広報
広報 en 30 segundos
- A formal term for public relations (PR) and official information dissemination.
- Commonly refers to both the activity of informing the public and the department responsible for it.
- Includes local government newsletters (kōhō-shi) that provide essential community updates.
- Distinguished from advertising (kōkoku) by its focus on official news and trust-building.
The Japanese word 広報 (こうほう - kōhō) is a vital term in the realms of business, government, and community organization. At its core, it translates to 'public relations,' 'publicity,' or 'public information.' However, to truly master its usage, one must understand the specific cultural and structural nuances it carries in a Japanese context. Unlike the English term 'PR,' which is often used colloquially to mean 'self-promotion,' kōhō typically refers to the formal activity of an organization—be it a corporation, a local government office, or a non-profit—communicating its activities, policies, and values to the general public or its specific stakeholders. It is less about 'selling' a product (which would be 広告 - kōkoku or 宣伝 - senden) and more about 'informing' and 'building trust.'
- The Kanji Breakdown
- The first kanji, 広 (wide/broad), suggests a wide reach or a broad audience. The second kanji, 報 (report/inform), refers to the act of providing news or information. Together, they literally mean 'broadly informing' the public.
- Corporate Context
- In a Japanese company, the 広報部 (kōhō-bu) or Public Relations Department handles press releases, media inquiries, and corporate branding. They are the 'face' of the company during both successes and crises.
新製品のリリースについて、広報担当者に問い合わせた。(I contacted the PR representative regarding the release of the new product.)
Another significant use of this word is in the context of local government. Almost every city, town, and village in Japan publishes a monthly or bi-monthly newsletter called a 広報誌 (kōhō-shi). These publications are essential for residents, as they contain information about local health checkups, community events, garbage collection changes, and administrative updates. In this sense, kōhō acts as a lifeline between the state and the citizen. When you move to a new area in Japan, one of the first things you are encouraged to do is check the local kōhō to understand the rules and benefits of your new home.
The word is also used in the context of 'publicity' for events. If a school is holding a festival, they will engage in kōhō-katsudō (publicity activities) to ensure the neighborhood knows about it. This might involve putting up posters, sending out flyers, or posting on social media. The goal is transparency and awareness. In the digital age, kōhō has expanded to include 'Web PR' or 'SNS PR,' where organizations manage their online presence to maintain a positive public image. Understanding kōhō is key to navigating Japanese professional environments, as it represents the bridge between an entity's internal operations and the external world's perception.
市役所の広報には、役立つ生活情報がたくさん載っています。(The city hall's public relations newsletter contains a lot of useful information for daily life.)
In summary, kōhō is a word that balances the weight of official responsibility with the necessity of public communication. It is a term of trust, transparency, and information dissemination. Whether you are reading a corporate press release or a local flyer about a community garden, you are engaging with kōhō. It is a B1-level word because it moves beyond basic daily survival vocabulary and enters the realm of social and professional interaction, requiring an understanding of how Japanese society organizes and shares information collectively.
Using 広報 (kōhō) correctly requires understanding its grammatical flexibility. Primarily a noun, it can function as the subject, object, or as part of a compound noun. Furthermore, by adding the verb suru (to do), it becomes 広報する (kōhō-suru), meaning 'to publicize' or 'to perform PR activities.' This verbal form is common in professional settings when discussing the strategy for an upcoming launch or event.
- As a Direct Object
- When you want to say you are 'doing PR' for something, you use the particle を. For example: Event-o kōhō suru (To publicize an event).
- Compound Nouns
- It frequently attaches to other nouns to create specific professional terms: 広報担当 (kōhō tantō) - PR person in charge; 広報誌 (kōhō-shi) - PR magazine/bulletin; 広報活動 (kōhō katsudō) - PR activities.
彼は大学の広報活動に力を入れている。(He is putting effort into the university's PR activities.)
When using kōhō, it is important to distinguish it from senden (advertisement/promotion). While senden focuses on making something attractive to sell, kōhō focuses on the 'officialness' of the information. For instance, if a company has a recall on a product, they don't 'senden' (promote) it; they 'kōhō' (publicly announce) it. This nuance of 'official announcement' is critical. In a sentence like 'Seifu ga kōhō suru' (The government announces/publicizes), it implies a formal channel of communication intended for the public good or awareness.
その事件について、警察から正式な広報があった。(There was a formal public announcement from the police regarding that incident.)
