At the A1 level, you don't need to worry too much about the difficult kanji for 鎮まる. Instead, you should focus on the basic idea of 'calming down.' At this stage, you likely know the word 'shizuka' (quiet). 鎮まる (shizumaru) is the verb form of that feeling. Think of it as 'becoming shizuka.' You might hear it when a teacher tells a loud class to be quiet, though they will usually use the word 'shizuka ni shite.' A1 learners should recognize that this word describes a change from 'loud/busy' to 'quiet/calm.' For example, if it is raining very hard and then the rain becomes soft, you can think of the storm as 'shizumaru.' It is a useful word for describing simple changes in the environment around you. Just remember: something was busy or loud, and now it is not.
For A2 learners, 鎮まる starts to become useful for describing physical feelings and the weather. You might use it to talk about a headache going away or a strong wind stopping. At this level, it is important to notice the difference between 'stopping' (yameru/yamaru) and 'calming down' (shizumaru). If a car stops, you use 'tomaru.' But if a big, noisy crowd of people becomes quiet, you use 'shizumaru.' You should also start to see this word in simple stories or news clips about the weather. It is an 'intransitive' verb, which means the thing (like the wind or the pain) does the action itself. You say 'Kaze ga shizumaru' (The wind calms down). Try to use it when you feel a sense of relief that something loud or annoying has finally finished.
At the B1 level, you should begin to distinguish between the two types of 'shizumaru': 静まる (for sound) and 鎮まる (for intensity). This word, 鎮まる, is specifically for things that have a lot of energy or violence. You will use it for subjects like 'ikari' (anger), 'itami' (pain), and 'arashi' (storm). It is very common in B1-level reading materials, especially those dealing with emotions or news. You should also learn the transitive partner, 鎮める (shizumeru), which means 'to calm [something] down.' For example, 'He calmed the angry crowd.' As a B1 student, you should be able to use 鎮まる to describe how your feelings settled after a big event or how a medication helped your symptoms subside. It adds a level of maturity to your Japanese, showing you understand that 'calm' is not just about silence, but about the reduction of force.
B2 learners should be comfortable using 鎮まる in formal and written contexts. You will encounter this word in editorials, literature, and professional reports. At this level, you should understand the 'weighty' nuance of the kanji 鎮. It implies that a situation has been stabilized or suppressed. You might use it to describe a market crash that has finally leveled out, or a political scandal that is no longer the main topic of conversation. You should also be aware of formal synonyms like '沈静化する' (chinseika suru), which is often used in news broadcasts. When writing essays, using 鎮まる instead of just 'shizuka ni naru' shows a better grasp of Japanese nuance. It suggests that you are looking at the 'intensity' of the situation, not just the volume level. You can also use it metaphorically, such as 'the excitement of the era subsided.'
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the historical and cultural weight of 鎮まる. This includes its usage in Shinto contexts (pacifying deities) and historical narratives (quelling rebellions). You should be able to use the word to describe complex societal shifts. For example, you might discuss how public dissent '鎮まった' after a change in government policy. You should also be sensitive to the 'state' that 鎮まる describes—a return to order that often implies the presence of a governing or stabilizing force. In literary analysis, you might discuss how a character's 'inner turmoil' (kattō) finally 鎮まる, signaling a moment of resolution or resignation. Your usage should be precise, distinguishing it from 収まる (settling into a place) or 和らぐ (softening of tension).
For C2 speakers, 鎮まる is a tool for nuanced expression in high-level discourse. You understand that the word carries a sense of 'restoration of the natural order.' You can use it to describe the cooling of geopolitical tensions or the stabilization of a volatile scientific phenomenon. You are familiar with its use in classical and semi-classical Japanese, where it might describe the 'pacification' of a land (kuni o shizumeru). At this level, you can use the word to evoke a specific atmosphere in creative writing—one of heavy, significant peace that follows a great upheaval. You also understand the legal and technical nuances of related terms like '鎮圧' (suppression of a riot) and how the verb 鎮まる underlies the social philosophy of maintaining order and suppressing chaos. Your mastery allows you to use it in a way that feels both natural and authoritative.

鎮まる 30秒了解

  • 鎮まる (shizumaru) means to calm down or subside, specifically for high-intensity situations like storms, pain, or anger.
  • It is an intransitive verb, meaning the subject itself undergoes the change (e.g., 'The wind calms down').
  • It is distinguished from 静まる by its emphasis on intensity and power rather than just sound.
  • Commonly used in medical, meteorological, and news contexts to describe the return to order.

The Japanese verb 鎮まる (shizumaru) is a nuanced term that goes far beyond the simple English translation of 'to become quiet.' While it shares the same reading as 静まる, the kanji carries the weight of authority, stability, and the suppression of chaotic forces. When you use 鎮まる, you are often describing a situation where a high level of energy, turbulence, or intensity is gradually diminishing or being brought under control. This could range from the physical subsidence of a violent storm to the emotional cooling of a heated argument, or even the medical relief of throbbing pain.

Core Nuance
Unlike the generic 'becoming quiet,' 鎮まる implies that something active, loud, or violent is returning to a state of peace or order. It is an intransitive verb, meaning the subject itself is the thing that calms down.

Historically, the kanji 鎮 (chin/shizu) refers to a weight used to hold things down, such as a paperweight (文鎮 - bunchin). This visual metaphor is crucial for understanding the word: it is as if a heavy hand or a stabilizing force has been placed upon a chaotic situation to steady it. This is why the word is frequently used in contexts involving public order, such as when a riot or a rebellion is quelled. In these instances, the 'energy' of the crowd is suppressed, leading to a return to the status quo. It is not just that the noise stopped; it is that the disruption has been resolved.

