At the A1 level, you should think of 用意 (yōi) as a word for 'getting things ready' in very simple, everyday situations. The most common way you will see it is in the phrase 'Gohan no yōi' (preparing a meal). Imagine you are at home and someone says 'Dinner is ready!' In Japanese, they say 'Gohan no yōi ga dekita!' You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that yōi usually means someone has put things out for you to use. You might also hear it in a classroom when a teacher asks you to 'yōi' your pencil and paper. It's a very physical word at this level—it's about the things you can touch. To use it yourself, just use the pattern [Thing] + no yōi. For example, 'kuruma no yōi' (getting the car ready). This simple noun-phrase usage will help you navigate basic daily routines in a Japanese-speaking environment.
At the A2 level, you begin to use 用意 (yōi) as a verb by adding suru. This allows you to describe your own actions. You can say 'Watashi wa ryokō no yōi wo shimasu' (I will prepare for the trip). At this level, you should also understand the difference between yōi and junbi. While they are often used similarly, yōi is specifically about the items you need. If you are going to a party, the yōi would be the drinks and snacks. You will also encounter the command 'Yōi, don!' in sports contexts, which is the Japanese equivalent of 'Ready, set, go!' This helps you understand that yōi means the very last moment of being ready before you start something. You should practice using the particle wo with yōi suru and the particle ga with yōi ga dekiru (preparations are finished).
By the B1 level, you should be comfortable using 用意 (yōi) in more professional and social settings. You will hear it in the workplace when discussing meeting logistics or preparing documents (shiryō no yōi). At this stage, you should also learn the abstract use of the word, specifically kokoro no yōi (mental preparation). This means you are mentally 'provisioned' to handle a situation. You will notice that yōi is used when the outcome is specific and immediate. For example, preparing the money for a purchase is okane no yōi. You should also start noticing the word in formal service contexts, such as a hotel staff member saying 'O-heya no yōi ga totonoimashita' (Your room is ready), where totonou adds a layer of formal 'completeness.' You are moving beyond just 'getting stuff' to 'ensuring readiness.'
At the B2 level, 用意 (yōi) appears in more complex grammatical structures and idiomatic expressions. You should master the four-kanji idiom 用意周到 (yōi shūtō), which describes someone who is meticulous and leaves nothing to chance. This level requires you to understand the nuance of yōi in legal or financial contexts, such as shikin no yōi (provisioning of funds). You will also see it used in literature to describe a character's state of readiness before a major conflict. You should be able to distinguish yōi from sonae (precautionary preparation) and shitaku (personal grooming) with precision. For instance, in an essay, you might write about how a city's yōi (provisions/readiness) for a natural disaster saved lives, emphasizing the tangible resources like food and water stockpiles.
At the C1 level, your understanding of 用意 (yōi) should include its historical and etymological depth. You understand that the 'i' (意) in yōi implies an intentionality of the mind that precedes the physical act. You can use the word to discuss strategic readiness in business or military history. You are comfortable with the passive and causative forms, such as 'yōi saseru' (to have someone prepare something). You also recognize the word in high-level journalistic Japanese, where it might refer to a government's readiness to intervene in the market. Your usage should reflect an understanding of 'readiness' as both a physical state and a strategic posture. You can explain the subtle difference between yōi and haibi (deployment/arrangement) in a technical discussion about logistics.
At the C2 level, 用意 (yōi) is a tool for nuanced expression in any domain. You can use it metaphorically or in highly specialized contexts, such as academic papers on cognitive psychology discussing 'task readiness' (kadai e no yōi). You understand the word's resonance in classical literature versus modern colloquialism. You can detect when a speaker uses yōi instead of junbi to subtly imply that only the physical components are ready, perhaps hinting at a lack of deeper planning. You are also aware of regional variations or archaic uses that might appear in historical dramas. Your mastery is such that you can use the word to create specific atmospheres in creative writing—for example, using the silence of 'yōi' before a race to build narrative tension. You perceive yōi not just as a verb or noun, but as a conceptual category of human intent and execution.

用意 en 30 segundos

  • Used for tangible preparations like food, tools, or money.
  • Functions as both a noun and a suru-verb (to prepare).
  • The standard command for 'Ready!' in sports is 'Yōi!'.
  • Focuses on the final state of readiness rather than the long-term process.