In more advanced contexts, you might see kōhō used in the sense of 'internal PR' (社内広報 - shanai kōhō). This refers to how a company communicates with its own employees. For example, a monthly internal newsletter that highlights employee achievements or upcoming company-wide changes is a form of shanai kōhō. This demonstrates that kōhō isn't just about the 'outside' world, but about the flow of information within an organized system. When constructing sentences, remember that kōhō is usually the method or the department, while the content of the PR is often marked by ni tsuite (about) or no (possessive/attributive).
SNSを広報のツールとして活用する企業が増えている。(An increasing number of companies are utilizing SNS as a tool for public relations.)
Finally, consider the passive use. Kōhō sareru (to be publicized). If a new law is passed, it must be kōhō sareru so that citizens are aware of it. This passive construction emphasizes the necessity of the information reaching the audience. Whether you are a student talking about a club activity or a professional discussing corporate strategy, kōhō provides the necessary vocabulary to describe the intentional spread of information.
If you live in Japan, the word 広報 (kōhō) is almost impossible to escape, though you might not always notice it at first. The most common physical manifestation is the 広報誌 (kōhō-shi), the local government newsletter. These are often placed in plastic holders at the entrance of apartment buildings, in the racks at supermarkets, or delivered directly to your mailbox. They usually have names like 'Kōhō Shinjuku' or 'Kōhō Yokohama.' Hearing a neighbor say, 'Did you see the kōhō? There's a festival this weekend,' is a very typical daily interaction.
「今月の広報、もう読んだ?」(Have you read this month's PR newsletter yet?)
In the workplace, you will hear kōhō during meetings regarding marketing and communication. If a manager says, 'Kōhō ni kakunin shite' (Confirm with PR), they are referring to the department responsible for vetting information before it goes public. This is especially true during a crisis. If a company has a data leak or a product defect, the kōhō department becomes the most important room in the building. You will see kōhō representatives standing behind executives during televised press conferences (kisha kaiken), managing the flow of questions from journalists.
On the news, you will frequently hear the phrase 広報官 (kōhō-kan), which refers to a 'Press Secretary' or an 'Official Spokesperson.' The Chief Cabinet Secretary of Japan often acts as the primary kōhō-kan for the government, delivering daily briefings to the media. When a major policy change occurs, the news anchor might say, 'Seifu no kōhō ni yoru to...' (According to the government's public announcement...). Here, kōhō serves as the source of official truth.
In the entertainment industry, voice actors or idols often have kōhō roles for specific events or brands. They might be named the 'Official PR Ambassador' (広報大使 - kōhō taishi). For example, a famous actress might be the kōhō taishi for a national tax campaign or a blood drive. In these cases, the word is used to lend a sense of official endorsement and social responsibility to the celebrity's role. You'll see their face on posters in train stations with the word kōhō prominently displayed.
彼は市の広報大使に任命された。(He was appointed as the city's PR ambassador.)
Finally, on social media platforms like X (formerly Twitter) or Instagram, many official accounts will include the word kōhō in their bio to indicate that they are the 'Official PR account' for a brand or service. This helps users distinguish between fan accounts and the official source of information. If you see '@BrandName_Koho', you know that the information posted there is the official stance of the company. In all these settings, the common thread is the movement of information from an organization to the public with a stamp of authority.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 広報 (kōhō) is confusing it with 広告 (kōkoku - advertisement). While both involve communicating with the public, their intent and cost structure are different. Kōkoku refers to paid media space used to sell a product. Kōhō refers to earned media or official information dissemination. If you tell your boss, 'We need more kōhō' when you actually mean 'We need to buy more Facebook ads,' you will cause confusion. Use kōkoku for paid ads and kōhō for building the brand's reputation through news and community engagement.
- Mistake: Using 'PR' for everything
- In English, 'PR' is a broad term. In Japanese, 'PR' (ピーアール) is often used for 'self-promotion.' For example, Jiko PR (self-PR) is a common part of job interviews. However, you would almost never say Jiko Kōhō. Kōhō is reserved for organizations, not individuals.
- Mistake: Confusing with 'Senden'
- Senden (宣伝) focuses on promotion and hype. If you are announcing a serious policy change, using senden would sound too 'flashy' and inappropriate. Kōhō is the correct, sober term for official announcements.
✖ 自分の広報をする。
○ 自分のPRをする。(To promote oneself.)
