開示
開示 em 30 segundos
- Kaiji means 'disclosure' and is used for formal information sharing.
- It is common in business (financial reports) and law (evidence).
- It comes from the kanji for 'Open' and 'Show'.
- It is more formal than 'koukai' (public release) or 'happyou' (announcement).
The Japanese word 開示 (Kaiji) is a formal noun that translates most accurately to 'disclosure' or 'revelation' in English. It is composed of two powerful kanji characters: 開 (kai), meaning 'to open' or 'unfold,' and 示 (ji), meaning 'to show' or 'indicate.' Together, they describe the deliberate act of making information available that was previously restricted, confidential, or hidden from the public eye. Unlike the simpler verb '見せる' (miseru), which just means to show something, Kaiji carries a heavy weight of officiality and legal requirement. It is the word you will encounter in the world of finance, law, and corporate governance. When a company releases its quarterly earnings, it is performing an act of information disclosure. When a court orders a government agency to release classified documents under a freedom of information request, the term used is consistently Kaiji. It implies a transition from a state of secrecy to a state of transparency. In the modern digital era, this word has also taken on significance in the context of personal data and privacy settings. If you ask a service provider to show you what data they have collected about you, you are requesting the 'kaiji' of your personal information.
- Legal Context
- In legal proceedings, 'kaiji' refers to the discovery process where parties must reveal evidence to one another.
- Financial Context
- Publicly traded companies have a 'kaiji-gimu' (disclosure obligation) to report financial health to investors.
- Social Context
- While less common in casual speech, it can be used to describe the 'opening up' of one's true intentions or identity in a very serious conversation.
裁判所は、証拠の開示を命じた。 (The court ordered the disclosure of evidence.)
Understanding Kaiji requires recognizing the cultural shift in Japan toward greater transparency. Historically, bureaucratic and corporate operations were often opaque. However, with the introduction of the 'Act on Access to Information Held by Administrative Organs' (情報公開法) and stricter stock exchange rules, the frequency of this word in news and daily business has skyrocketed. It is often paired with '請求' (seikyuu - request), forming '開示請求' (kaiji seikyuu), which is the formal term for a disclosure request. This is frequently used when victims of online defamation seek the identity of anonymous posters through legal channels. The word suggests a formal 'unveiling' that has consequences. It is not a casual sharing of a secret between friends; it is an institutional or formal process of making the unseen seen. Because it is a 'suru' verb, you will often see it as '開示する' (kaiji suru - to disclose). When using it, remember that the object being disclosed is almost always 'information,' 'data,' 'evidence,' or 'documents.' You wouldn't 'kaiji' a physical gift or a new car; you would 'kaiji' the specifications or the price of that car in an official report.
企業は投資家に対して適切な情報開示を行うべきだ。 (Companies should provide appropriate information disclosure to investors.)
Furthermore, the word is central to the concept of 'Timely Disclosure' (適時開示 - Tekiji Kaiji) in the Tokyo Stock Exchange. If a company has a major merger or a massive loss, they cannot wait; they must perform 'kaiji' immediately to ensure a fair market. This highlights the word's association with fairness and the right to know. In academic writing, 'kaiji' is used to discuss the philosophy of privacy and the ethics of information sharing. It is a word that bridges the gap between the technicalities of law and the moral imperative of honesty. Even in the medical field, 'カルテの開示' (disclosure of medical records) is a significant topic regarding patient rights. By mastering this word, you gain access to a wide range of sophisticated discussions in Japanese society, from corporate ethics to civil liberties.
個人情報の開示設定を確認してください。 (Please check your personal information disclosure settings.)
- Nuance Note
- Compared to '公開' (koukai - public release), 'kaiji' is often targeted or specific to a certain party or legal requirement, whereas 'koukai' is for the general public.
Using 開示 (Kaiji) correctly requires an understanding of its grammatical role as a 'suru-verb' noun. In most professional sentences, it functions as the object of an action or the action itself. Because it is highly formal, the surrounding grammar usually shifts to a polite or humble register (Keigo) in business settings. For instance, instead of saying 'kaiji suru,' a professional might say 'kaiji itashimasu' (we will disclose). The word is almost exclusively used with abstract nouns like 'information' (情報), 'data' (データ), 'results' (結果), and 'content' (内容). You will rarely see it used with physical objects. When you want to say 'to request disclosure,' the pattern is '[Thing] no kaiji o seikyuu suru.' This is a standard legal phrase. Another common pattern is '[Thing] no kaiji o motomeru' (to demand disclosure). If you are talking about the degree to which information is shared, you might use 'kaiji han'i' (disclosure range/scope).
当局は、その文書の全面的な開示を拒否した。 (The authorities refused the full disclosure of those documents.)