激しい嵐がようやく鎮まる。(The violent storm finally subsided.)

In a medical or physiological context, 鎮まる is the go-to verb for describing the reduction of symptoms that are 'active' or 'attacking' the body. If you have a high fever that begins to drop, or a sharp pain that dulls into a manageable ache, you use this word. It suggests a transition from a state of acute distress to a state of relative calm. This is why medications that kill pain are called 鎮痛剤 (chintsūzai) — literally 'pain-calming agents.' The use of this specific kanji in medical terms highlights its role in restoring internal order.

Societal Context
In news reporting, you will hear this word when discussing political instability. When a conflict between two nations 'calms down' or when public outcry over a scandal 'subsides,' 鎮まる is the preferred term because it implies the stabilization of a volatile environment.

Furthermore, the word has a spiritual or religious dimension. In Shintoism, deities (kami) are sometimes thought to be 'raging' (aramitama) when they cause natural disasters. Rituals are performed to '鎮める' (shizumeru - the transitive version) the deity, resulting in the deity '鎮まる' (shizumaru). This reflects a deep-seated Japanese worldview where peace is not merely the absence of noise, but the successful pacification of powerful, often dangerous forces. When you use this word, you are tapping into a linguistic history that views the world as a place where chaotic energies must be balanced and settled.

怒りが鎮まるのを待ってから話し合いましょう。(Let's wait for the anger to subside before we talk.)

Finally, it is worth noting the emotional range of the word. It isn't just for external events. If your heart is racing from excitement or fear, and you take a deep breath to steady yourself, your heart '鎮まる.' This internal application shows that the word covers the entire spectrum of existence: from the macro (the weather and the state) to the micro (the human heart and physical pain). It is a word of restoration, signaling a return to a baseline of tranquility after a period of significant disturbance.

Using 鎮まる correctly requires an understanding of its intransitive nature and its specific collocations. Because it is an intransitive verb, the subject is usually a natural phenomenon, a physical sensation, or an abstract emotion that undergoes the change by itself. You cannot '鎮まる' something else; instead, the 'something' must '鎮まる' on its own. If you want to say you calmed someone else down, you must use the transitive form, 鎮める (shizumeru).

Common Subjects
1. Natural Disasters (嵐 - storm, 波 - waves, 地震 - earthquake)
2. Physical Pain (痛み - pain, 熱 - fever, 咳 - cough)
3. Strong Emotions (怒り - anger, 興奮 - excitement, 動悸 - palpitations)
4. Social Unrest (暴動 - riot, 騒ぎ - commotion, 紛争 - conflict)

When describing the weather, 鎮まる is used at the moment the peak of the storm has passed. It describes the transition from 'dangerous' to 'safe.' For example, if you are sailing and the waves were three meters high but have now dropped to half a meter, you would say '波が鎮まった' (nami ga shizumatta). This implies a return to a navigable, stable state. It is a very common word in maritime and meteorological reports where precision regarding the 'settling' of conditions is vital.

薬を飲んだら、ようやく痛みが鎮まった。(After taking the medicine, the pain finally subsided.)

In the realm of physical health, the word is indispensable. It is often paired with adverbs like ようやく (finally) or 次第に (gradually). For instance, if a child has a high fever that breaks in the middle of the night, a parent might report to the doctor, '夜中には熱が鎮まりました' (The fever calmed down during the night). Here, 鎮まる conveys a sense of relief and the restoration of health. It is not just that the temperature changed; it is that the 'attack' of the illness has retreated.

Emotionally, 鎮まる is used for intense, hot-blooded feelings. It is the perfect word for describing the cooling off period after a major fight. If someone is screaming in rage, you cannot talk to them; you must wait for their '怒りが鎮まる' (anger to subside). This usage highlights the idea of a 'tempest' within the human mind. Once the internal storm has passed, rational communication can resume. It is also used for '興奮' (excitement). After a big concert or a sports victory, the high energy of the crowd eventually 鎮まる as people head home.

会場の興奮が鎮まるまで、スピーチは始められなかった。(The speech couldn't begin until the excitement in the venue subsided.)

Finally, consider its use in formal and literary writing. Writers often use 鎮まる to describe the atmosphere of a place after a significant event. A battlefield after the fighting has stopped, a city after a festival has ended, or a house after the children have gone to sleep — all these can be described as having '鎮まった' (calmed down/settled). In these cases, the word adds a layer of solemnity and weight to the silence, suggesting that the silence is a consequence of the previous activity having been exhausted or suppressed.

You will encounter 鎮まる in several distinct professional and everyday environments in Japan. One of the most common places is the nightly news. Weather presenters use it constantly when discussing the aftermath of typhoons or heavy winds. They might say, '風は夜明けまでに鎮まる見込みです' (The winds are expected to subside by dawn). This formal, predictive use is a staple of Japanese meteorological reporting, providing clear information about when it will be safe to go outside again.

News & Media
Used in reports on natural disasters, political protests, and financial market fluctuations. It signals the end of a period of volatility.

Another frequent setting is the medical clinic or hospital. Doctors and nurses use this word to ask about the progression of symptoms. A doctor might ask, '痛みは鎮まりましたか?' (Has the pain subsided?). Patients also use it to describe their own recovery. Because it sounds more professional and precise than simply saying 'なくなりました' (it's gone), it is the preferred way to discuss the management of chronic or acute physical distress. It implies that the 'flare-up' has been brought under control.