Another common error involves the particle usage. People often forget that kōhō can be a verb. Instead of saying 'Kōhō o suru' (to do PR), which is fine, learners sometimes struggle with the causative or passive forms. For instance, if you want to say 'We had the news publicized,' you should use 'Kōhō sase-ta' or 'Kōhō shite moratta.' Furthermore, when referring to the *person* doing the PR, don't just say kōhō; use kōhō-tantō (PR person) or kōhō-man (though 'tantō' is more gender-neutral and professional).
Finally, learners sometimes over-rely on kōhō in casual settings. While not 'wrong,' it can sound a bit stiff. If you are just telling your friends about a party you're throwing, 'Minna ni oshieru' (tell everyone) or 'Senden suru' (promote it) is more natural. Save kōhō for when there is an official capacity or a structured organization involved. Using high-level 'kango' (Sino-Japanese words) in very casual settings can sometimes make you sound like a robot or a corporate drone.
✖ 週末のパーティーを広報する。
○ 週末のパーティーをみんなに知らせる。(Let everyone know about the weekend party.)
To avoid these mistakes, always ask yourself: Is this information coming from an 'official' source? Is the goal 'information' rather than 'sales'? Is it an organization speaking? If the answer is yes, then kōhō is your best friend. If not, look toward senden, kōkoku, or simple verbs like shiraseru.
To truly refine your Japanese, you need to know the 'neighborhood' of words surrounding 広報 (kōhō). While kōhō is the standard for public relations, several other terms overlap with it depending on the nuance you want to convey. Understanding these distinctions will help you sound more like a native speaker and less like a dictionary.
- 広告 (Kōkoku) vs. 広報 (Kōhō)
- As mentioned, 広告 is 'Advertising.' The key difference is 'control and cost.' In kōkoku, you pay for the space and control exactly what is said. In kōhō, you provide information to the media, and they decide how to report it (earned media).
- 宣伝 (Senden)
- This means 'Publicity' or 'Promotion' with a focus on spreading a reputation or 'hype.' It is more commercial and persuasive than kōhō. A movie has a senden budget to get people into theaters.
- 告知 (Kokuchi)
- This means 'Notice' or 'Announcement.' It is more localized and specific. You might see a kokuchi on a website about a server maintenance window. It is a one-way transmission of a specific fact.
Another important term is プレスリリース (Press Release). While kōhō is the activity or the department, the press release is the actual document sent to journalists. In a professional setting, you might hear, 'Kōhō-bu ga puresu ririisu o dashita' (The PR department issued a press release). Similarly, 広聴 (kōchō) is a rare but interesting word. While kōhō is 'broadly reporting' (outbound), kōchō is 'broadly listening' (inbound). It refers to the government or a company listening to public opinion and feedback.
広報は「伝える」こと、広聴は「聞く」こと。両方が大切です。(PR is about 'conveying,' and public hearing is about 'listening.' Both are important.)
In the digital world, you might encounter プロモーション (Promotion). This is often used in marketing to describe the whole mix of advertising, PR, and sales activities. However, in governmental or non-profit contexts, kōhō remains the dominant term because 'promotion' sounds too profit-driven. If you are working for a city office, you are a kōhō-tantō, not a 'promotion manager.'
When choosing which word to use, consider the 'vibe.' Kōhō is academic, professional, and reliable. Kōkoku is loud and colorful. Senden is energetic. Kokuchi is dry and factual. By picking the right word, you signal to your Japanese interlocutors that you understand the social dynamics of the situation. For a B1 learner, moving from 'everything is PR' to 'this is kōhō, that is kōkoku' is a significant step toward fluency.
How Formal Is It?
Dato curioso
Before the word 'kōhō' became standardized, various terms like 'shirase' (notice) were used. The adoption of 'kōhō' reflects a shift toward professionalized communication management.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'koho' (short vowels) instead of 'kōhō' (long vowels).
- Confusing the pitch with 'kōho' (candidate), which has a different accent pattern.
- Making the 'h' sound too much like 'f'.
- Dropping the 'u' sound at the end of 'kou'.
- Over-emphasizing the first syllable.
Nivel de dificultad
The kanji are common but require B1 level recognition.
Writing '報' correctly takes practice due to the number of strokes.
Easy to pronounce if you remember the long vowels.
Can be confused with 'kōho' (candidate) in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Noun + を通じて (tsūjite)
広報活動を通じて、情報を広める。(Spread information through PR activities.)
Noun + として (toshite)
広報担当として、メディアに対応する。(Respond to the media as a PR representative.)
Noun + に関する (ni kansuru)
広報に関するアンケート。(A survey regarding PR.)
Passive Voice (sareru)
新制度が広報される。(The new system is publicized.)