The Japanese word 用意 (ようい - yōi) is a cornerstone of daily communication, functioning primarily as a noun and a suru-verb. At its core, it signifies the act of making things ready, providing necessary items, or the state of being prepared for a specific event. While English often translates this simply as 'preparation,' the Japanese nuance is deeply rooted in the tangible and the immediate. When you use yōi, you are often referring to the physical objects or the final stage of readiness before action. For example, setting the table for dinner is shokuji no yōi. It implies that the 'stuff' needed for the activity is now in place and ready to be used.

Tangible Readiness
This refers to the physical items required for an event, such as money, tools, or luggage. If you are preparing for a trip, the act of packing your bags and ensuring your passport is in hand is the essence of 用意.

旅行の用意はもうできましたか? (Have you already finished the preparations for the trip?)

The word is composed of two kanji: 用 (yō) meaning 'use' or 'task,' and 意 (i) meaning 'mind,' 'thought,' or 'intention.' Etymologically, it suggests having the 'intention' for the 'use' of something. Unlike its frequent synonym 準備 (junbi), which covers the entire long-term process of preparation, yōi often feels more focused on the immediate availability of resources. You might 'junbi' for a marathon for months by training, but you 'yōi' your running shoes and water bottle the morning of the race.

The 'Ready, Set, Go!' Context
In sports and races, the command 'Ready!' is translated as 「用意!」. This captures the state of absolute physical and mental tension just before a trigger. It is the moment when all preparations are complete and action is imminent.

用意、どん! (Ready, set, go!)

In a business context, yōi is used when discussing the allocation of funds or the arrangement of a meeting room. It conveys a sense of professional responsibility. When a manager asks if the documents are 'yōi'ed, they are asking if the physical or digital files are ready to be presented right now. It is less about the research that went into the documents and more about their current accessibility.

Mental Readiness
While often tangible, it can also refer to kokoro no yōi (mental preparation). This is the internal provisioning of courage or resolve needed to face a difficult situation, such as a confession of love or a difficult surgery.

心の用意をしておいてください。 (Please be mentally prepared.)

Finally, the word is ubiquitous in schools and households. Parents tell children to 'yōi' their school bags for the next day. Teachers tell students to 'yōi' their textbooks. This repetitive daily usage makes it one of the most essential words for reaching fluency in Japanese social life.

Using 用意 (yōi) correctly requires understanding its grammatical versatility. As a noun, it often takes the particles ga (to mark the subject of readiness) or wo (to mark the object of preparation). As a suru-verb (yōi suru), it functions as 'to prepare' or 'to get ready.' The key is to identify what is being prepared and whether the state of readiness is already achieved.

The 'Ga Dekiru' Pattern
This is the most common way to say 'Something is ready.' The structure is [Noun] + no yōi ga dekita. It indicates that the process of preparation is finished and the thing is now available.

夕食の用意ができました。 (Dinner is ready.)

When you want to express the act of preparing something for someone else, you use yōi suru. This is a transitive action. In business, you might say shiryō wo yōi shimasu (I will prepare the documents). It sounds proactive and organized. Notice that in many cases, you can replace yōi suru with junbi suru, but yōi emphasizes that you are physically bringing the items to the table.

The 'Ni Yōi Suru' Pattern
When preparing *for* a specific purpose, use the particle ni or no tame ni. For example, saigai ni yōi suru (to prepare for a disaster) implies stocking up on water and emergency supplies.

万一の事態に用意して、現金を多めに持っていく。 (I will take extra cash to prepare for any eventuality.)

Another elegant usage is yōi ga totonou. This is a more formal and literary way to say preparations are complete. The verb totonou (to be in order/to be ready) combined with yōi suggests a high degree of organization and perfection. You will often hear this in ceremonies or formal announcements.

Negative and Imperative Forms
In the negative, yōi ga dekite inai means 'not ready yet.' In the imperative, yōi shite! is a common command to children or subordinates to hurry up and get their things together.

まだ出発の用意ができていません。 (I am not ready to leave yet.)

In summary, whether you are talking about dinner, a business presentation, or a race, the grammatical structure remains consistent: focus on the object being made available or the state of that object being ready for use. Master these patterns to sound natural in both casual and formal settings.