「先生、お薬のおかげで咳が鎮まりました。」("Doctor, thanks to the medicine, my cough has subsided.")

In literature and film, especially in historical dramas (Jidaigeki), 鎮まる is used with great dramatic effect. It often describes the moment of peace after a bloody battle or the quelling of a peasant uprising. The word carries a certain 'old-world' dignity that fits perfectly with the themes of honor, order, and the suppression of rebellion. When a samurai or a lord looks out over a pacified province, they might note that the '天下' (the realm) has finally '鎮まった.' This gives the word a sense of grand scale and historical importance.

In everyday conversation, you might hear it when discussing social trends or scandals. If a celebrity is involved in a controversy that has dominated the headlines for weeks, people might eventually say, '騒ぎもようやく鎮まってきたね' (The commotion has finally started to die down). This usage suggests that the public's collective 'fever' or 'anger' regarding the topic has cooled. It implies a sense of exhaustion; the topic has been talked about so much that the energy has simply run out.

世間の批判が鎮まるまで、彼は謹慎することにした。(He decided to stay out of the public eye until the public criticism died down.)

Finally, you will hear it in sports commentary. When a home team is under heavy pressure from an opponent's attack, and they finally manage to clear the ball or stop the momentum, the commentator might say the '猛攻' (fierce attack) has '鎮まった.' This captures the relief of the defending team and the shift in the game's energy. In all these contexts, 鎮まる is the word of the 'aftermath,' the word that describes the transition back to normalcy and stability.

The most common mistake learners make with 鎮まる is confusing it with its homophone 静まる. While they sound identical in speech, their meanings and kanji are distinct. 静まる uses the kanji for 'quiet' (静) and focuses almost exclusively on the absence of sound or physical movement. For example, if a classroom becomes quiet when the teacher enters, you use 静まる. However, if a violent riot is suppressed by police, you use 鎮まる. Using 静まる for a riot would sound far too weak; it would imply the rioters just stopped talking, rather than the violence being quelled.

Mistake: Intransitive vs. Transitive
Learners often say '怒りを鎮まる' (shizumaru the anger). This is grammatically incorrect because 鎮まる is intransitive. You must use the particle 'が' (ga) for the subject: '怒りが鎮まる.' If you want to say you calmed your anger, use '怒りを鎮める' (shizumeru).

Another error is using 鎮まる for situations that aren't 'intense' enough. You wouldn't use 鎮まる to describe a conversation ending at a cafe. That is too mundane. 鎮まる requires a previous state of high energy, pain, or chaos. If you use it for something small, you might sound overly dramatic or like you are speaking in a very old-fashioned, literary style. For instance, '雨が鎮まった' is technically possible, but '雨が止んだ' (yanda - stopped) is much more natural unless the rain was a torrential downpour that felt like an attack.

❌ 警察が暴動を鎮まった。(The police subsided the riot.)

✅ 警察が暴動を鎮めた。(The police quelled the riot.)

Contextual confusion with 収まる (osamaru) is also frequent. While both can mean 'to settle down,' 収まる often implies fitting into a space or reaching a conclusion (like a puzzle piece fitting or a problem being solved). 鎮まる specifically emphasizes the reduction of intensity. If a fire '鎮まる,' it means the flames are no longer raging; if a fire '収まる,' it might mean it was contained within a certain area. Understanding this distinction helps in choosing the word that best describes the quality of the change.

Lastly, learners sometimes forget that 鎮まる is rarely used for people as the subject in a general sense. You wouldn't say '田中さんが鎮まった' to mean Mr. Tanaka calmed down after being busy. You would say '田中さんが落ち着いた.' 鎮まる is used for specific parts of a person, like their anger (怒り) or their racing heart (動悸), or for a person who was in a state of extreme, almost violent agitation. Using it for a normally busy person sounds like you are comparing their work schedule to a natural disaster or a military conflict.

Summary of Misuse
Avoid using it with the object particle 'o', don't use it for simple silence (use 静まる), and save it for high-intensity situations like storms, pain, or riots rather than everyday busyness.

To truly master 鎮まる, you must understand how it sits within a family of related verbs that all deal with the concept of 'calming' or 'settling.' Each has its own specific flavor and context. The most important comparison is with 静まる (shizumaru), which we have touched upon. While 鎮まる is about the reduction of intensity and chaos, 静まる is about the reduction of sound and movement. If a forest is quiet, it is '静まり返っている' (shizumari-kaette iru).

鎮まる vs. 静まる
鎮まる: Focused on intensity, power, and suppression (e.g., pain, riots, storms).
静まる: Focused on the auditory and visual (e.g., a quiet room, a still lake).

Another key alternative is 落ち着く (ochitsuku). This is perhaps the most common way to say 'to calm down' in everyday Japanese. It is used for people's emotions, life situations, and even decor. If you are nervous before a presentation, your friend might tell you, '落ち着いて!' (Calm down!). 鎮まる would be too heavy for this situation. 落ち着く implies reaching a stable, grounded state. It is the word you use when life returns to a manageable pace after a busy period at work.

騒ぎが鎮まるのと、心が落ち着くのは別だ。(The commotion subsiding and the heart calming down are two different things.)

和らぐ (yawaragu) is an excellent word to know when discussing pain or tension. It means 'to soften' or 'to ease.' While 鎮まる implies the 'suppression' of pain, 和らぐ implies the 'softening' of it. If the weather becomes milder after a cold snap, you use 和らぐ. If a tense atmosphere in a meeting becomes more friendly, you use 和らぐ. It is a more 'gentle' word than 鎮まる, focusing on the reduction of harshness rather than the quelling of violence.

