To open one's heart (a very formal way of saying self-disclosure).

両首脳は胸襟を開いて語り合った。

Very Formal
"化けの皮が剥がれる"

— The mask peels off (unintentional disclosure of true character).

ついに彼の化けの皮が剥がれた。

Negative Idiomatic
"明るみに出る"

— To come to light (passive disclosure).

隠蔽されていた事実が明るみに出た。

Neutral
"内幕をばらす"

— To reveal the inside story (informal disclosure).

元社員が業界の内幕をばらした。

Informal
"正体を現す"

— To reveal one's true identity.

犯人がついに正体を現した。

Neutral
"口を割る"

— To break one's silence (disclosure under pressure).

容疑者がついに口を割った。

Colloquial

Fácil de confundir

開示 vs 公開 (Koukai)

Both involve making things public.

Koukai is for general access (movies, parks). Kaiji is for specific information/data disclosure.

映画を公開する vs 情報を開示する

開示 vs 提示 (Teiji)

Both involve showing something.

Teiji is showing for inspection (ID card). Kaiji is revealing hidden info/documents.

免許証を提示する vs 証拠を開示する

開示 vs 発表 (Happyou)

Both involve sharing information.

Happyou is an announcement/presentation. Kaiji is a formal disclosure of data.

結果を発表する vs 財務情報を開示する

開示 vs 暴露 (Bakuro)

Both involve revealing secrets.

Bakuro is a negative 'exposure' or leak of a scandal. Kaiji is official and neutral.

不倫を暴露する vs 情報を開示する

開示 vs 公示 (Kouji)

Both are formal types of revelation.

Kouji is a specific legal 'public notice' by the government.

選挙の日程を公示する

Patrones de oraciones

A1

[Noun] + を + 開示する

名前を開示する。

A2

[Noun] + の + 開示 + を求める

情報の開示を求める。

B1

[Noun] + は + 開示 + されない

このデータは開示されない。

B2

[Noun] + には + 開示義務 + がある

企業には開示義務がある。

C1

[Noun] + に基づき + 開示する

法律に基づき開示する。

C2

開示 + の不履行 + は + [Result]

開示の不履行は罰則の対象となる。

B1

[Noun] + を + 開示 + するように命じる

証拠を開示するように命じる。

A2

開示 + 設定 + を確認する

開示設定を確認する。

Familia de palabras

Sustantivos

開示者 (Discloser)
開示請求 (Disclosure request)
開示義務 (Disclosure obligation)
開示資料 (Disclosure materials)

Verbos

開示する (To disclose)
開示させる (To make someone disclose)
開示される (To be disclosed)

Adjetivos

開示的な (Disclosure-oriented - rare)

Relacionado

公開 (Public release)
提示 (Presentation)
展示 (Exhibition)
公示 (Public notice)
明示 (Explicit statement)

Cómo usarlo

frequency

High in news, law, and business; Low in casual speech.

Errores comunes
  • Using 'kaiji' for showing a photo to a friend. しゃしんを見せる (Shashin o miseru)

    'Kaiji' is far too formal for personal photos. It sounds like a legal procedure.

  • Confusing 'kaiji' with 'koukai' for a website launch. ウェブサイトを公開する (Webusaito o koukai suru)

    'Kaiji' is for information/data. 'Koukai' is for making a resource public.

  • Saying 'kaiji o miseru'. 開示する (Kaiji suru)

    'Kaiji' already means 'to show'. Using 'miseru' with it is redundant and grammatically awkward.

  • Using 'kaiji' for an ID check at a bar. 身分証を提示する (Mibunshou o teiji suru)

    'Teiji' is the correct term for presenting something for inspection.

  • Using 'kaiji' for a scandal leak. 不祥事を暴露する (Fushouji o bakuro suru)

    'Kaiji' is neutral/official. 'Bakuro' is for exposing negative secrets.

Consejos

Use with Abstract Nouns

Always pair 'kaiji' with abstract concepts like 'jouhou' (information), 'kekka' (results), or 'shouko' (evidence).

Keep it Professional

Save 'kaiji' for work, school reports, or legal discussions. It's too heavy for a casual chat.

The Gate and the Altar

Remember the kanji: Opening the Gate (開) to Show the Altar (示). It's a grand reveal!

Check Your Settings

Look for '開示設定' in your Japanese apps to control who sees your profile information.

Suru-Verb Power

Remember that 'kaiji' can act as a verb. 'Kaiji suru' is much better than 'kaiji o miseru' (which is wrong).

Disclosure Request

If you need data from a Japanese company, the formal phrase is 'Kaiji seikyuu' (Disclosure request).

Investor Relations

If you study Japanese stocks, 'kaiji' is the most important word for reading corporate updates.

Self-Disclosure

'Jiko-kaiji' is a useful term for discussing how much you share about yourself with others.

Not a Leak

Unlike 'bakuro' (exposure), 'kaiji' is usually a controlled, official release of information.

Transparency Trend

Notice how 'kaiji' is used more and more in Japan as the society pushes for higher transparency.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'KAI' (Key) that 'JI' (Just) opens the door to information. Key Just opens = Kai-ji.

Asociación visual

Imagine a large wooden 'Gate' (開) being pushed open to reveal a 'Sign' (示) with the truth written on it.