Noun + 向けの (muke no)
若者向けの広報。(PR aimed at young people.)
Ejemplos por nivel
これは市の広報です。
This is the city's PR (newsletter).
Noun + です (desu) structure.
広報を読みます。
I read the PR (newsletter).
Object + を (o) + verb.
広報はどこですか?
Where is the PR (newsletter/office)?
Topic + は (wa) + question.
新しい広報が来ました。
The new PR (newsletter) has come.
Subject + が (ga) + verb.
広報は大切です。
PR is important.
Adjective 'taisetsu' (important).
広報を見ましたか?
Did you see the PR (newsletter)?
Past tense question.
広報に写真があります。
There is a photo in the PR (newsletter).
Location + に (ni) + existence.
これは学校の広報です。
This is the school's PR (newsletter).
Possessive 'no'.
広報部で働きたいです。
I want to work in the PR department.
Location + で (de) + want to do (tai).
イベントを広報します。
We will publicize the event.
Noun + を (o) + 広報する.
広報の仕事は大変です。
PR work is hard.
Subject phrase with 'no'.
市のホームページで広報を見る。
I look at the PR on the city's website.
Method + で (de).
広報担当者に聞いてください。
Please ask the PR person in charge.
Indirect object + に (ni) + kiku.
広報誌に名前が載りました。
My name appeared in the PR magazine.
Intransitive verb 'noru'.
もっと広報が必要です。
More PR is necessary.
Adverb 'motto'.
広報のポスターを作りました。
I made a PR poster.
Object + を (o) + tsukuru.
新製品の広報戦略を立てる。
We will create a PR strategy for the new product.
Compound noun 'kōhō senryaku'.
広報活動を通じて、会社の知名度を上げる。
Increase company recognition through PR activities.
Grammar 'tsūjite' (through).
広報と広告の違いは何ですか?
What is the difference between PR and advertising?
Comparison structure.
彼は広報のプロとして有名だ。
He is famous as a PR professional.
Role marker 'toshite'.
不祥事の際、広報の対応が遅れた。
During the scandal, the PR response was delayed.
Time marker 'no sai' (at the time of).
広報誌は毎月1回発行されます。
The PR magazine is issued once a month.
Passive voice 'hakkō sareru'.
SNSを活用した広報が効果的だ。
PR utilizing SNS is effective.
Modified noun phrase.
広報担当として、メディアと連絡を取る。
As a PR representative, I contact the media.
Role marker 'toshite'.
企業広報の役割は、信頼関係を築くことだ。
The role of corporate PR is to build relationships of trust.
Nominalized verb clause with 'koto'.
社内広報を充実させ、社員のモチベーションを高める。
Enhance internal PR and boost employee motivation.
Causative-like use of 'taka-meru'.
政府の広報官が記者会見を行った。
The government spokesperson held a press conference.
Formal verb 'okonau'.
広報活動の成果が数字に表れている。
The results of the PR activities are showing in the numbers.
Intransitive verb 'arawareru'.
危機管理における広報の重要性を学ぶ。
Learn the importance of PR in crisis management.
Grammar 'ni okeru' (in/regarding).
ターゲット層に合わせた広報を展開する。
Develop PR tailored to the target audience.
Grammar 'ni awaseta' (tailored to).
広報資料をメディア各社に配布した。
PR materials were distributed to various media outlets.
Compound noun 'kōhō shiryō'.
自治体の広報は、住民の生活に密着している。
Local government PR is closely linked to residents' lives.
Verb 'mitchaku suru' (to be closely related).
広報と経営戦略は、密接に連動すべきである。
PR and management strategy should be closely linked.
Formal auxiliary 'beki de aru'.
情報の透明性を確保するための広報が求められている。
PR that ensures information transparency is being demanded.
Passive voice 'motomerarete-iru'.
デジタル広報の台頭により、従来のメディア戦略が変化した。
With the rise of digital PR, traditional media strategies have changed.
Causal marker 'ni yori'.
広報担当者は、常に倫理的な判断を迫られる。
PR representatives are constantly forced to make ethical judgments.
Passive voice 'semarareru'.
ステークホルダーとの対話を重視した広報を展開する。
Develop PR that emphasizes dialogue with stakeholders.
Modified noun phrase with 'jūshi shita'.
広報誌のデザインを一新し、若年層への訴求力を高めた。
The PR magazine design was completely renewed to increase appeal to the youth.
Compound verb 'isshin suru'.
海外市場向けの広報では、文化的な背景の理解が不可欠だ。
In PR for overseas markets, understanding the cultural background is essential.
