鎮まる
When we talk about something calming down, subsiding, or becoming quiet, we often use the verb 鎮まる (shizumaru). This verb is versatile and can be applied to various situations. For instance, you can use it to describe a storm settling down, a pain becoming less intense, or even a public disturbance quieting. It emphasizes a state of peace or tranquility being restored after a period of activity or unrest.
Guía de pronunciación
- confusing with 'shizumeru' (to calm something down)
Ejemplos por nivel
嵐が鎮まり、太陽が顔を出した。
The storm calmed down, and the sun appeared.
彼の怒りはなかなか鎮まらなかった。
His anger didn't subside easily.
騒ぎが鎮まるまで、しばらく待った方がいい。
It's better to wait a while until the commotion quietens down.
心が鎮まると、よく眠れるでしょう。
When your mind calms, you'll probably sleep well.
薬を飲んだら、痛みが鎮まった。
After taking the medicine, the pain subsided.
子供たちが寝たので、家の中がやっと鎮まった。
Since the children went to sleep, the house finally quieted down.
不安な気持ちが鎮まるように、深呼吸をした。
I took a deep breath so that my anxious feelings would calm down.
地震の揺れが鎮まるのを待ってから、外に出た。
I waited for the earthquake's shaking to subside before going outside.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a 'chin' (chin) resting peacefully, helping you remember 'chin-maru' (鎮まる) means to calm down.
Asociación visual
Picture a stormy sea gradually becoming calm and still, like a raging fire subsiding into gentle embers. This helps you associate the feeling of things settling down with the word '鎮まる'.
Word Web
Desafío
Try to use 鎮まる when describing: 1. A storm calming down. (嵐が鎮まる) 2. A fire dying down. (火事が鎮まる) 3. A protest subsiding. (デモが鎮まる) 4. Pain easing. (痛みが鎮まる)
Ponte a prueba 36 preguntas
Choose the best English meaning for 「しずまる」.
「しずまる」 (鎮まる) means 'to calm down' or 'to subside'.
Which situation best describes something that would 「しずまる」?
「しずまる」 means for something to become quiet or subside. A noisy room becoming quiet fits this meaning.
If your anger 「しずまる」, what happens?
When anger 「しずまる」, it means it calms down or subsides, indicating it goes away.
「嵐がしずまる」 means 'The storm calms down'.
「しずまる」 can be used to describe natural phenomena like storms calming down.
If a person 「しずまる」, it means they become more energetic.
When a person 「しずまる」, it means they become calmer or quieter, not more energetic.
You can use 「しずまる」 to say a busy street became quiet.
「しずまる」 can describe a place becoming quiet or subsiding from activity.
Imagine you are trying to calm a crying child. What would you say to them using "鎮まる" or a related phrase to mean 'calm down' or 'settle down'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
泣かないで、もうすぐ気持ちが鎮まるからね。 (Don't cry, your feelings will calm down soon.)
Describe a situation where a strong wind or storm has finally 'subsided.' Use "鎮まる" in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
激しい嵐が夜中に鎮まり、朝には青空が広がっていました。 (The strong storm subsided during the night, and in the morning, a blue sky spread out.)
Write a short sentence about how you would feel if a noisy situation finally became 'quiet.' Use "鎮まる" to express this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
工事の音が鎮まって、やっと落ち着いて本が読める。 (The construction noise has quieted down, so I can finally read my book in peace.)
What happened to the noise on the train?
Read this passage:
A: 電車の中がとてもうるさかったですね。 B: ええ、でも、次の駅で人が降りたら、少しずつ騒ぎが鎮まりました。 A: よかったですね。
What happened to the noise on the train?
B's statement '少しずつ騒ぎが鎮まりました' means 'the commotion gradually subsided/quieted down.'
B's statement '少しずつ騒ぎが鎮まりました' means 'the commotion gradually subsided/quieted down.'
How did the person's headache subside?
Read this passage:
熱いお茶を飲んで、少し横になったら、頭痛が鎮まりました。薬は飲みませんでした。
How did the person's headache subside?
The passage states '熱いお茶を飲んで、少し横になったら、頭痛が鎮まりました。' which means 'After drinking hot tea and lying down a bit, my headache subsided.' It also explicitly says '薬は飲みませんでした' (I didn't take medicine).