収まる (osamaru) is used when something fits back into its proper place or when a problem is 'wrapped up.' If a cough stops, you can use either 鎮まる or 収まる, but 収まる feels more like the symptom has 'settled into a finished state.' It is also the standard word for an earthquake stopping: '地震が収まった.' In that context, it suggests the earth has stopped moving and things have 'settled' back into place. It is less about the 'suppression of energy' and more about the 'attainment of a settled state.'

Advanced Synonyms
1. 沈静化する (chinseika suru): A formal, academic/journalistic term for a situation calming down (e.g., the pandemic or a conflict).
2. 凪ぐ (nagu): A poetic and specific word for the sea becoming calm and still.

By choosing between these words, you can convey exactly how something became calm. Did it become quiet (静まる)? Did it become less intense (鎮まる)? Did it become gentle (和らぐ)? Or did it simply reach a stable conclusion (収まる)? Understanding these nuances is the hallmark of an advanced Japanese speaker who can match their vocabulary to the specific energy of the situation.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji for 鎮まる contains the radical for 'metal' (金). This reflects its ancient origin related to heavy metal weights used to stabilize things.

发音指南

UK ʃizɯmaɾɯ
US ʃizumɑru
The pitch accent for 鎮まる is typically 'Atamadaka' (Type 1) or 'Heiban' (Type 0) depending on the dialect, but in standard Japanese, it is generally flat (Heiban).
押韵词
hizumaru (to become daybreak) uzumaru (to be buried) kimaru (to be decided) tomaru (to stop) hajimaru (to begin) osamaru (to settle) tsutawaru (to be conveyed) kawaru (to change)
常见错误
  • Pronouncing 'zu' as 'dzu' too heavily.
  • Over-stressing the 'ru' at the end.
  • Mixing up the pitch with 'shizuka' (which is Type 1).
  • Failing to tap the 'r' sound.
  • Making the 'u' sound too long (it should be short).

难度评级

阅读 4/5

The kanji is N2/N1 level, but the word is common in B1 speech.

写作 4/5

Writing the kanji 鎮 correctly requires practice with the metal radical.

口语 3/5

Easy to pronounce, but requires knowing the nuance to use correctly.

听力 3/5

Must distinguish from '静まる' based on context.

接下来学什么

前置知识

静か (shizuka) 止まる (tomaru) 怒り (ikari) 痛み (itami) 風 (kaze)

接下来学习

鎮める (shizumeru) 落ち着く (ochitsuku) 収まる (osamaru) 和らぐ (yawaragu) 沈静化 (chinseika)

高级

鎮圧 (chin-atsu) 凪ぐ (nagu) 鎮座 (chinza) 鎮魂 (chinkon)

需要掌握的语法

Intransitive Verb Usage

嵐が鎮まる (The storm subsides). NOT 嵐を鎮まる。

~てくる (Change toward the speaker/present)

痛みが鎮まってきた (The pain has started to subside).

~のをお待ちしております (Waiting for nominalized verb)

興奮が鎮まるのをお待ちしております。

~まで (Until)

怒りが鎮まるまで、何も言わない方がいい。

~た後で (After doing)

騒ぎが鎮まった後で、彼は戻ってきた。

按水平分级的例句

1

雨が鎮まりました。

The rain calmed down.

Simple past tense of an intransitive verb.

2

クラスが鎮まりました。

The class became quiet.

Often used when a group of people stops being noisy.

3

風が鎮まるのを待ちます。

I will wait for the wind to calm down.

Verb dictionary form + no o machimasu (wait for X to happen).

4

夜になると、町が鎮まります。

When it becomes night, the town calms down.

Present tense used for habitual actions.

5

痛みが鎮まりましたか?

Has the pain calmed down?

Common question in medical contexts.

6

騒ぎが鎮まった。

The commotion subsided.

Plain past tense.

7

海が鎮まっています。

The sea is calm.

Te-iru form shows a continuing state.

8

怒りが鎮まりました。

My anger calmed down.

Used for internal feelings.

1

薬を飲んだら、熱が鎮まってきた。

After taking medicine, the fever started to subside.

~te kuru indicates a change starting to happen.

2

台風が過ぎて、嵐が鎮まった。

The typhoon passed, and the storm subsided.

Sequential actions using the ~te form.

3

お母さんが来ると、赤ちゃんが鎮まりました。

When the mother came, the baby calmed down.

Conditional 'to' (whenever/as soon as).

4

試合が終わって、会場が鎮まった。

The match ended, and the venue became quiet.

Focus on the change in atmosphere.

5

ようやく咳が鎮まりました。

The cough finally subsided.

Adverb 'yōyaku' (finally) is often used with this verb.

6

波が鎮まるまで、船は出せません。

Until the waves calm down, the boat cannot depart.

Verb + made (until).

7

怒りが鎮まるまで、少し時間をください。

Please give me some time until my anger subsides.

Requesting time for a change of state.

8

都会の騒音が夜には鎮まる。

The city noise subsides at night.

General fact about city life.

1

激しい動悸がようやく鎮まった。

The intense palpitations finally subsided.

Describes a physical symptom returning to normal.

2

彼の怒りが鎮まるのを待つしかない。

There is nothing to do but wait for his anger to subside.

~shika nai (nothing but/only).

3

暴動は警察の介入によって鎮まった。

The riot subsided due to the police intervention.