Adjective 'fukaketsu' (indispensable).
広報の失敗が、ブランドイメージの失墜を招くこともある。
A PR failure can sometimes lead to the downfall of a brand image.
Verb 'maneku' (to bring about/invite).
広報学の視点から、現代社会における情報の流布を分析する。
Analyze the dissemination of information in modern society from the perspective of PR studies.
Formal academic phrasing.
行政広報のあり方は、民主主義の根幹に関わる問題である。
The nature of administrative PR is a matter that concerns the very foundation of democracy.
Formal phrasing 'kankan ni kakawaru'.
レピュテーション・マネジメントとしての広報が、企業の存続を左右する。
PR as reputation management determines the survival of a corporation.
Verb 'sayū suru' (to influence/control).
広報活動における「真実性」と「戦略性」の相克を考察する。
Consider the conflict between 'truthfulness' and 'strategic nature' in PR activities.
Noun 'sōkoku' (conflict/rivalry).
グローバル広報においては、各国の法規制への適応が肝要である。
In global PR, adaptation to the laws and regulations of each country is vital.
Adjective 'kan'yō' (essential/vital).
広報のプロフェッショナリズムは、情報の非対称性を解消することに寄与する。
PR professionalism contributes to resolving the asymmetry of information.
Verb 'kiyo suru' (to contribute).
広報誌の歴史的変遷は、その時代の社会情勢を如実に物語っている。
The historical transition of PR magazines clearly tells the story of the social conditions of the time.
Adverb 'nyojitsu ni' (vividly/clearly).
統合型マーケティング・コミュニケーションにおける広報の再定義を試みる。
Attempt a redefinition of PR within Integrated Marketing Communications.
Formal verb 'kokoro-miru'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To be featured in a PR magazine or newsletter.
地元の広報に私の活動が載りました。(My activities were featured in the local PR newsletter.)
— To go through the PR department (for approval or routing).
取材の依頼は広報を通してください。(Please send interview requests through PR.)
— To launch a PR campaign or issue a notice.
大々的に広報を打つ。(To launch a major PR push.)
— Lack of PR or insufficient publicity.
イベントが失敗したのは広報不足のせいだ。(The event failed due to a lack of PR.)
— PR contact point or desk.
広報窓口はこちらです。(The PR contact desk is here.)
— The pages of a PR publication.
広報紙面で新市長を紹介する。(Introduce the new mayor in the pages of the PR magazine.)
— A PR professional.
彼は広報のプロとしてアドバイスをくれた。(He gave me advice as a PR professional.)
— The effect or impact of PR.
広報効果を測定する。(Measure the effectiveness of PR.)
— As part of PR activities.
広報の一環として、無料体験会を開く。(Hold a free trial session as part of PR.)
— The 'face' of PR (a person representing the organization).
彼女はわが社の広報の顔だ。(She is the face of our company's PR.)
Se confunde a menudo con
Means 'candidate.' Sounds almost identical but has a different pitch accent and meaning.
Means 'advertisement.' Focuses on paid media to sell, whereas 'kōhō' is about information and trust.
Means 'official gazette.' Even more formal than 'kōhō,' used for legal government notices. Pronounced the same but written with '公' (public/official).
Modismos y expresiones
— The basics or ABCs of PR.
まずは広報のいろはを学びましょう。(First, let's learn the basics of PR.)
Neutral— For PR to suddenly gain momentum or 'catch fire' (go viral).
SNSで広報に火がついた。(The PR caught fire on SNS.)
Colloquial— The chance to show off one's PR skills.
ここが広報の腕の見せ所だ。(This is the chance to show what the PR team can do.)
Neutral— For the PR/information to circulate properly.
情報が広報にうまく回っていない。(Information is not circulating well to the PR department.)
Business— To get the PR department or the public on one's side.
プロジェクトを成功させるには、広報を味方につけるべきだ。(To make the project a success, you should get PR on your side.)
Neutral— The 'wall' of PR (difficulty in getting through to the public or media).
広報の壁を打ち破る新しいアイデア。(A new idea to break through the PR wall.)
Business— A 'seed' for PR (a story or topic that can be turned into PR).
日常の中に広報の種を探す。(Look for seeds of PR in daily life.)
Neutral— To bring disgrace to the PR/image of an organization.
不祥事は会社の広報に泥を塗る行為だ。(The scandal is an act that smears the company's PR image.)
Formal— The keystone or core of PR.
信頼こそが広報の要だ。(Trust is the keystone of PR.)