The passage states '熱いお茶を飲んで、少し横になったら、頭痛が鎮まりました。' which means 'After drinking hot tea and lying down a bit, my headache subsided.' It also explicitly says '薬は飲みませんでした' (I didn't take medicine).
What caused the tension in the meeting to subside?
Read this passage:
会議中に、激しい議論が続いていました。しかし、部長の一言で、その場の緊張が鎮まり、みんなが冷静になりました。
What caused the tension in the meeting to subside?
The sentence '部長の一言で、その場の緊張が鎮まり' means 'with the manager's single comment, the tension in that place subsided.'
The sentence '部長の一言で、その場の緊張が鎮まり' means 'with the manager's single comment, the tension in that place subsided.'
Choose the most appropriate word to fill in the blank: 彼の怒りはなかなか___なかった。
「鎮まる」は感情や騒ぎが落ち着くことを表します。ここでは「怒り」が落ち着かない様子を示しています。
Which sentence uses 「鎮まる」 correctly?
「鎮まる」は自然現象の荒れや騒ぎが収まる場合にも使われます。
Select the best English translation for: 「騒ぎが鎮まるまで待つ。」
「騒ぎが鎮まる」は「commotion subsides」と訳すのが適切です。
「彼の声が鎮まる」 means 'His voice became loud'.
「鎮まる」は「静かになる」という意味なので、「声が鎮まる」は「声が静かになる」という意味です。
You can use 「鎮まる」 to describe a pain going away.
「痛み」も「鎮まる」ことで和らぐことを表現できます。
When a fire stops burning, you can say 「火が鎮まる」.
火の勢いが収まる、火が消えることを「火が鎮まる」と表現します。
Imagine you are trying to calm a crying child. What would you say to them using the verb 鎮まる?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大丈夫だよ、すぐに気持ちが鎮まるからね。
Describe a situation where a strong storm finally 鎮まる. What changes when it calms down?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
激しかった嵐がようやく鎮まり、窓の外は静けさに包まれた。風も雨も止み、鳥のさえずりが聞こえ始めた。
You are mediating an argument between two friends. How would you encourage their anger to 鎮まる?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お互いの怒りが鎮まるまで、少し時間を置いて冷静に話し合いましょう。
先生が入ってきた後、教室はどうなりましたか?
Read this passage:
騒がしかった教室も、先生が入ってくるとすぐに鎮まった。生徒たちは席に着き、静かに先生の言葉を待った。
先生が入ってきた後、教室はどうなりましたか?
先生が入室したことで、騒がしかった教室が『鎮まった』と記述されているため、静かになったのが正しいです。
先生が入室したことで、騒がしかった教室が『鎮まった』と記述されているため、静かになったのが正しいです。
薬を飲んだ後、何が鎮まりましたか?
Read this passage:
長引く風邪で高熱が出ていたが、薬を飲んでしばらくすると熱がようやく鎮まった。体のだるさも少し楽になった。
薬を飲んだ後、何が鎮まりましたか?
passageでは『熱がようやく鎮まった』と明記されており、体のだるさは『少し楽になった』と書かれているため、直接鎮まったのは高熱です。
passageでは『熱がようやく鎮まった』と明記されており、体のだるさは『少し楽になった』と書かれているため、直接鎮まったのは高熱です。
風が鎮まったことで、どのような変化がありましたか?
Read this passage:
海辺で夕焼けを見ていると、一日中吹き荒れていた風がだんだんと鎮まっていった。波の音だけが静かに響く。
風が鎮まったことで、どのような変化がありましたか?
風が鎮まった後に『波の音だけが静かに響く』とあることから、全体的に静かになったことがわかります。
風が鎮まった後に『波の音だけが静かに響く』とあることから、全体的に静かになったことがわかります。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 騒がしい場所で心が____。
In a noisy place, one's mind 'calms down' or 'settles', making 鎮まる the best fit. The other options mean 'to get angry', 'to laugh', and 'to dance', respectively.
Which sentence uses '鎮まる' correctly?
嵐がようやく鎮まった (The storm finally subsided) is the correct usage, as '鎮まる' refers to something calming down or subsiding, like a storm or an emotion. The other options do not make sense in context.