Passive-like nuance, though the verb is intransitive.

4

世間の騒ぎも、一ヶ月もすれば鎮まるだろう。

The public commotion will probably subside in about a month.

Expressing a future probability with ~darō.

5

薬の効果で、喉の痛みが鎮まってきた。

Due to the effect of the medicine, the sore throat has begun to subside.

Explaining the cause of the change.

6

観客の興奮が鎮まるのを待って、演奏が始まった。

The performance began after waiting for the audience's excitement to subside.

Using the nominalizer 'no' to make a clause the object.

7

激しい雨足が鎮まり、空が明るくなってきた。

The heavy rain subsided, and the sky began to brighten.

Compound sentence showing transition.

8

紛争が鎮まる気配はまだない。

There is still no sign of the conflict subsiding.

Noun 'kehai' (sign/indication).

1

政府の対策により、インフレがようやく鎮まりつつある。

Due to government measures, inflation is finally starting to subside.

~tsutsu aru (is in the process of/starting to).

2

批判の声が鎮まるまで、彼は公の場を避けた。

He avoided public places until the voices of criticism died down.

Describing a strategic withdrawal.

3

そのニュースを聞いて、胸の騒ぎが鎮まった。

Hearing that news, the turmoil in my chest subsided.

Metaphorical use for internal peace.

4

祭りの後の静けさの中で、街の熱気が鎮まっていく。

In the silence after the festival, the town's excitement gradually subsides.

~te iku (indicating a movement away from the present state).

5

混乱が鎮まった後で、真実が明らかになった。

After the confusion subsided, the truth became clear.

Temporal sequence using 'no ato de'.

6

激しい議論がようやく鎮まり、妥協点が見つかった。

The heated debate finally subsided, and a point of compromise was found.

Linking the calming of the situation to a resolution.

7

痛みが鎮まった隙に、彼は眠りについた。

In the gap when the pain subsided, he fell asleep.

Noun 'suki' (gap/brief interval).

8

不満が鎮まるどころか、ますます高まっている。

Far from the dissatisfaction subsiding, it is increasing more and more.

~dokoroka (far from/on the contrary).

1

長年の紛争が鎮まり、ようやく和平の兆しが見えてきた。

The long-standing conflict has subsided, and signs of peace have finally appeared.

Formal language for geopolitical situations.

2

市場の動揺が鎮まるのを待って、新たな投資を行うべきだ。

One should wait for the market volatility to subside before making new investments.

Using 'beki da' (should) for professional advice.

3

その崇高な音楽を聴くと、魂の震えが鎮まるのを感じる。

When I listen to that sublime music, I feel the trembling of my soul subside.

Literary and abstract subject (soul's trembling).

4

独裁政権が倒れた後も、国内の混乱は容易には鎮まらなかった。

Even after the dictatorship fell, the internal turmoil did not easily subside.

Using 'yōi ni wa' (easily) in the negative.

5

神の怒りを鎮めるための儀式により、天災が鎮まったと信じられていた。

It was believed that the natural disasters subsided due to rituals to appease the wrath of the gods.

Contrast between transitive 'shizumeru' and intransitive 'shizumaru'.

6

激越な感情が鎮まった時、彼は己の過ちに気づいた。

When his vehement emotions subsided, he realized his own mistake.

Advanced vocabulary like 'gekiretsu' (vehement).

7

社会不安が鎮まる兆候は、経済指標の改善に現れている。

Signs of social unrest subsiding are appearing in the improvement of economic indicators.

Connecting abstract social states to concrete data.

8

歴史の荒波が鎮まり、新しい時代が幕を開けた。

The rough waves of history subsided, and a new era began.

Metaphorical use of 'rough waves' for historical periods.

1

民衆の憤懣が鎮まらぬ限り、真の安定は訪れないであろう。

As long as the resentment of the populace does not subside, true stability will likely not arrive.

Classical negative 'nu' and formal conjecture 'dearō'.

2

深遠な瞑想を通じて、雑念が鎮まり、無の境地に至る。

Through profound meditation, worldly thoughts subside, and one reaches a state of nothingness.

Philosophical and spiritual terminology.

3

権力闘争の火種が鎮まったかに見えたが、それは一時的な静寂に過ぎなかった。

It seemed as though the embers of the power struggle had subsided, but it was nothing more than a temporary silence.

~ni suginai (nothing more than).

4

太古の火山活動が鎮まり、現在の平穏な地形が形成された。

Ancient volcanic activity subsided, forming the peaceful landscape of the present day.

Geological time scale usage.

5

その詩篇は、荒れ狂う運命が鎮まることを願う悲痛な叫びであった。

The psalm was a sorrowful cry wishing for the raging fate to subside.

Highly literary and emotive structure.

6

疫病の猛威が鎮まった後には、荒廃した国土が残されていた。

After the fury of the plague subsided, a devastated land was left behind.

Describing the aftermath of a biological disaster.

7

知的好奇心が鎮まることなく、彼は最期まで研究に没頭した。

Without his intellectual curiosity ever subsiding, he remained immersed in research until the very end.

~koto naku (without doing/without happening).

8

混沌とした情勢が鎮まるのを待つのは、賢明な策とは言えない。

Waiting for the chaotic situation to subside cannot be called a wise strategy.

Evaluating a course of action in a complex environment.

常见搭配

嵐が鎮まる
痛みが鎮まる
怒りが鎮まる
暴動が鎮まる
興奮が鎮まる
騒ぎが鎮まる
波が鎮まる
熱が鎮まる
咳が鎮まる
動悸が鎮まる

常用短语

ようやく鎮まる

— To finally calm down after a long time.