Neutral— To control or dominate the PR/information flow.
彼はその業界の広報を牛耳っている。(He controls the PR of that industry.)
NeutralFácil de confundir
Both involve making things known.
Senden is about promotion and sales (hype). Kōhō is about formal information and relationships.
映画の宣伝 (Movie promotion) vs 会社の広報 (Company PR).
Both are types of announcements.
Kokuchi is a simple, factual notice. Kōhō is a broader strategic communication activity.
停電の告知 (Notice of power outage) vs 市の広報 (City PR).
Both involve the news.
Hōdō is what journalists do (reporting). Kōhō is what the organization does to get information to journalists.
テレビの報道 (TV news reporting) vs 警察の広報 (Police PR).
Both involve making things public.
Kōhyō is the act of releasing specific data or results. Kōhō is the ongoing activity of PR.
試験結果の公表 (Release of exam results) vs 学校の広報 (School PR).
Both provide information.
Annai is 'guidance' or an 'invitation' to a specific place or event. Kōhō is broader information management.
会場の案内 (Guidance to the venue) vs イベントの広報 (PR for the event).
Patrones de oraciones
これは[Noun]の広報です。
これは市の広報です。
[Noun]を広報する。
イベントを広報する。
広報を通じて[Goal]を達成する。
広報を通じて信頼を築く。
広報担当の[Name]です。
広報担当の田中です。
[Context]における広報の重要性。
危機管理における広報の重要性。
[Target]に合わせた広報を展開する。
学生に合わせた広報を展開する。
広報のあり方を再考する。
デジタル時代の広報のあり方を再考する。
[Concept]が広報の根幹をなす。
情報の透明性が広報の根幹をなす。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in business, government, and community contexts.
-
Confusing 広報 (kōhō) with 候補 (kōho).
→
広報 (kōhō) - PR; 候補 (kōho) - Candidate.
They sound very similar. Pay attention to the long vowels in 'kōhō.'
-
Using 広報 (kōhō) for personal self-promotion.
→
自己PR (jiko pii-aaru).
Kōhō is for organizations. For individuals, use 'PR' or 'shōkai' (introduction).
-
Using 広報 (kōhō) when you mean paid advertising.
→
広告 (kōkoku).
Kōhō is about information and trust. Kōkoku is about buying space to sell things.
-
Saying 広報人 (kōhō-jin) for a PR person.
→
広報担当者 (kōhō tantō-sha).
While 'kōhō-man' is sometimes used, 'tantō-sha' is the standard professional term.
-
Using 広報 when it's just a simple notice.
→
告知 (kokuchi) or お知らせ (oshirase).
Kōhō implies a broader activity or department. For a simple 'meeting starts at 5' notice, use 'oshirase.'
Consejos
Use for Official News
Always use 'kōhō' when the information is official and comes from an organization like a city or a company. It gives the information a sense of authority and reliability.
Kōhō vs Kōkoku
Remember: Kōhō = Information/Trust (Free/Earned). Kōkoku = Sales/Promotion (Paid). Using the wrong one in a business meeting can lead to budget misunderstandings.
Long Vowels Matter
Be careful to elongate both 'o' sounds. 'Kō-hō.' If you say it too quickly, it sounds like 'kōho' (candidate), which is a completely different word.
The City Newsletter
If you live in Japan, look for the 'kōhō-shi' at your local supermarket. It's great reading practice and contains essential local info like festival dates and health checkups.
Compound Words
Learn 'kōhō-tantō' (PR person). It's the most useful compound word when you need to contact a company for information.
Kanji Precision
The kanji 報 is used in many words like 'jōhō' (information) and 'hōkoku' (report). Mastering it once will unlock many other useful words.
Official Accounts
On Japanese Twitter/X, many official brand accounts have '広報' in their name. Following them is a great way to see real-world usage of the word.
Verb Form
Don't forget 'kōhō suru.' It's a very useful Suru-verb for professional contexts when you need to talk about publicizing something.
Kanji Logic
Broad (広) + Report (報). This simple logic makes the word easy to remember once you know the individual kanji meanings.
B1 Level Mastery
At the B1 level, start using 'kōhō' instead of the English loanword 'PR' in your writing to sound more sophisticated and precise.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Kō' (広) as a 'Wide' net and 'Hō' (報) as 'News.' You are casting a wide net of news to the public.
Asociación visual
Imagine a megaphone (the 'Hō' part) spreading sound waves over a 'Wide' (Kō) field.