In corporate environments, 'kaiji' is often used in the context of transparency reports. For example, 'ESG kaiji' refers to the disclosure of Environmental, Social, and Governance data. Here, the word is used as a prefix or a standalone noun. When used as a verb, it takes the particle 'o' to mark the information being disclosed. For example, 'B-sha wa shin-seihin no supekku o kaiji shita' (Company B disclosed the specifications of the new product). Notice that 'kaiji' sounds much more serious than 'happyou' (announcement). An announcement might be for marketing purposes, but a 'kaiji' is usually for compliance or accountability purposes. If a celebrity reveals a secret, they might use 'kokuhaku' (confession) or 'koukai' (making public), but if a government reveals the budget details, they 'kaiji' them. This distinction is crucial for sounding natural in Japanese.
- Sentence Structure 1
- [Noun] + の + 開示 + を + [Verb (求める/拒否する/行う)]
- Sentence Structure 2
- [Information] + を + 開示する
プライバシーポリシーに基づき、個人情報を第三者に開示することはありません。 (Based on our privacy policy, we will not disclose personal information to third parties.)
One of the most complex ways to use 'kaiji' is in the passive voice: 'kaiji sareru' (to be disclosed). This is common in news headlines when sensitive information has come to light. 'Kimitsu jouhou ga kaiji sareta' (Secret information was disclosed). Additionally, the word can be used to describe the 'opening' of a physical trial or a specific legal session, though this is much rarer than the information-based usage. For learners, the most practical use of 'kaiji' is in navigating Japanese websites and apps. You will often see buttons or settings labeled '開示設定' (disclosure settings) or '情報開示' (information disclosure). Understanding this allows you to manage your privacy effectively in a Japanese-speaking digital environment. In academic papers, you might see 'jiko-kaiji' (self-disclosure), which refers to the psychological act of sharing personal information about oneself to build intimacy in a relationship.
彼は自分の過去を、親友にだけ開示した。 (He disclosed his past only to his best friend.)
In summary, 'kaiji' is a versatile but formal word. It emphasizes the 'showing' of something that was previously 'closed' or 'hidden.' Whether you are dealing with a business contract, a legal dispute, or a privacy policy, 'kaiji' is the term that defines the flow of information from the private sphere to the public or authorized sphere. When practicing, try to replace 'miseru' (show) with 'kaiji suru' (disclose) in formal contexts to see how it changes the tone of your sentence. You will find that 'kaiji' adds a layer of professionalism and precision that 'miseru' lacks. For example, 'Tesuto no kekka o misete' (Show me the test results) is casual, but 'Shiken kekka no kaiji o seikyuu suru' (I request the disclosure of the exam results) sounds like you are filing a formal appeal. This distinction is the key to moving from intermediate to advanced Japanese proficiency.
適時開示は市場の透明性を保つために不可欠だ。 (Timely disclosure is essential for maintaining market transparency.)
You will encounter 開示 (Kaiji) in several specific real-world domains in Japan. The most common place is in the news, particularly business news. Every day, the 'Nikkei' (Japan's equivalent of the Wall Street Journal) is filled with stories about companies performing 'Timely Disclosure' (適時開示 - Tekiji Kaiji). If a CEO steps down, or if a factory catches fire, the stock exchange requires the company to 'kaiji' this information so that investors can make informed decisions. If you watch NHK News, you will hear reporters say, 'Kigyou wa jouhou kaiji ni shinchou na shisei o misete imasu' (The company is showing a cautious stance toward information disclosure). This highlights the tension between a company's desire for privacy and the public's right to know. Another very common setting is in legal dramas or news about lawsuits. In Japan, 'Hasshinsha jouhou kaiji seikyuu' (Request for disclosure of sender information) is a hot topic. This occurs when someone is bullied or defamed online and they sue the internet service provider to find out who the anonymous bully is. You will hear lawyers and victims discussing this process on talk shows and in documentaries.
- News Media
- Frequent in financial reports, political scandals, and investigative journalism regarding government secrets.
- Legal/Police Procedurals
- Used when detectives or lawyers demand to see 'kaiji' of evidence or security footage.
- Corporate Meetings
- Shareholder meetings (Kabunushi Soukai) revolve around the 'kaiji' of the company's future plans.
このニュースは、政府の機密文書が開示されたことを報じている。 (This news reports that government classified documents have been disclosed.)