In the real world, 用意 (yōi) is an auditory signal that marks transitions in daily life. From the moment a Japanese person wakes up to the moment they go to bed, this word defines the rhythm of their schedule. Understanding where you will encounter it helps you anticipate actions and respond appropriately in Japanese society.

In the Japanese Kitchen
The phrase 'Gohan no yōi ga dekita yo!' is perhaps the most iconic sentence in a Japanese household. It is the universal call for family members to gather. Here, it encompasses the cooking, the plating, and the setting of the table.

お母さんが朝ごはんを用意してくれた。 (Mom prepared breakfast for me.)

In the workplace, you will hear it during the morning assembly (chōrei) or before meetings. A colleague might ask, 'Kaigi no yōi wa sumimashita ka?' (Are the preparations for the meeting finished?). This usually refers to the physical room setup, the projector, and the handouts. It is a word that emphasizes logistical readiness over intellectual content.

At Sports and Events
Go to any school sports day (undōkai) and you will hear a starter pistol followed by the shout 「用意!」. This is the equivalent of 'On your marks' or 'Set.' It is the moment of peak stillness before the explosion of activity.

審判が「用意」と言った。 (The referee said 'Ready.')

Travel and tourism are other areas where yōi is frequent. At a hotel front desk, the clerk will inform you when your room is 'yōi'ed. When booking a tour, you might see a list of things you need to 'yōi' yourself, like hiking boots or a raincoat. In this context, it translates to 'items to bring' or 'provisions.'

Emergency Broadcasts
During earthquake drills or actual emergencies, the government uses yōi to talk about emergency kits (hijō-yōi-bukuro). These are the 'provisions' necessary for survival. This usage highlights the word's connection to safety and foresight.

避難の用意をしてください。 (Please prepare for evacuation.)

By paying attention to these contexts, you'll see that yōi is not just a vocabulary word; it's a signal of transition. It tells you that one phase (planning) is ending and another (acting) is about to begin. Whether it's the dinner bell or the starter's gun, yōi is the bridge between thought and action.

While 用意 (yōi) seems straightforward, English speakers often stumble because of its overlap with other 'preparation' words like junbi, shitaku, and kakugo. Understanding these boundaries is the difference between sounding like a textbook and sounding like a native speaker.

Mistake 1: Overusing 'Yōi' for Long-Term Processes
Many learners use yōi when they should use junbi. If you are preparing for a university entrance exam over the course of a year, you are in the 'junbi' phase. Using yōi here sounds strange because yōi suggests a more immediate, tangible preparation.

❌ 試験の用意を一年間しました。
✅ 試験の準備を一年間しました。

Think of junbi as the 'process' and yōi as the 'provisions.' You junbi for a wedding (booking the venue, sending invites), but you yōi the ring and the bouquet.

Mistake 2: Confusing 'Mental Preparation' Words
While kokoro no yōi is common, it is often confused with kakugo (resolve/determination). Yōi is about being ready for what's coming, while kakugo is about accepting the potentially negative consequences. If you are about to face a scary boss, you need kakugo, not just yōi.

悪い知らせを聞く覚悟はできている。 (I am prepared [resolved] to hear bad news.)

Another subtle mistake is using yōi for 'making' things from scratch when tsukuru (to make) or yōi suru might both work but convey different meanings. Gohan wo yōi suru can mean you ordered pizza and put it on plates, whereas gohan wo tsukuru specifically means you cooked it. Don't use yōi if you want to emphasize your culinary skills!

Mistake 3: Formality Mismatches
In very formal settings, like a speech to a CEO, yōi might sound too daily-life. In those cases, go-junbi or shitsurae might be used to show more respect and sophistication.

お客様をお迎えする整えができました。 (Everything is in order to welcome the guest.)

Finally, watch out for the pronunciation. Some learners shorten the long 'o' sound. It is yōi (yoh-ee), not yoi (which means 'good'). Saying yoi ga dekita might sound like 'the good has finished' to a fast-talking native listener!

Japanese is rich with words for 'preparation,' each occupying a specific niche. To truly master 用意 (yōi), you must see how it sits alongside its cousins. Choosing the right one shows you understand the 'texture' of the situation.