長い議論がようやく鎮まった。

次第に鎮まる

— To gradually calm down over time.

風は次第に鎮まっていった。

鎮まり返る

— To become completely and utterly silent (often used with 静まり).

夜の森は鎮まり返っていた。

鎮まる気配がない

— There is no sign of things calming down.

批判の声は鎮まる気配がない。

鎮まるのを待つ

— To wait for things to calm down.

怒りが鎮まるのを待つしかない。

一時的に鎮まる

— To calm down only for a short time.

痛みは一時的に鎮まったが、また戻った。

完全に鎮まる

— To calm down completely.

火山の活動は完全に鎮まった。

鎮まるまで

— Until it calms down.

嵐が鎮まるまで家の中にいなさい。

鎮まる頃

— Around the time it calms down.

騒ぎが鎮まる頃に彼は現れた。

鎮まりを見せる

— To show signs of calming down.

インフレは鎮まりを見せている。

容易混淆的词

鎮まる vs 静まる (shizumaru)

Same reading, but 静まる is for sound/movement, 鎮まる is for intensity/pain/anger.

鎮まる vs 収まる (osamaru)

Used for earthquakes or things fitting into place. 鎮まる is for the 'quelling' of energy.

鎮まる vs 止まる (tomaru)

Simple 'to stop.' 鎮まる implies a gradual reduction of a powerful force.

习语与表达

"胸の騒ぎが鎮まる"

— For the turmoil or anxiety in one's heart to settle.

彼が無事だと聞いて、胸の騒ぎが鎮まった。

Literary
"怒りの炎が鎮まる"

— For the flames of anger to subside.

ようやく彼女の怒りの炎が鎮まった。

Metaphorical
"世間の風波が鎮まる"

— For the 'wind and waves' (troubles/scandals) of society to subside.

事件から一年が経ち、ようやく世間の風波が鎮まった。

Formal
"血気が鎮まる"

— For hot-bloodedness or youthful vigor/impulsiveness to calm down.

年を重ねるにつれ、彼の血気も鎮まってきた。

Literary
"波風が鎮まる"

— For discord or trouble within a group/family to settle down.

話し合いによって、親族間の波風が鎮まった。

Common
"興奮のるつぼが鎮まる"

— For a 'melting pot' of excitement (a very excited crowd) to calm down.

優勝の瞬間の興奮のるつぼが鎮まるまで時間がかかった。

Journalistic
"動乱が鎮まる"

— For a period of upheaval or war to settle into peace.

数十年にわたる動乱がようやく鎮まった。

Historical
"祟りが鎮まる"

— For a curse or the wrath of a spirit to be pacified.

供養のおかげで、ようやく祟りが鎮まったと言われている。

Spiritual
"下界の騒ぎが鎮まる"

— For the commotion of the world below (often from a high vantage point) to subside.

山頂に立つと、下界の騒ぎが鎮まって感じられた。

Literary
"地が鎮まる"

— For the earth to be pacified (often used in ground-breaking ceremonies).

地鎮祭を行い、この地が鎮まることを祈った。

Traditional

容易混淆

鎮まる vs 鎮める (shizumeru)

It is the transitive version of the same word.

鎮まる is intransitive (the thing calms down). 鎮める is transitive (someone calms something else down).

警察が暴動を鎮めた (Police quelled the riot) vs 暴動が鎮まった (The riot subsided).

鎮まる vs 和らぐ (yawaragu)

Both mean symptoms or weather getting better.

和らぐ means to become 'softer' or 'milder.' 鎮まる means to 'subside' or 'be suppressed.'

寒さが和らぐ (The cold becomes milder).

鎮まる vs 落ち着く (ochitsuku)

Both mean 'to calm down.'

落ち着く is for people's general state or life. 鎮まる is for specific incidents of turbulence.

彼は落ち着いた人だ (He is a calm person).

鎮まる vs 沈む (shizumu)

Similar sound and both relate to 'lowering.'

沈む means to sink (like a ship). 鎮まる means to calm down.

船が海に沈む (The ship sinks in the sea).

鎮まる vs 澄む (sumu)

Relates to a 'clear' or 'peaceful' state.

澄む means to become clear (like water or air). 鎮まる means to become calm.

空気が澄んでいる (The air is clear).

句型

A2

[Nature/Body] が 鎮まりました。

風が鎮まりました。

B1

[Emotion] が 鎮まるのを待つ。

怒りが鎮まるのを待つ。

B1

薬で [Pain] が 鎮まる。

薬で痛みが鎮まる。

B2

[Social Issue] が 鎮まりつつある。

騒ぎが鎮まりつつある。

B2

[Condition] が 鎮まるまで [Action]。

嵐が鎮まるまで出発しない。

C1

[Abstract] が 鎮まる気配がない。

不満が鎮まる気配がない。

C1

[History/Conflict] が 鎮まり、[New State]。

動乱が鎮まり、平和が戻った。

C2

[Condition] が 鎮まらぬ限り [Result]。

不信感が鎮まらぬ限り、協力は難しい。

词族

名词

鎮静 (chinsei) - sedation/calming
鎮圧 (chin-atsu) - suppression
鎮魂 (chinkon) - repose of souls
鎮守 (chinju) - local deity/shrine

动词

鎮める (shizumeru) - to calm something down (transitive)
静まる (shizumaru) - to become quiet (homophone)

形容词

鎮静的な (chinseiteki-na) - sedative/calming

相关

文鎮 (bunchin) - paperweight
鎮痛剤 (chintsūzai) - painkiller
地鎮祭 (jichinsai) - ground-breaking ceremony
鎮座 (chinza) - being enshrined
鎮定 (chintei) - pacification

如何使用

frequency

Common in news, medical contexts, and literature. Moderately common in daily speech regarding symptoms or weather.