In the world of technology and social media, 'kaiji' appears in the 'Terms of Service' (利用規約) that almost everyone ignores. However, if you look closely at the privacy section, it will say something like 'Daisansha e no kaiji' (Disclosure to third parties). This refers to whether the app sells your data to advertisers or shares it with the police. If you work in a Japanese office, particularly in HR or IT, you might hear your manager say, 'Kono de-ta wa kaiji kinshi desu' (Disclosure of this data is prohibited). This is a stern warning that the information is 'Confidential' (機密). Furthermore, if you are a student in Japan, you might hear about 'Tokuten kaiji' (Disclosure of scores). After entrance exams, many universities allow students to request their actual scores so they can see how they performed. This is a very common 'kaiji' context for young people. It represents the university being 'open' and 'fair' about their grading process.
SNSの運営会社に、投稿者の情報の開示を求めた。 (I requested the SNS company to disclose the poster's information.)
Finally, you might hear 'kaiji' in psychology or counseling contexts. The term 'Jiko-kaiji' (Self-disclosure) is used to describe the process of opening up to a therapist or a partner. In this sense, it is less about legal documents and more about the 'disclosure' of the heart. However, even here, it maintains its formal nuance. It sounds like a psychological 'process' rather than just 'talking.' Whether it's a high-stakes corporate merger or a deep personal conversation, 'kaiji' is the word for the moment when the curtain is pulled back and the truth is revealed. Listening for this word in J-Dramas can also be rewarding. Usually, when a character says 'kaiji,' they are about to reveal a major plot point or a hidden piece of evidence that changes the course of the story. It is a word that signals importance and gravitas.
自己開示は人間関係を深めるための重要なステップだ。 (Self-disclosure is an important step for deepening human relationships.)
One of the most common mistakes English speakers make with 開示 (Kaiji) is using it in situations that are too casual. Because 'disclosure' in English can sometimes be used for personal secrets (e.g., 'Thank you for that disclosure'), learners often think 'kaiji' is interchangeable with 'telling a secret.' However, in Japanese, 'kaiji' is extremely formal. If you tell a friend that you like someone, you should use 'uchiakeru' (to confide) or 'iu' (to say). Using 'kaiji' would make you sound like a robot or a lawyer. Another frequent error is confusing 'kaiji' with 'koukai' (公開). While both mean 'making something public,' 'koukai' is used for things like releasing a movie, opening a park to the public, or making a website live. 'Kaiji' is specifically about revealing *information* or *data* that was hidden. You 'koukai' a video on YouTube, but you 'kaiji' the viewership data to your sponsors.
- Mistake 1: Too Casual
- Using 'kaiji' for daily small talk. Correct: 'Uchiakeru' or 'Hanasu'.
- Mistake 2: Confusing with 'Koukai'
- Using 'kaiji' for 'making public' (like a movie). 'Kaiji' is for data/secrets.
- Mistake 3: Wrong Particle
- Using 'ni' instead of 'o' for the object. Correct: '[Info] o kaiji suru'.
❌ 友達に秘密を開示した。 (Correct: 打ち明けた - uchiaketa)
Another nuance to watch out for is the difference between 'kaiji' and 'happyou' (発表 - announcement). 'Happyou' is used for presentations, new product launches, and scientific discoveries. It has a neutral or positive connotation of 'sharing new things.' 'Kaiji' often implies a duty or a response to a request. If you 'happyou' your results, you are showing them off. If you 'kaiji' your results, you are likely complying with a regulation or proving your transparency. Many learners also forget that 'kaiji' is a 'suru' verb. You cannot just say 'Jouhou kaiji' and stop; you need 'suru' or a verb like 'okonau' (to perform) to make it a complete thought in a sentence. Furthermore, avoid using 'kaiji' for physical objects like 'opening a box.' For that, use 'akeru' (開ける). 'Kaiji' is strictly for the abstract realm of information.
❌ 映画を開示する。 (Correct: 公開する - koukai suru)
Finally, be careful with the word 'teiji' (提示). 'Teiji' means to 'present' or 'show' something for inspection, like showing your ID at a bar or presenting a plan at a meeting. 'Kaiji' is deeper; it's about making the information known to the world or an authorized party, often involving documents that were previously locked away. If a policeman asks for your license, you 'teiji' it. If the police department releases their internal crime statistics to the public, they 'kaiji' them. Misusing these can lead to confusion in professional settings. For example, if you tell your boss you will 'kaiji' the report, it sounds like you were hiding it and are now finally letting them see it. If you say you will 'teiji' it, it sounds like a normal presentation of your work. Pay attention to these subtle differences to sound like a sophisticated Japanese speaker.