準備 (Junbi) - The Process
As mentioned, junbi is broader. It includes the mental planning, the logistics, and the time spent leading up to an event. If yōi is the 'final kit,' junbi is the 'entire project.'

開店の準備に三ヶ月かかった。 (It took three months to prepare for the store opening.)

While yōi and junbi are often interchangeable in casual speech, junbi is more common for abstract things like 'preparing for the future' or 'preparing for a career change.'

支度 (Shitaku) - Personal Preparation
This word is specifically for getting oneself ready. It is used for dressing, grooming, or packing personal items for an outing. It has a slightly more domestic or personal feel than yōi.

出かける支度をしてください。 (Please get ready to go out.)

You would use shitaku for putting on your makeup, but yōi for preparing the car for the drive. Both are 'getting ready,' but the focus shifts from the person to the equipment.

備え (Sonae) - Provision/Precaution
This word comes from the verb sonaeru (to provide/equip). It is used for preparation against potential negative events, like disasters or accidents. It implies 'stockpiling' or 'equipping' for safety.

備えあれば憂いなし。 (If you are prepared, you have no worries. - A famous proverb.)

Finally, consider setsubi (facilities/equipment). While yōi is the act of getting something ready, setsubi refers to the permanent fixtures provided in a place, like air conditioning or a gym. Use yōi for things that are brought in for a specific use, and setsubi for things that are built-in.

Summary Table
  • 用意: Immediate, tangible items (food, money, tools).
  • 準備: Broad process, planning, long-term.
  • 支度: Personal grooming, getting dressed.
  • 備え: Precaution against disaster, stockpiling.

How Formal Is It?

Dato curioso

In the Edo period, 'yōi' was sometimes used to mean 'caution' or 'attention,' which survives in the modern word 'fuyōi' (careless).

Guía de pronunciación

UK /jəʊ.i/
US /joʊ.i/
Flat pitch accent (Heiban), so the pitch stays relatively level across the word.
Rima con
shōi (minor rank) hōi (direction) kōi (act/favor) dōi (agreement) jōi (superior) mōi (fierceness) shī (arbitrariness) gōi (consensus)
Errores comunes
  • Shortening the long 'o' to 'yoi' (which means 'good').
  • Pronouncing it like 'yoy' in one syllable.
  • Over-emphasizing the 'i' like 'yoh-EE'.
  • Confusing the pitch with 'yói' (evening).
  • Dropping the 'u' sound in the long 'o' (yo-i instead of yoo-i).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Kanji are common but simple (N4 level).

Escritura 3/5

The kanji for 'i' (意) has many strokes and requires practice.

Expresión oral 1/5

Very easy to pronounce and use in daily life.

Escucha 2/5

Easy to hear, but don't confuse with 'yoi' (good).

Qué aprender después

Requisitos previos

使う (use) 思う (think) できる (can do) ご飯 (meal) 旅行 (trip)

Aprende después

準備 (preparation) 支度 (grooming) 計画 (plan) 整理 (organization) 片付け (tidying)

Avanzado

周到 (thorough) 備蓄 (stockpile) 万端 (all/everything) 不備 (defect) 配備 (deployment)

Gramática que debes saber

Suru-verbs

用意する (To prepare)

Potential form with 'dekiru'

用意ができる (Readiness is possible/achieved)

Te-oku (Do in advance)

用意しておく (Prepare in advance)

Noun + no + Noun

食事の用意 (Meal preparation)

Adverbial form 'yoku'

用意よく (Well-preparedly)

Ejemplos por nivel

1

夕食の用意ができました。

Dinner is ready.

Uses 'no yōi ga dekita' to mean 'is ready'.

2

学校の用意をしてください。

Please get ready for school.

Direct command using 'wo shite kudasai'.

3

ペンを用意してください。

Please prepare a pen.

Simple object + wo yōi.

4

お茶の用意をします。

I will prepare the tea.

Future/present habitual action.

5

お箸の用意はいいですか?

Are the chopsticks ready?

Using 'wa ii desu ka' to check readiness.

6

用意、どん!

Ready, set, go!

The standard sports exclamation.

7

お金の用意があります。

I have the money ready.

Indicates possession of prepared items.

8

かばんの用意ができました。

The bag is ready.

Focuses on the state of the object.

1

旅行の用意はもう終わりましたか?

Have you finished preparing for the trip yet?