常见错误
  • Using 'shizumaru' for a person's personality. Tanaka-san wa ochitsuita hito da.

    镇まる is for states of turbulence, not for a person's character. 'Ochitsuita' means calm/composed.

  • Saying 'Ikari o shizumaru.' Ikari ga shizumaru.

    镇まる is intransitive. You cannot 'subside' something; it must subside on its own.

  • Using 鎮まる for a light rain stopping. Ame ga yanda.

    镇まる implies intensity. For normal rain, 'yanda' (stopped) is the standard word.

  • Using 静まる for pain. Itami ga shizumatta (鎮まった).

    Pain isn't 'loud' (sound), it's 'intense' (force). Therefore, the 鎮 kanji is required.

  • Confusing 鎮まる with 閉まる (shimaru). Mise ga shimatta (The shop closed).

    They sound slightly similar to beginners, but have completely different meanings.

小贴士

Think of the Sea

Imagine a rough sea becoming flat. That is the perfect image for 鎮まる. Use it whenever a 'storm' in life or the body settles.

Don't use 'O'

Never say 'X o shizumaru.' It is always 'X ga shizumaru.' If you did it, use 'shizumeru.'

The Weight Metaphor

Remember the kanji looks like a weight. It 'presses down' on the chaos to make it stop.

Doctor's Talk

If you go to a Japanese hospital, use this word for your symptoms. It sounds more accurate and helps the doctor understand the intensity of your pain.

News Vocabulary

This is a high-frequency news word. If you hear 'shizumaru' on TV, look for a story about a typhoon, a protest, or a medical breakthrough.

Not Just Quiet

Remember: 鎮まる = Intensity down. 静まる = Volume down. Sometimes they happen together, but they are different focuses.

Pair with 'Yōyaku'

The adverb 'ようやく' (finally) is the best friend of 鎮まる. It emphasizes the relief felt when the turbulence ends.

Literary Flair

Use 鎮まる in your creative writing to describe the 'heavy silence' after a battle or a big event.

Scale

Use 鎮まる for 'big' things. A single person talking is too small. A whole crowd or a natural force is just right.

Shinto Connection

Knowing that this word is used for calming gods (kami) helps you understand why it feels 'weighty' and 'important' in Japanese.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Chin' (鎮) strap on a helmet. It holds the helmet down and keeps it 'calm' and steady on your head, even during a storm.

视觉联想

Imagine a heavy iron weight (the kanji contains the metal radical 金) being placed on top of a shaking, angry box until it stops moving.

Word Web

Storm Pain Anger Riot Stability Weight Order Relief

挑战

Try to use 鎮まる in a sentence describing a transition from a 'noisy emotion' to a 'quiet relief' after taking action.

词源

The word 'shizumaru' is derived from the Old Japanese root 'shizu,' which refers to being low, stable, or calm. The kanji 鎮 was adopted from Chinese, where it originally meant a heavy weight or a strategic military outpost meant to keep order.

原始含义: The original meaning in Japanese was to sink down or to become steady. In Chinese, it referred to pressing down with weight.

Japonic family, with a Sinitic loan kanji.

文化背景

Be careful when using this word for people. It can sound like you are treating them as a 'problem to be suppressed' rather than a person with feelings. Use 'ochitsuku' for friends.

English speakers might use 'calm down' for everything, but Japanese speakers switch between 'shizumaru,' 'ochitsuku,' and 'osamaru.' '鎮まる' feels more formal and intense than 'calm down.'

The 'Jichinsai' ceremony seen in many Ghibli films or Japanese dramas. News reports during the 2011 earthquake recovery often used this word for the 'settling' of aftershocks. Historical novels like 'Taiko' often use it for the pacification of Japan.

在生活中练习

真实语境

Weather Reports

  • 風が鎮まる
  • 嵐が鎮まる
  • 波が鎮まる
  • 雨足が鎮まる

Medical Situations

  • 痛みが鎮まる
  • 熱が鎮まる
  • 咳が鎮まる
  • 発作が鎮まる

Emotional States

  • 怒りが鎮まる
  • 興奮が鎮まる
  • 胸の動悸が鎮まる
  • パニックが鎮まる

Social Events

  • 騒ぎが鎮まる
  • 暴動が鎮まる
  • 批判が鎮まる
  • 混乱が鎮まる

Historical/Literary

  • 動乱が鎮まる
  • 反乱が鎮まる
  • 祟りが鎮まる
  • 天下が鎮まる

对话开场白

"「ようやく嵐が鎮まりましたね。外に出られそうです。」"

"「薬を飲んでから、痛みは鎮まりましたか?」"

"「あのスキャンダルの騒ぎ、いつになったら鎮まるんでしょうか。」"

"「怒りが鎮まるまで、少し一人にさせてください。」"

"「試合後の興奮がなかなか鎮まらなくて、昨日は眠れませんでした。」"

日记主题

最近、あなたの生活で「鎮まった」ことは何ですか?(例:忙しさ、悩み、体調不良)

怒りが鎮まらないとき、あなたはどうやって自分を落ち着かせますか?

大きな嵐が鎮まった後の景色を詳しく描写してください。

社会の混乱が鎮まるために必要なことは何だと思いますか?