❌ 身分証を開示してください。 (Correct: 提示 - teiji)
To truly master 開示 (Kaiji), you must be able to distinguish it from its many synonyms. Each word in the Japanese 'revealing' family has a specific 'register' and 'context.' Let's start with 公開 (Koukai). This is the most common alternative. While 'kaiji' is 'disclosure,' 'koukai' is 'making public.' You 'koukai' a website, a movie, or a park. It is generally used when something is being opened to everyone without restriction. 発表 (Happyou) is 'announcement.' It is used for presentations, news releases, and results. It focuses on the act of 'emitting' information. 提示 (Teiji) is 'presentation' or 'showing.' It is used for IDs, evidence in a specific moment, or showing a plan to a client. It's more about 'here, look at this' than 'revelation.' Then there is 披露 (Hirou), which means 'to debut' or 'to show off,' often used for a new skill or a wedding (kekkon-hirouen). You wouldn't use 'kaiji' for a wedding because 'kaiji' lacks the celebratory tone.
- 開示 (Kaiji) vs. 公開 (Koukai)
- Kaiji is formal disclosure of data/secrets (often required). Koukai is making something public for general use (movies, websites).
- 開示 (Kaiji) vs. 暴露 (Bakuro)
- Bakuro is 'exposure' or 'leaking' of a scandal. It has a negative, 'gotcha' connotation. Kaiji is official and neutral/legal.
- 開示 (Kaiji) vs. 打ち明け (Uchiake)
- Uchiake is for personal secrets and emotions between friends. Kaiji is for documents and data between institutions.
情報は開示されるべきだが、スキャンダルを暴露するのは別だ。 (Information should be disclosed, but exposing a scandal is different.)
For more advanced learners, consider 公示 (Kouji). This means 'public notice' and is used by the government for things like election dates or changes in land prices. It is a very specific type of 'kaiji.' Another related word is 釈明 (Shakumei), which means 'explanation' or 'vindication,' used when someone is accused of something and they 'disclose' the facts to clear their name. There is also 露呈 (Rotei), which means 'to come to light' or 'to be exposed,' usually for a weakness or a flaw. For example, 'Kigyou no taishitsu ga rotei shita' (The company's true nature was exposed). Unlike 'kaiji,' 'rotei' is often unintentional. You 'kaiji' information on purpose to be transparent, but your flaws 'rotei' themselves when things go wrong. Understanding these distinctions allows you to choose the exact right word for the level of formality and the intent of the speaker.
新製品を披露するイベントで、技術的な詳細を開示した。 (At the event to debut the new product, they disclosed the technical details.)
In a business setting, you might also hear 申告 (Shinkoku), which means 'declaration,' specifically for taxes (zeimu-shinkoku) or customs. This is a type of 'kaiji' where you are disclosing your income to the government. Using 'kaiji' for taxes would be understood but 'shinkoku' is the standard term. Similarly, 表明 (Hyoumei) means 'to express' or 'to manifest,' used for intentions or opinions, like 'I-kou hyoumei' (expression of intent). If you are 'disclosing' your plan to buy a company, you are 'hyoumei-ing' your intent. By learning these synonyms, you don't just learn one word; you learn the entire landscape of how information moves in Japanese society. This depth of knowledge is what separates a student from a master of the language.
証拠を提示するだけでなく、その背景も開示する必要がある。 (It is necessary not only to present evidence but also to disclose its background.)
How Formal Is It?
Curiosidade
The kanji 示 (ji) originally represented an altar or a sign from the gods. So, '開示' historically had a nuance of revealing a divine sign or truth.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'kai' as 'kay'. It should be 'kah-ee'.
- Pronouncing 'ji' as 'zhi'. It should be a sharp 'j' sound.
- Stress on the first syllable. Keep it flat.
- Confusing it with 'kaishi' (start).
- Confusing it with 'kaikei' (accounting).
Nível de dificuldade
The kanji are common but formal. Requires knowing the 'ji' reading of 示.
The 'kai' in 'open' is common, but 'ji' is often confused with other similar radicals.
Easy to pronounce (Kai-ji), but hard to use in the correct register.
Can be confused with 'kaishi' (start) or the name 'Kaiji' in anime.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Suru-verbs (N+する)
情報を開示する。
Passive voice (~される)
秘密が開示された。
Noun modification with 'no' (N+の+N)
情報の開示。
Causative voice (~させる)
会社にデータを開示させる。
Polite requests (~をお願いします)
資料の開示をお願いします。
Exemplos por nível
情報の開示をお願いします。
Please disclose the information.
Noun + を + お願いします is a polite request.
名前を開示してください。
Please disclose your name.
Please do [Verb-te].
それは開示できません。
I cannot disclose that.
The potential negative form of a suru-verb.
開示のボタンを押す。
Press the disclosure button.
Noun + の + Noun.
データを開示する。
To disclose data.
Simple suru-verb usage.
秘密を開示します。
I will disclose the secret.
Formal future/present tense.
開示は明日です。
The disclosure is tomorrow.
Simple A is B sentence.
情報を開示しましたか?
Did you disclose the information?
Past tense question.