Uses 'owaru' (to finish) with yōi.

2

会議室を用意しました。

I have prepared the meeting room.

Past tense 'shimashita' indicating completed action.

3

明日までに資料を用意してください。

Please prepare the documents by tomorrow.

'Made ni' sets a deadline for the preparation.

4

パーティーの用意をみんなでしましょう。

Let's all prepare for the party together.

Volitional form 'shimashō'.

5

飲み物を用意しておきます。

I will prepare the drinks in advance.

'~te oku' indicates doing something in advance.

6

キャンプの用意は大変です。

Preparing for camping is hard.

Yōi used as a subject with an adjective.

7

車を用意してもらえますか?

Could you prepare the car for me?

'~te morau' for requesting a favor.

8

プレゼントの用意がまだできていません。

I haven't prepared the present yet.

Negative state 'dekite imasen'.

1

心の用意をしておいてください。

Please be mentally prepared.

Metaphorical use of 'yōi' for the mind.

2

急な来客のために、お菓子を用意している。

I keep some sweets ready for unexpected guests.

'No tame ni' indicates the purpose.

3

予算を用意するのは難しい。

It is difficult to prepare the budget.

Nominalizing the verb with 'no wa'.

4

避難の用意を急いでください。

Please hurry with the evacuation preparations.

Urgent context usage.

5

必要なものをリストアップして用意する。

List up the necessary items and prepare them.

Sequential actions using the te-form.

6

彼はいつも用意周到だ。

He is always thoroughly prepared.

Introduction of the idiom 'yōi shūtō'.

7

タクシーを用意させましょうか?

Shall I have a taxi prepared (called) for you?

Causative form 'saseru'.

8

お席の用意が整いました。

Your table (seat) is ready.

Formal 'totonou' verb.

1

万一の事態に用意して、予備の電池を買う。

Prepare for any eventuality by buying spare batteries.

'Ni yōi shite' means preparing for a specific scenario.

2

彼はその質問に対して用意された答えを言った。

He gave a prepared answer to that question.

Passive participle 'yōi sareta' modifying a noun.

3

十分な資金を用意することが成功の鍵だ。

Preparing sufficient funds is the key to success.

Focus on logistical/financial readiness.

4

冬に用意して、薪を蓄える。

Prepare for winter by stockpiling firewood.

Preparatory action for a season.

5

彼女は心の用意が整わないまま、ステージに立った。

She stood on stage without being mentally prepared.

Complex sentence with 'mama' (as it is).

6

そのホテルは最高級の設備を用意している。

The hotel provides top-of-the-line facilities.

Using 'yōi shite iru' to mean 'provides' or 'offers'.

7

試験の用意に追われている。

I am hard-pressed with exam preparations.

Idiomatic 'ni owarete iru' (to be chased by/pressed by).

8

事前に資料を用意しておくべきだった。

I should have prepared the documents in advance.

Regret form '~beki datta'.

1

不測の事態に備え、代替案を用意しておく必要がある。

It is necessary to prepare an alternative plan in case of unforeseen circumstances.

Combines 'sonae' and 'yōi' for formal precision.

2

その国は他国の介入に対して、軍事的な用意を固めた。

The country strengthened its military readiness against foreign intervention.

'Yōi wo katameru' means to solidify readiness.

3

彼は周到な用意のもとに、その計画を実行した。

He executed the plan based on meticulous preparation.

'~no moto ni' (under/based on).

4

経済制裁に対する用意はできていると政府は主張した。

The government claimed that preparations against economic sanctions are ready.

Formal reporting of readiness.

5

老後の生活のために十分な蓄えを用意する。

Prepare sufficient savings for life in old age.

Tangible financial preparation.

6

このソフトウェアは多様なプラグインを用意している。

This software provides a variety of plugins.

Technical usage for features/options.

7

彼は反論の用意をしていたが、結局何も言わなかった。

He had prepared a rebuttal, but in the end, he said nothing.

Abstract preparation for an argument.

8

祭壇には供え物が用意されていた。

Offerings were prepared on the altar.

Passive state in a descriptive context.

1

万端の用意を整えて、新事業に臨む。

Approach the new business with all preparations perfectly in order.

'Bantan no yōi' means preparations for everything.