Word Web

Information Transparency Law Stock Market Privacy Data Court Truth

Desafío

Try to find the 'Privacy' section of a Japanese website and look for the word '開示'. See if you can understand what they are disclosing!

Origen de la palabra

Derived from Middle Chinese. The word entered Japanese vocabulary as a formal kango (Sino-Japanese word).

Significado original: To open a gate and show what is inside.

Sino-Japanese (Kango)

Contexto cultural

Be careful when requesting 'kaiji' from individuals; it can sound like a legal threat if used outside of a formal context.

In English-speaking countries, 'disclosure' is often associated with real estate (property disclosure) or dating (disclosing a condition). In Japan, 'Kaiji' is much more bureaucratic.

The 'Information Disclosure Law' (情報公開法) of 1999. The 'Kaiji' manga/anime (Note: This is a name, not the word for disclosure, but the sound is identical). Tokyo Stock Exchange Timely Disclosure Rules.

Practica en la vida real

Contextos reales

Corporate Finance

  • 適時開示体制
  • 決算情報の開示
  • 開示書類の作成
  • 投資家への開示

Legal Proceedings

  • 証拠の開示
  • 文書開示命令
  • 開示の拒否
  • 強制開示

Internet & Privacy

  • 個人情報の開示
  • 開示設定の変更
  • 第三者への開示
  • 情報の非開示

Psychology

  • 自己開示の重要性
  • 深い自己開示
  • 自己開示の返報性
  • 心理的安全性と開示

Government

  • 公文書開示請求
  • 情報の全面開示
  • 不開示決定
  • 情報公開制度

Inicios de conversación

"会社が情報を開示しない理由は何だと思いますか? (Why do you think the company won't disclose the information?)"

"SNSでどこまで自分自身の情報を開示していますか? (To what extent do you disclose your own information on SNS?)"

"裁判での証拠開示は、公平だと思いますか? (Do you think evidence disclosure in court is fair?)"

"自己開示が得意な人と、苦手な人の違いは何でしょう? (What is the difference between people who are good at self-disclosure and those who aren't?)"

"政府はもっと機密文書を開示するべきだと思いますか? (Do you think the government should disclose more classified documents?)"

Temas para diario

今日、誰かに自分の秘密を「開示」したことがありますか?その時の気持ちを書いてください。 (Did you 'disclose' a secret to someone today? Write about how you felt.)

もし自分が会社の社長だったら、どのような情報を「適時開示」しますか? (If you were a company president, what kind of information would you perform 'timely disclosure' for?)

プライバシー保護と情報開示のバランスについて、自分の意見をまとめてください。 (Summarize your opinion on the balance between privacy protection and information disclosure.)

インターネット上での「発信者情報開示請求」について、賛成ですか、反対ですか? (Are you for or against 'sender information disclosure requests' on the internet?)

あなたが考える「透明性の高い社会」とはどのようなものですか?開示という言葉を使って説明してください。 (What is a 'highly transparent society' in your view? Explain using the word 'kaiji'.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

You can, but it sounds very formal or psychological (self-disclosure). For friends, use 'uchiakeru' (to confide).

No, it is neutral. It can be for profits, losses, or simply standard data. It's about transparency, not the content's quality.

In Japan, 'Tekiji Kaiji' is a rule where companies must immediately report major events to the stock exchange.

In news and business, yes. In a coffee shop with friends, no. You'll hear it every day on TV.

It is a legal request to unmask an anonymous internet user, usually to sue for defamation.

You use 'Hi-kaiji' (非開示). For a 'Non-Disclosure Agreement', use 'Himitsu Hoji Keiyaku' (秘密保持契約).

Almost never. Use 'miseru' (show) or 'happyou' (unveil/announce) for products. 'Kaiji' is for the data behind them.

Think of 'koukai' as 'opening a door to a park' and 'kaiji' as 'opening a folder of secret papers'.

Besides the famous character name 'Kaiji', the word itself appears in legal or psychological scenes.

It's when a student asks a school to show them their actual exam score after the test is over.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate: Please disclose the information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The company disclosed the sales.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The evidence was disclosed in court.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Companies have a disclosure obligation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I request the disclosure of official documents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Kaiji' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Check the disclosure settings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: It is dangerous to disclose your location.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: He disclosed his past failures.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Highly transparent information disclosure is essential.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Disclose your name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I will disclose the truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I have the right to refuse disclosure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The lawyer made a disclosure request.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Failure to disclose is a breach of contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Press the disclosure button.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Disclose the test results.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The document has not been disclosed yet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Timely disclosure is necessary for the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Discuss the ideal state of disclosure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Jouhou Kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji suru

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Tekiji Kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Jiko Kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji shite kudasai

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji settei

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji o motomeru

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji gimu

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Zenmen kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Namae o kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Himitsu no kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji sareta

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji seikyuu

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji no furikou

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: De-ta o kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Rule o kaiji

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji o kyo-hi

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji han'i

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: Kaiji no arikata

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: じょうほうかいじ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじする

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: てきじかいじ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: じこかいじ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: なまえをかいじ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじせってい

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじをきょひ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじせいきゅう

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: ぜんめんかいじ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: ひみつをかいじ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじされた

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじを求める

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじぎむ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: かいじのふりこう

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!