会社は売上を開示した。
The company disclosed its sales.
Subject (wa) + Object (o) + Verb.
テストの結果を開示します。
We will disclose the test results.
Formal announcement style.
個人情報の開示設定を確認する。
Check the personal information disclosure settings.
Compound noun: 開示設定.
彼は真実を開示することを決めた。
He decided to disclose the truth.
Verb dictionary form + こと + を決めた (decided to...).
情報の開示を求めています。
I am requesting the disclosure of information.
Verb-te iru (continuous state/action).
新しいルールを開示しました。
They disclosed the new rules.
Polite past tense.
誰が開示したのですか?
Who was it that disclosed it?
Explanatory 'no desu ka' form.
開示された文書を読む。
Read the disclosed documents.
Passive participle modifying a noun.
政府は新しい予算案を開示した。
The government disclosed the new budget plan.
Formal political context.
情報の開示を拒否する権利がある。
You have the right to refuse the disclosure of information.
Noun + を + 拒否する + 権利 (Right to refuse...).
SNSで自分の場所を開示するのは危険だ。
It is dangerous to disclose your location on SNS.
Gerund (Verb + no) as a subject.
証拠が裁判で開示された。
The evidence was disclosed in court.
Passive voice: 開示された.
彼は過去の失敗を開示した。
He disclosed his past failures.
Abstract object (failures).
この情報はまだ開示されていない。
This information has not yet been disclosed.
Negative passive continuous form.
開示の範囲を限定する。
Limit the scope of disclosure.
Specific noun: 開示の範囲.
情報を開示するように命じられた。
I was ordered to disclose the information.
Verb-dictionary form + ように + 命じられた (Ordered to...).
上場企業には適時開示の義務がある。
Listed companies have an obligation for timely disclosure.
Legal term: 適時開示 (Timely Disclosure).
弁護士は情報の開示請求を行った。
The lawyer made a disclosure request for information.
Formal action: 開示請求を行う.
プライバシーの保護と情報開示のバランスが重要だ。
The balance between privacy protection and information disclosure is important.
Comparison structure using 'to' and 'balance'.
彼は自分のアイデンティティを同僚に開示した。
He disclosed his identity to his colleagues.
Social context: Identity disclosure.
不正行為が内部告発によって開示された。
The misconduct was disclosed through whistleblowing.
Causal particle: によって (through/by).
開示されたデータには誤りがあった。
There were errors in the disclosed data.
Relative clause modifying data.
情報の開示を求めるデモが行われた。
A protest was held demanding the disclosure of information.
Event description.
彼は情報を開示することをためらわなかった。
He did not hesitate to disclose the information.
Negative verb: ためらわなかった (did not hesitate).
情報公開法に基づき、公文書の開示を求める。
Based on the Information Disclosure Act, I request the disclosure of official documents.
Formal phrase: ~に基づき (based on...).
自己開示の返報性により、相手も心を開いてくれた。
Due to the reciprocity of self-disclosure, the other person also opened up.
Psychological term: 自己開示の返報性.
企業価値を高めるためには、透明性の高い情報開示が不可欠だ。
In order to increase corporate value, highly transparent information disclosure is essential.
Conditional phrase: ~ためには (in order to...).
捜査機関からの開示要請に協力する。
To cooperate with a disclosure request from investigative agencies.
Compound noun: 開示要請 (Disclosure request/demand).
不十分な開示は、投資家の不信感を招く恐れがある。
Insufficient disclosure risks inviting distrust from investors.
Formal expression: ~恐れがある (There is a risk/fear that...).
開示基準が厳格化されたことで、企業の負担が増えた。
Because the disclosure standards were tightened, the burden on companies increased.
Causal structure: ~ことで (due to the fact that...).
彼は情報の開示を条件に、減刑を勝ち取った。
He won a reduced sentence on the condition of disclosing information.
Conditional phrase: ~を条件に (on the condition of...).
ウェブサイトの脆弱性に関する情報を開示する責任がある。
There is a responsibility to disclose information regarding website vulnerabilities.
Noun phrase with 'ni kansuru' (regarding).
アルゴリズムの透明性確保に向けた開示の在り方を議論する。
Discuss the ideal state of disclosure for ensuring algorithm transparency.
Highly formal noun: 在り方 (the way things should be/ideal state).
開示の不履行は、重大な契約違反とみなされる。
Failure to disclose is considered a serious breach of contract.
Legal term: 不履行 (non-performance/failure).
プライバシー権と知る権利の衝突が、開示訴訟の核心である。
The conflict between the right to privacy and the right to know is the core of disclosure litigation.
Abstract philosophical/legal debate.
非財務情報の開示が、現代のコーポレートガバナンスにおいて重視されている。
The disclosure of non-financial information is being emphasized in modern corporate governance.