2

彼の沈黙は、次の攻撃への用意であるかのように見えた。

His silence seemed as if it were a preparation for the next attack.

Metaphorical/literary usage.

3

自然界では、冬に備えて食料を用意する本能がある。

In the natural world, there is an instinct to prepare food for winter.

Scientific/descriptive context.

4

用意周到な彼にしては、珍しいミスだ。

For someone as meticulous as him, it is a rare mistake.

'~ni shite wa' (for/considering).

5

その議論は周到に用意された罠であった。

That argument was a carefully prepared trap.

Abstract/metaphorical usage.

6

死の用意をすることは、生を全うすることでもある。

Preparing for death is also about living life to the fullest.

Philosophical usage.

7

彼はあらゆる可能性を想定し、用意を怠らなかった。

He envisioned every possibility and did not neglect his preparations.

'Yōi wo okotarana' (to not neglect preparations).

8

その儀式は、数ヶ月にわたる用意の集大成であった。

The ceremony was the culmination of months of preparation.

High-level noun 'shūtasei' (culmination).

Colocaciones comunes

用意ができる
用意をする
用意周到
心の用意
資金を用意する
タクシーを用意する
資料を用意する
避難の用意
寝支度の用意
万端の用意

Frases Comunes

用意、どん!

— The standard start signal for a race.

用意、どんで走り出す。

食事の用意

— Preparing a meal.

食事の用意を手伝う。

お金の用意

— Making sure you have the necessary cash/funds.

お釣りの用意がない。

お部屋の用意

— Getting a room ready (hotel/guest).

お部屋の用意ができました。

旅行の用意

— Packing and preparing for a trip.

旅行の用意は万端だ。

心の用意

— Mental readiness for something difficult.

心の用意をして待つ。

資料の用意

— Preparing documents for a meeting.

資料の用意をお願いします。

道具の用意

— Getting tools ready for a task.

道具の用意を忘れるな。

お茶の用意

— Preparing tea for guests.

お客様にお茶の用意をする。

冬の用意

— Preparing for the winter season.

冬の用意にストーブを出す。

Se confunde a menudo con

用意 vs 準備 (junbi)

Junbi is the whole process; Yōi is the physical items/final state.

用意 vs 支度 (shitaku)

Shitaku is for personal grooming and dressing; Yōi is for tools and materials.

用意 vs 良い (yoi)

Yoi means 'good'; Yōi (long o) means 'preparation'. Don't mix them up!

Modismos y expresiones

"用意周到"

— Being perfectly and meticulously prepared.

彼の計画は用意周到だった。

Neutral/Formal
"用意万端"

— Everything is completely ready.

用意万端整いました。

Formal
"不測の事態に用意する"

— To prepare for the unexpected.

不測の事態に用意しておく。

Neutral
"心の用意ができる"

— To be psychologically ready.

やっと心の用意ができた。

Neutral
"箸の上げ下げまで用意する"

— To prepare everything down to the smallest detail (often overbearing).

彼は箸の上げ下げまで用意してくれる。

Informal
"万一の用意"

— Preparation for a one-in-a-million chance (emergency).

万一の用意に傘を持つ。

Neutral
"逃げ道の用意"

— Preparing an escape route or an excuse.

彼は常に逃げ道の用意をしている。

Neutral
"老後の用意"

— Preparing for old age (usually financial).

若いうちから老後の用意をする。

Neutral
"受け入れの用意"

— Readiness to receive/accept someone or something.

新入社員の受け入れの用意をする。

Business
"反論の用意"

— Being ready with a counter-argument.

反論の用意は十分だ。

Formal

Fácil de confundir

用意 vs 準備

Both mean preparation.

Junbi is long-term and abstract; Yōi is immediate and tangible.

結婚式の準備 (Wedding planning) vs 指輪の用意 (Getting the ring ready).

用意 vs 支度

Both mean getting ready.

Shitaku is specifically for the self (clothes/makeup).

お出かけの支度 (Grooming for going out).

用意 vs 備え

Both mean being ready.

Sonae is for 'just in case' scenarios like disasters.

地震への備え (Earthquake supplies).

用意 vs 手配

Both involve getting things ready.

Tehai is about logistical arrangements like booking a hotel.

ホテルの手配 (Booking a hotel).

用意 vs 覚悟

Both involve mental readiness.