Word Web
Desafío
Try to find the 'Kōhō' section on a Japanese city's official website and identify one event happening this month.
Origen de la palabra
Sino-Japanese (Kango). It originated in the late 19th or early 20th century as Japan modernized its administrative and corporate structures.
Significado original: Broadly informing or reporting to a wide audience.
Japonic (Sino-Japanese roots)Contexto cultural
When discussing 'kōhō' in a crisis, be aware that Japanese PR often involves deep bowing and formal apologies, which might differ from Western legalistic PR approaches.
While English speakers use 'PR' broadly, Japanese speakers use 'kōhō' for official tasks and 'PR' for personal promotion.
Practica en la vida real
Contextos reales
Corporate Office
- 広報部に確認します。
- プレスリリースを作成する。
- 取材の対応をする。
- ブランドイメージを高める。
City Hall / Local Government
- 広報誌を配布する。
- 市民にお知らせする。
- 市のイベントを広報する。
- 広報掲示板を見る。
Crisis Management
- 広報対応を誤る。
- 迅速な広報が必要だ。
- 謝罪会見の広報準備。
- 事実関係を広報する。
Job Hunting
- 広報職を志望する。
- 広報の経験がある。
- コミュニケーション能力を活かす。
- 広報のやりがい。
Events / Schools
- 学園祭を広報する。
- 広報委員会の集まり。
- チラシで広報する。
- SNSでの広報活動。
Inicios de conversación
"お仕事は広報関係ですか? (Is your work related to PR?)"
"最近、あの会社の広報が話題になっていますね。 (That company's PR has been a hot topic lately, hasn't it?)"
"今月の市の広報、何か面白いイベント載ってた? (Was there any interesting event in this month's city PR?)"
"広報と広告、どちらの仕事に興味がありますか? (Are you interested in PR or advertising work?)"
"SNSを使った広報について、どう思いますか? (What do you think about PR using SNS?)"
Temas para diario
もし自分が広報担当だったら、どんな情報を一番伝えたいですか? (If you were a PR representative, what information would you want to convey the most?)
最近見た中で、一番印象に残っている広報活動は何ですか? (What is the most memorable PR activity you've seen recently?)
自分の住んでいる町の広報誌について感想を書いてください。 (Write your thoughts on the PR newsletter of the town where you live.)
企業の広報は、社会に対してどのような責任があると思いますか? (What kind of responsibility do you think corporate PR has toward society?)
「隠す広報」と「出す広報」、どちらが企業にとって良いと思いますか? (Which do you think is better for a company: 'hiding PR' or 'revealing PR'?)
SNS時代の広報の難しさについて考えてみてください。 (Think about the difficulties of PR in the SNS era.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it is very common in government too. Every city in Japan has a 'kōhō' department that sends out monthly newsletters to residents. It is also used by schools, NGOs, and hospitals.
In Japanese, 'kōhō' is the formal word for public relations as a profession or department. 'PR' (ピーアール) is often used for self-promotion, like in a job interview ('jiko PR').
Yes, you can say 'kōhō suru' (広報する), which means 'to publicize' or 'to perform PR activities.' It is commonly used in business meetings.
A 'kōhō-shi' (広報誌) is a PR magazine or bulletin. Most local governments in Japan publish one to keep citizens informed about local news and rules.
No. Advertising (kōkoku) is paid media where you control the message. PR (kōhō) is earned media or official information where the goal is trust and transparency.
A 'kōhō-kan' (広報官) is an official spokesperson or press secretary, often working for the government or the police.
You say 'kōhō-bu' (広報部) or 'kōhō-shitsu' (広報室).
It sounds a bit too formal for a private party. For personal things, 'senden' or 'shiraseru' is better. 'Kōhō' is for organizations.
It means 'internal PR'—how a company communicates with its own employees, such as through an internal newsletter.
Yes, many people work in 'kōhō.' It is a respected career path in Japan, requiring good communication and writing skills.