Advanced business term: コーポレートガバナンス.
メタデータの開示がもたらすプライバシーへの影響を懸念する。
Concern about the impact on privacy caused by the disclosure of metadata.
Complex relative clause: ~がもたらす (brought about by...).
情報の非対称性を解消するために、徹底的な開示が求められる。
In order to eliminate information asymmetry, thorough disclosure is required.
Economic term: 情報の非対称性 (Information asymmetry).
開示義務の免除規定を適用するかどうかが争点となった。
Whether or not to apply the exemption provisions for disclosure obligations became the point of contention.
Complex grammar: ~かどうか (whether or not).
歴史的記録の開示は、過去の過ちを繰り返さないための礎となる。
The disclosure of historical records serves as a foundation for not repeating past mistakes.
Metaphorical use: 礎となる (to become a foundation).
Colocações comuns
Frases Comuns
— To request or demand the disclosure of information.
市民団体が情報の開示を求めた。
— To disclose a secret (formal).
彼はついに秘密を開示した。
— To refuse disclosure.
プライバシーを理由に開示を拒否した。
— To be legally disclosed.
その文書は法的に開示されるべきだ。
— To comply with a disclosure request.
会社は情報の開示に応じた。
— To order disclosure (usually by a court).
裁判所は証拠の開示を命じた。
— To not disclose information.
彼らは詳細を開示しない方針だ。
— Disclosure is delayed.
システムの不具合で開示が遅れた。
— To hurry the disclosure.
投資家の混乱を避けるため開示を急ぐ。
— To consider disclosure.
政府は一部資料の開示を検討している。
Frequentemente confundido com
Means 'start'. Sounds similar but has a 'shi' sound. Context usually clarifies.
Means 'accounting'. Often appears in the same business documents as 'kaiji'.
Means 'strange occurrence'. Extremely rare, but identical in sound.
Expressões idiomáticas
— To speak frankly and openly (related to self-disclosure).
今日は腹を割って話そう。
Idiomatic— To reveal one's hand/plans (related to disclosure in strategy).
まだライバルに手の内を明かすわけにはいかない。
Idiomatic— To open the lid (to see the result/disclosure of a situation).
蓋を開けてみれば、予想外の結果だった。
Idiomatic— To expose something to the light of day (formal disclosure of secrets).
事件の真相を白日の下に晒す。
Literary— To open one's heart (a very formal way of saying self-disclosure).
両首脳は胸襟を開いて語り合った。
Very Formal— The mask peels off (unintentional disclosure of true character).
ついに彼の化けの皮が剥がれた。
Negative Idiomatic— To come to light (passive disclosure).
隠蔽されていた事実が明るみに出た。
Neutral— To reveal the inside story (informal disclosure).
元社員が業界の内幕をばらした。
Informal— To reveal one's true identity.
犯人がついに正体を現した。
Neutral— To break one's silence (disclosure under pressure).
容疑者がついに口を割った。
ColloquialFácil de confundir
Both involve making things public.
Koukai is for general access (movies, parks). Kaiji is for specific information/data disclosure.
映画を公開する vs 情報を開示する
Both involve showing something.
Teiji is showing for inspection (ID card). Kaiji is revealing hidden info/documents.
免許証を提示する vs 証拠を開示する
Both involve sharing information.
Happyou is an announcement/presentation. Kaiji is a formal disclosure of data.
結果を発表する vs 財務情報を開示する
Both involve revealing secrets.
Bakuro is a negative 'exposure' or leak of a scandal. Kaiji is official and neutral.
不倫を暴露する vs 情報を開示する
Both are formal types of revelation.
Kouji is a specific legal 'public notice' by the government.
選挙の日程を公示する
Padrões de frases
[Noun] + を + 開示する
名前を開示する。
[Noun] + の + 開示 + を求める
情報の開示を求める。
[Noun] + は + 開示 + されない
このデータは開示されない。
[Noun] + には + 開示義務 + がある
企業には開示義務がある。
[Noun] + に基づき + 開示する
法律に基づき開示する。
開示 + の不履行 + は + [Result]
開示の不履行は罰則の対象となる。
[Noun] + を + 開示 + するように命じる
証拠を開示するように命じる。
開示 + 設定 + を確認する
開示設定を確認する。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in news, law, and business; Low in casual speech.
-
Using 'kaiji' for showing a photo to a friend.
→
しゃしんを見せる (Shashin o miseru)
'Kaiji' is far too formal for personal photos. It sounds like a legal procedure.
-
Confusing 'kaiji' with 'koukai' for a website launch.
→
ウェブサイトを公開する (Webusaito o koukai suru)
'Kaiji' is for information/data. 'Koukai' is for making a resource public.