Kakugo is about accepting a bad result; Yōi is just being ready.

負ける覚悟 (Prepared to lose).

Patrones de oraciones

A1

〜の用意ができました。

ご飯の用意ができました。

A2

〜を用意してください。

ペンを用意してください。

B1

〜の用意をしておきます。

資料の用意をしておきます。

B2

〜に用意して、〜。

万一に用意して、傘を持つ。

C1

〜の用意を整える。

受け入れの用意を整える。

C2

〜は用意周到だ。

彼の計画は用意周到だ。

N3

〜を用意させる。

タクシーを用意させる。

N2

〜の用意に追われる。

引っ越しの用意に追われる。

Familia de palabras

Sustantivos

用意 (Preparation)
不用意 (Unpreparedness/Carelessness)
用意周到 (Meticulousness)

Verbos

用意する (To prepare)

Adjetivos

用意周到な (Well-prepared)
不用意な (Careless/Imprudent)

Relacionado

準備 (Process)
支度 (Grooming)
備え (Provision)
覚悟 (Resolve)
手配 (Arrangement)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in daily life, sports, and business.

Errores comunes
  • Yoi ga dekita (Short O) Yōi ga dekita (Long O)

    Short 'yoi' means 'good'. You are saying 'The good is done' instead of 'I am ready'.

  • Shiken no yōi wo ichinenkan shita. Shiken no junbi wo ichinenkan shita.

    Yōi is for immediate things. For a year-long process like studying, use 'junbi'.

  • Fuku no yōi wo suru. Fuku no shitaku wo suru.

    For getting dressed or grooming, 'shitaku' is much more natural.

  • Yōi wo dekiru. Yōi ga dekiru.

    The verb 'dekiru' (to be able/to be done) always takes the particle 'ga' for its subject.

  • Yōi shūtō na hito (for a messy person). Yōi shūtō na hito (for a tidy person).

    This idiom is a compliment for someone very organized; don't use it ironically unless intended.

Consejos

Particle Choice

Use 'ga' with 'dekiru' (The preparation is done) and 'wo' with 'suru' (I do the preparation).

Hospitality

Always 'yōi' your guest's tea and snacks before they enter the room to show respect.

Starting Line

Listen for 'Yōi...' at any Japanese race; it's the cue to get into your starting position.

Meeting Prep

Always ask '資料の用意はできましたか?' to ensure the team is ready for a presentation.

Dinner Time

Shouting 'Gohan no yōi dekita yo!' is the fastest way to get everyone to the table.

Disaster Prep

Keep a 'hijō-yōi-bukuro' (emergency bag) ready at all times in Japan.

Synonym Check

If you are talking about training or planning, use 'junbi'. If you are talking about things, use 'yōi'.

Long Vowels

Stretch the 'yo' sound. Think 'Yooo-ee'. This prevents confusion with 'yoi' (good).

Kanji Practice

The kanji for 'yō' (用) looks like a window with a bar; the kanji for 'i' (意) has a 'heart' (心) at the bottom.

Politeness

Use 'go-yōi itashimasu' in business to sound very professional and helpful.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Yo!' + 'Eee!'. When you are 'Ready!' (Yōi!), you shout 'Yo!' and then 'Eee!' because you are excited to start.

Asociación visual

Imagine a runner at a starting line. Their body is the 'Yo' (the tool) and their mind is the 'i' (the intent). Together they are 'Yōi' (Ready!).

Word Web

Food Money Tools Ready! Sports Business Packing Mindset

Desafío

Try to use 'yōi' three times today: once for a meal, once for your bag, and once for a task.

Origen de la palabra

Derived from Middle Chinese, the word entered Japanese via Buddhist and classical texts. It combines 'use/task' and 'mind/intent.'

Significado original: The original sense was having the mind set on a particular use or purpose.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but ensure you don't use 'yōi' to mean 'making' something if the process was extremely laborious (use 'tsukuru' instead).

English speakers often use 'ready' for both the state and the action, but Japanese distinguishes between 'yōi' (physical things) and 'shitaku' (personal things).

The command 'Yōi, don!' in anime sports scenes (e.g., Haikyuu!!). The proverb 'Sonae areba urei nashi' (often associated with the spirit of yōi). Standard instructions in Japanese RPGs like Final Fantasy when getting items ready.