Ponte a prueba 185 preguntas
Translate to Japanese: 'I work in the PR department.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please read the city's PR newsletter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We need a PR strategy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is the PR representative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The PR response was late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will publicize the event on SNS.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'PR is important for the company's image.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I saw the news in the PR magazine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She was appointed as a PR ambassador.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There was a lack of PR.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Internal PR is also necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The government spokesperson held a conference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We distributed PR materials.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Digital PR is evolving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Trust is the core of PR.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Contact the PR desk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The PR magazine is issued monthly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'As part of our PR activities...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'PR and advertising are different.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The results of the PR were good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your job using '広報'. (Example: I work in PR.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the PR newsletter is. (Example: Where is the PR?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you read the PR magazine. (Example: I read the PR magazine.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce yourself as a PR person. (Example: I am Sato, the PR person.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest starting PR activities. (Example: Let's do PR activities.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if they saw the PR. (Example: Did you see the PR?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say PR is necessary. (Example: PR is necessary.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention a PR strategy. (Example: We will think about a PR strategy.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why PR is important. (Example: PR is important to build trust.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about SNS PR. (Example: We use SNS for PR.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention a spokesperson. (Example: The spokesperson is talking.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you will prepare PR materials. (Example: I'll prepare PR materials.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the PR budget. (Example: How much is the PR budget?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about lack of PR. (Example: There isn't enough PR.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you want to be a PR ambassador. (Example: I want to be a PR ambassador.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference from ads. (Example: PR is different from ads.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention internal PR. (Example: Let's strengthen internal PR.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about PR results. (Example: The PR results were great.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a PR vehicle. (Example: The PR vehicle is loud.)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a PR contact. (Example: Who is the PR contact?)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the department mentioned: '私は広報部で新製品のリリースを担当しています。'
Listen and identify the object: '今月の市の広報、ポストに入ってたよ。'
Listen and identify the problem: '広報不足のせいで、イベントの参加者が集まらなかった。'
Listen and identify the role: '彼は政府の広報官として会見に臨んだ。'
Listen and identify the medium: 'SNSを活用した広報活動に力を入れています。'
Listen and identify the action: '新製品の広報戦略を立てる必要があります。'
Listen and identify the location: '広報窓口は、市役所の3階です。'
Listen and identify the person: '広報担当の田中さんにメールを送りました。'
Listen and identify the frequency: '広報誌は毎月1日に発行されます。'
Listen and identify the goal: '会社の信頼を高めるための広報活動です。'
Listen and identify the topic: '不祥事に関する広報対応について話し合う。'
Listen and identify the tool: '広報車が町の中を回っています。'
Listen and identify the content: '広報には健康診断の案内が載っています。'
Listen and identify the change: '広報誌のデザインを一新しました。'
Listen and identify the target: '若者向けの広報を強化する。'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
広報 (kōhō) is the bridge between an organization and the public. Whether it's a company's PR department or a city's newsletter, it focuses on providing official, reliable information rather than just selling a product. Example: 広報担当者に連絡する (Contact the PR representative).
- A formal term for public relations (PR) and official information dissemination.
- Commonly refers to both the activity of informing the public and the department responsible for it.
- Includes local government newsletters (kōhō-shi) that provide essential community updates.
- Distinguished from advertising (kōkoku) by its focus on official news and trust-building.
Use for Official News
Always use 'kōhō' when the information is official and comes from an organization like a city or a company. It gives the information a sense of authority and reliability.
Kōhō vs Kōkoku
Remember: Kōhō = Information/Trust (Free/Earned). Kōkoku = Sales/Promotion (Paid). Using the wrong one in a business meeting can lead to budget misunderstandings.
Long Vowels Matter
Be careful to elongate both 'o' sounds. 'Kō-hō.' If you say it too quickly, it sounds like 'kōho' (candidate), which is a completely different word.
The City Newsletter
If you live in Japan, look for the 'kōhō-shi' at your local supermarket. It's great reading practice and contains essential local info like festival dates and health checkups.
Ejemplo
会社の広報担当者が新しいプロジェクトについて説明しました。
Contenido relacionado
Más palabras de work
調整
A1El acto de ajustar o coordinar algo para lograr un equilibrio. Se usa para configuraciones técnicas o para organizar horarios entre personas.
有利な
B1Es una situación ventajosa para la empresa.
承知する
B1Reconocer o aceptar formalmente una instrucción o hecho.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1Solicitar un empleo o participar en un concurso. Responder a una convocatoria pública.
応募する
B1Postularse para un trabajo o participar en un concurso.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1El término 勤怠 (kintai) se refiere al registro de asistencia de un empleado en el trabajo, incluyendo su presencia, ausencia, puntualidad y ausencias. Es un aspecto crucial de la responsabilidad profesional en Japón. La empresa utiliza estos registros para la gestión de horas de trabajo y la nómina.
係員
A2Encargado, asistente, empleado. Se utiliza para el personal de estaciones, museos o eventos.
ぎんこういん
A2Empleado de banco. Persona que trabaja en una entidad financiera atendiendo al público.