-
Saying 'kaiji o miseru'.
→
開示する (Kaiji suru)
'Kaiji' already means 'to show'. Using 'miseru' with it is redundant and grammatically awkward.
-
Using 'kaiji' for an ID check at a bar.
→
身分証を提示する (Mibunshou o teiji suru)
'Teiji' is the correct term for presenting something for inspection.
-
Using 'kaiji' for a scandal leak.
→
不祥事を暴露する (Fushouji o bakuro suru)
'Kaiji' is neutral/official. 'Bakuro' is for exposing negative secrets.
Dicas
Use with Abstract Nouns
Always pair 'kaiji' with abstract concepts like 'jouhou' (information), 'kekka' (results), or 'shouko' (evidence).
Keep it Professional
Save 'kaiji' for work, school reports, or legal discussions. It's too heavy for a casual chat.
The Gate and the Altar
Remember the kanji: Opening the Gate (開) to Show the Altar (示). It's a grand reveal!
Check Your Settings
Look for '開示設定' in your Japanese apps to control who sees your profile information.
Suru-Verb Power
Remember that 'kaiji' can act as a verb. 'Kaiji suru' is much better than 'kaiji o miseru' (which is wrong).
Disclosure Request
If you need data from a Japanese company, the formal phrase is 'Kaiji seikyuu' (Disclosure request).
Investor Relations
If you study Japanese stocks, 'kaiji' is the most important word for reading corporate updates.
Self-Disclosure
'Jiko-kaiji' is a useful term for discussing how much you share about yourself with others.
Not a Leak
Unlike 'bakuro' (exposure), 'kaiji' is usually a controlled, official release of information.
Transparency Trend
Notice how 'kaiji' is used more and more in Japan as the society pushes for higher transparency.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'KAI' (Key) that 'JI' (Just) opens the door to information. Key Just opens = Kai-ji.
Associação visual
Imagine a large wooden 'Gate' (開) being pushed open to reveal a 'Sign' (示) with the truth written on it.
Word Web
Desafio
Try to find the 'Privacy' section of a Japanese website and look for the word '開示'. See if you can understand what they are disclosing!
Origem da palavra
Derived from Middle Chinese. The word entered Japanese vocabulary as a formal kango (Sino-Japanese word).
Significado original: To open a gate and show what is inside.
Sino-Japanese (Kango)Contexto cultural
Be careful when requesting 'kaiji' from individuals; it can sound like a legal threat if used outside of a formal context.
In English-speaking countries, 'disclosure' is often associated with real estate (property disclosure) or dating (disclosing a condition). In Japan, 'Kaiji' is much more bureaucratic.
Pratique na vida real
Contextos reais
Corporate Finance
- 適時開示体制
- 決算情報の開示
- 開示書類の作成
- 投資家への開示
Legal Proceedings
- 証拠の開示
- 文書開示命令
- 開示の拒否
- 強制開示
Internet & Privacy
- 個人情報の開示
- 開示設定の変更
- 第三者への開示
- 情報の非開示
Psychology
- 自己開示の重要性
- 深い自己開示
- 自己開示の返報性
- 心理的安全性と開示
Government
- 公文書開示請求
- 情報の全面開示
- 不開示決定
- 情報公開制度
Iniciadores de conversa
"会社が情報を開示しない理由は何だと思いますか? (Why do you think the company won't disclose the information?)"
"SNSでどこまで自分自身の情報を開示していますか? (To what extent do you disclose your own information on SNS?)"
"裁判での証拠開示は、公平だと思いますか? (Do you think evidence disclosure in court is fair?)"
"自己開示が得意な人と、苦手な人の違いは何でしょう? (What is the difference between people who are good at self-disclosure and those who aren't?)"
"政府はもっと機密文書を開示するべきだと思いますか? (Do you think the government should disclose more classified documents?)"
Temas para diário
今日、誰かに自分の秘密を「開示」したことがありますか?その時の気持ちを書いてください。 (Did you 'disclose' a secret to someone today? Write about how you felt.)
もし自分が会社の社長だったら、どのような情報を「適時開示」しますか? (If you were a company president, what kind of information would you perform 'timely disclosure' for?)
プライバシー保護と情報開示のバランスについて、自分の意見をまとめてください。 (Summarize your opinion on the balance between privacy protection and information disclosure.)
インターネット上での「発信者情報開示請求」について、賛成ですか、反対ですか? (Are you for or against 'sender information disclosure requests' on the internet?)
あなたが考える「透明性の高い社会」とはどのようなものですか?開示という言葉を使って説明してください。 (What is a 'highly transparent society' in your view? Explain using the word 'kaiji'.)