Practica en la vida real

Contextos reales

At Home

  • ご飯の用意
  • 学校の用意
  • 着替えの用意
  • お風呂の用意

At Work

  • 資料の用意
  • 会議室の用意
  • お茶の用意
  • 名刺の用意

Traveling

  • 荷物の用意
  • チケットの用意
  • 現金の用意
  • パスポートの用意

Sports

  • 用意、どん!
  • 試合の用意
  • ユニフォームの用意
  • 道具の用意

Emergencies

  • 避難の用意
  • 非常食の用意
  • 懐中電灯の用意
  • 心の用意

Inicios de conversación

"旅行の用意はもう終わりましたか? (Have you finished preparing for your trip?)"

"パーティーのために何を用意すればいいですか? (What should I prepare for the party?)"

"会議の資料の用意はできましたか? (Are the meeting documents ready?)"

"心の用意をするのに時間がかかりました。 (It took time for me to get mentally prepared.)"

"おもてなしの用意をしましょう。 (Let's prepare to welcome our guests.)"

Temas para diario

今日、何を用意しましたか? (What did you prepare today?)

旅行に行くとき、一番大切な用意は何ですか? (What is the most important preparation when going on a trip?)

大切な試験の前に、どんな用意をしますか? (What kind of preparations do you make before an important exam?)

心の用意が必要だった経験を書いてください。 (Write about an experience where you needed mental preparation.)

「用意周到」な人についてどう思いますか? (What do you think about people who are 'meticulously prepared'?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, you can say 'Watashi no yōi wa dekimashita,' but it's more natural to say 'Shitaku ga dekimashita' if you mean you are dressed and ready to leave.

Junbi is the process (like studying for a month). Yōi is the items (like having your pens and ID ready on exam day).

No, it's specifically for races and sports. In a business start, you wouldn't use it.

It is neutral. To make it formal, add 'go-' (go-yōi) or use 'totonou' instead of 'dekiru'.

Yes, it is the most common word for 'preparing a meal' (shokuji no yōi).

No, that is 'yōi' (容易), which uses different kanji. They are homophones but have different meanings.

Use 'kokoro no yōi' (心の用意).

Yes, 'ryokō no yōi' is perfect for packing.

It means 'meticulously prepared' or 'leaving nothing to chance'.

It becomes a verb when you add 'suru' (yōi suru).

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate to Japanese: 'Dinner is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Please prepare the documents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I will prepare for the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Are you ready?' (using yōi)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Ready, set, go!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I prepared the money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Please be mentally prepared.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The room is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I'll call a taxi.' (using yōi)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'He is meticulously prepared.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I haven't prepared yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Prepare for the exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Everything is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Prepare the tools.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I'll prepare some tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Hurry with the prep!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Prepare for the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Is the car ready?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I'll prepare breakfast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Preparations are complete.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Dinner is ready' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Ready, set, go!' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Are the documents ready?' using 'yōi'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to 'Prepare for school'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll prepare the money'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am not ready yet'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please prepare a pen'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm mentally prepared'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'What should I prepare?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll prepare some tea'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Everything is ready'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll call a taxi'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is very meticulous' (using the idiom).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The room is ready'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Prepare for the trip'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The table is ready' (Formal).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Prepare for the exam'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I prepared in advance'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I forgot the tools'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Hurry up with the prep'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Gohan no yōi ga dekita yo!' What is the speaker saying?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Yōi, don!' What event is likely happening?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Shiryō no yōi wa owarimashita ka?' What is being asked?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Kokoro no yōi wo shite kudasai.' What kind of prep is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'O-seki no yōi ga dekimashita.' Where are you?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Kare wa yōi shūtō na hito desu.' What is his trait?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Ryokō no yōi wo shinakucha.' What does the speaker need to do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Okane no yōi ga arimasen.' What is the problem?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Bantan no yōi ga totonoimashita.' How ready are they?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Pen wo yōi shite kudasai.' What do you need?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Yōi ga dekite inai.' What is the status?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Takushī wo yōi shimasu.' What will they do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Saigai no yōi wo suru.' What are they preparing for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Gakkō no yōi shita?' Who is likely talking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Yōi shite okimashita.' When was it done?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!