Select the sentence where '鎮まる' implies a reduction in intensity.
彼の怒りが鎮まった (His anger subsided) correctly uses '鎮まる' to describe the reduction in intensity of an emotion. While rain can subside (雨が鎮まった), it's often more natural to say 雨が止んだ (the rain stopped). The other options are grammatically incorrect or semantically unnatural.
When someone's pain lessens, you can use '痛みが鎮まる' (itamiga shizumaru).
Yes, '鎮まる' can be used to describe the reduction or subsidence of pain, making '痛みが鎮まる' a correct and natural phrase.
The phrase '火事が鎮まる' (kaji ga shizumaru) means a fire has started.
No, '火事が鎮まる' means that a fire has 'subsided' or 'been put out', not that it has started. If a fire starts, you would say '火事が起こる' (kaji ga okoru) or '火事が発生する' (kaji ga hassei suru).
You can use '鎮まる' to describe a noisy crowd becoming quiet.
Yes, '鎮まる' is perfectly suitable for describing a noisy crowd becoming quiet or settling down. For example, '群衆が鎮まった' (gunshū ga shizumatta) means 'the crowd quieted down'.
Imagine a scenario where a heated debate among colleagues finally comes to an end. Describe how the tension in the room began to subside using 鎮まる. Focus on the atmosphere rather than individual emotions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
激しい議論が終わりを告げ、部屋の緊張がゆっくりと鎮まっていった。張り詰めていた空気が徐々に和らぎ、静けさが戻り始めた。
You are observing a natural phenomenon, like a strong wind or a heavy rainstorm. Describe its gradual cessation using 鎮まる. Emphasize the environmental change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
猛烈な嵐が夜通し吹き荒れた後、夜明けと共に風が鎮まり、雨脚も弱まっていった。徐々に空が明るくなり、静かな朝が訪れた。
Write a short paragraph about how a public disturbance, such as a protest or a noisy crowd, eventually calmed down. Use 鎮まる to describe the return to order.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
広場での抗議活動は数時間続き、その熱気は一時最高潮に達した。しかし、時間が経つにつれて群衆の興奮は鎮まり、次第に秩序が回復していった。
この文章から、地域全体の緊張がどのように変化したと読み取れますか?
Read this passage:
長引く紛争の末、両国の指導者たちはついに和解に至った。これにより、これまで続いていた地域全体の緊張は、ゆっくりとではあるが確実に鎮まり始めた。市民の間にも安堵の空気が広がり、平和への期待が高まっている。
この文章から、地域全体の緊張がどのように変化したと読み取れますか?
「ゆっくりとではあるが確実に鎮まり始めた」という記述から、緊張が徐々に緩和されたことが分かります。
「ゆっくりとではあるが確実に鎮まり始めた」という記述から、緊張が徐々に緩和されたことが分かります。
「動揺も少しずつ和らいでいった」とあるのは、何が鎮まったことと関連していますか?
Read this passage:
激しい地震の後、人々は不安な表情で情報収集に努めていた。しかし、余震が徐々に鎮まるにつれて、彼らの間にあった動揺も少しずつ和らいでいった。今は復旧に向けた具体的な行動が求められている。
「動揺も少しずつ和らいでいった」とあるのは、何が鎮まったことと関連していますか?
「余震が徐々に鎮まるにつれて」という部分が、人々の動揺が和らいだ原因として直接的に述べられています。
「余震が徐々に鎮まるにつれて」という部分が、人々の動揺が和らいだ原因として直接的に述べられています。
この文章で「完全に鎮まる」と表現されているのは、何についてですか?
Read this passage:
嵐が去り、空には虹がかかった。これまで窓を叩きつけていた雨風が完全に鎮まると、森から鳥のさえずりが聞こえ始めた。自然は常にその力を示し、そして再び静寂を取り戻す。
この文章で「完全に鎮まる」と表現されているのは、何についてですか?
「これまで窓を叩きつけていた雨風が完全に鎮まる」と明記されており、雨風の終息を指しています。
「これまで窓を叩きつけていた雨風が完全に鎮まる」と明記されており、雨風の終息を指しています。
/ 36 correct
Perfect score!
Ejemplo
嵐が鎮まり、空が晴れた。
Contenido relacionado
Más palabras de nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.