Perguntas frequentes
10 perguntasYou can, but it sounds very formal or psychological (self-disclosure). For friends, use 'uchiakeru' (to confide).
No, it is neutral. It can be for profits, losses, or simply standard data. It's about transparency, not the content's quality.
In Japan, 'Tekiji Kaiji' is a rule where companies must immediately report major events to the stock exchange.
In news and business, yes. In a coffee shop with friends, no. You'll hear it every day on TV.
It is a legal request to unmask an anonymous internet user, usually to sue for defamation.
You use 'Hi-kaiji' (非開示). For a 'Non-Disclosure Agreement', use 'Himitsu Hoji Keiyaku' (秘密保持契約).
Almost never. Use 'miseru' (show) or 'happyou' (unveil/announce) for products. 'Kaiji' is for the data behind them.
Think of 'koukai' as 'opening a door to a park' and 'kaiji' as 'opening a folder of secret papers'.
Besides the famous character name 'Kaiji', the word itself appears in legal or psychological scenes.
It's when a student asks a school to show them their actual exam score after the test is over.
Teste-se 180 perguntas
Translate: Please disclose the information.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The company disclosed the sales.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The evidence was disclosed in court.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Companies have a disclosure obligation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I request the disclosure of official documents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Kaiji' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Check the disclosure settings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is dangerous to disclose your location.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He disclosed his past failures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Highly transparent information disclosure is essential.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Disclose your name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will disclose the truth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I have the right to refuse disclosure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The lawyer made a disclosure request.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Failure to disclose is a breach of contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Press the disclosure button.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Disclose the test results.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The document has not been disclosed yet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Timely disclosure is necessary for the market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Discuss the ideal state of disclosure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: Kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Jouhou Kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji suru
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Tekiji Kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Jiko Kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji shite kudasai
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji settei
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji o motomeru
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji gimu
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Zenmen kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Namae o kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Himitsu no kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji sareta
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji seikyuu
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji no furikou
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: De-ta o kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Rule o kaiji
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji o kyo-hi
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji han'i
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Kaiji no arikata
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: かいじ
Listen and write: じょうほうかいじ
Listen and write: かいじする
Listen and write: てきじかいじ
Listen and write: じこかいじ
Listen and write: なまえをかいじ
Listen and write: かいじせってい
Listen and write: かいじをきょひ
Listen and write: かいじせいきゅう
Listen and write: ぜんめんかいじ
Listen and write: ひみつをかいじ
Listen and write: かいじされた
Listen and write: かいじを求める
Listen and write: かいじぎむ
Listen and write: かいじのふりこう
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
開示 (Kaiji) is your go-to word for formal 'disclosure.' Use it when talking about legal transparency, corporate reports, or privacy settings. For example: '情報の開示を求める' (I request the disclosure of information).
- Kaiji means 'disclosure' and is used for formal information sharing.
- It is common in business (financial reports) and law (evidence).
- It comes from the kanji for 'Open' and 'Show'.
- It is more formal than 'koukai' (public release) or 'happyou' (announcement).
Use with Abstract Nouns
Always pair 'kaiji' with abstract concepts like 'jouhou' (information), 'kekka' (results), or 'shouko' (evidence).
Keep it Professional
Save 'kaiji' for work, school reports, or legal discussions. It's too heavy for a casual chat.
The Gate and the Altar
Remember the kanji: Opening the Gate (開) to Show the Altar (示). It's a grand reveal!
Check Your Settings
Look for '開示設定' in your Japanese apps to control who sees your profile information.
Exemplo
資料を開示します。
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de Law
告訴
A1Uma queixa-crime formal apresentada por uma vítima. Exige a punição do infrator.
協定
A1Um acordo ou arranjo formal alcançado entre duas ou mais partes, geralmente em contextos legais ou empresariais.
恩赦
A1Um ato formal de perdão concedido pelo governo ou chefe de estado.
上訴
A1O ato de recorrer de uma decisão judicial para um tribunal superior. É um termo geral que abrange diferentes tipos de recursos no sistema jurídico.
可決
A1A aprovação oficial de uma proposta ou projeto de lei por um órgão votante. Exemplo: 'O projeto foi aprovado por unanimidade.'
逮捕
A1O ato legal de levar alguém sob custódia pela polícia devido a um crime suspeito.
放火
A1O ato de incendiar intencionalmente um edifício ou propriedade. Na lei japonesa, é considerado um crime muito grave.
暴行
A1Ato de violência física ou agressão contra uma pessoa. Usado em contextos legais e jornalísticos.
保釈
A1A fiança é a liberação temporária de um acusado que aguarda julgamento. Em japonês, o termo usado é '保釈'.
背任
A1Abuso de confiança. Agir contra os deveres para ganho pessoal.