あなたが一番「鎮まってほしい」と感じている今の世の中の騒ぎは何ですか?

常见问题

10 个问题

No, you should use '落ち着いて (Ochitsuite)' or '静かにして (Shizuka ni shite).' 鎮まる is an intransitive verb used to describe a state change, not a command for a person.

Since they sound the same, you rely on context. If someone says 'Kaze ga shizumatta,' everyone knows it's 鎮まった (subsided). If they say 'Heya ga shizumatta,' it's 静まった (became quiet).

Usually, '収まる (osamaru)' is used for the shaking of an earthquake. However, 鎮まる could be used for the 'turmoil' or 'commotion' following an earthquake.

Yes, it is possible and common to say 'Akachan ga shizumarimashita' to mean the baby stopped crying and is now calm.

It is a Jōyō kanji taught in junior high school. You will see it in many compound words like 鎮痛剤 (painkiller) and 鎮静 (sedation).

You wouldn't. For fire, use '消える (kieru)' or '鎮火する (chinka suru).' 鎮まる would only describe the flames becoming less 'fierce' (勢いが鎮まる).

Yes, if the meeting was very heated or argumentative, you can say 'Giron ga shizumatta' (The argument subsided).

The most direct opposite is '荒れる (areru)' for weather/sea or '騒ぐ (sawagu)' for noise. '激化する (gekika suru)' is the opposite for social conflicts.

It is neutral to formal. In very casual speech, people might just say 'osamatta' or 'hikatta' (for symptoms).

Yes, 'Shijō no dōyō ga shizumaru' (Market volatility subsides) is a very common phrase in financial news.

自我测试 200 个问题

writing

Translate: 'The wind calmed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use Kaze (wind) + ga + shizumarimashita.

正确! 不太对。 正确答案:

Use Kaze (wind) + ga + shizumarimashita.

writing

Translate: 'The pain finally subsided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use yōyaku (finally) and itami (pain).

正确! 不太对。 正确答案:

Use yōyaku (finally) and itami (pain).

writing

Translate: 'Wait for his anger to subside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use ikari (anger) + ga + shizumaru no o matsu.

正确! 不太对。 正确答案:

Use ikari (anger) + ga + shizumaru no o matsu.

writing

Translate: 'The excitement of the stadium subsided after the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use kōfun (excitement) and kaijō (venue).

正确! 不太对。 正确答案:

Use kōfun (excitement) and kaijō (venue).

writing

Translate: 'There is no sign of the conflict subsiding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use funsō (conflict) and kehai (sign/indication).

正确! 不太对。 正确答案:

Use funsō (conflict) and kehai (sign/indication).

writing

Translate: 'The rain became quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple sentence with Ame (rain).

正确! 不太对。 正确答案:

Simple sentence with Ame (rain).

writing

Translate: 'My fever went down during the night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use yonaka (middle of the night) and netsu (fever).

正确! 不太对。 正确答案:

Use yonaka (middle of the night) and netsu (fever).

writing

Translate: 'After taking the medicine, the cough subsided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use kusuri (medicine) and seki (cough).

正确! 不太对。 正确答案:

Use kusuri (medicine) and seki (cough).

writing

Translate: 'He stayed quiet until the criticism died down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use hihan (criticism) + made (until).

正确! 不太对。 正确答案:

Use hihan (criticism) + made (until).

writing

Translate: 'The turmoil in his heart finally subsided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use mune no sawagi (inner turmoil).

正确! 不太对。 正确答案:

Use mune no sawagi (inner turmoil).

writing

Translate: 'The town is quiet at night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple habitual present tense.

正确! 不太对。 正确答案:

Simple habitual present tense.

writing

Translate: 'Wait for the waves to calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use nami (waves).

正确! 不太对。 正确答案:

Use nami (waves).

writing

Translate: 'The commotion subsided quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use sawagi (commotion) and sugu ni (quickly).

正确! 不太对。 正确答案:

Use sawagi (commotion) and sugu ni (quickly).

writing

Translate: 'The riot subsided due to the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use bōdō (riot) and ni yotte (due to).

正确! 不太对。 正确答案:

Use bōdō (riot) and ni yotte (due to).

writing

Translate: 'The market volatility is starting to subside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use dōyō (volatility) and ~tsutsu aru.

正确! 不太对。 正确答案:

Use dōyō (volatility) and ~tsutsu aru.

writing

Translate: 'The baby finally calmed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common usage for infants.

正确! 不太对。 正确答案:

Common usage for infants.

writing

Translate: 'My palpitations subsided after a rest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use dōki (palpitations).

正确! 不太对。 正确答案:

Use dōki (palpitations).

writing

Translate: 'The scandal finally died down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Focus on the 'commotion' of the scandal.

正确! 不太对。 正确答案:

Focus on the 'commotion' of the scandal.

writing

Translate: 'The vehement debate subsided at dawn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use yoake (dawn) and giron (debate).

正确! 不太对。 正确答案:

Use yoake (dawn) and giron (debate).

writing

Translate: 'The internal turmoil did not easily subside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use yōi ni wa (easily) in negative.

正确! 不太对。 正确答案:

Use yōi ni wa (easily) in negative.

speaking

Say: 'The rain calmed down.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the tapped 'r' in shizumaru.

speaking

Say: 'Has the pain subsided?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the polite question form.

speaking

Say: 'I'll wait until my anger subsides.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the 'made' (until) structure.

speaking

Say: 'The commotion in town finally subsided.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the adverb 'yōyaku'.

speaking

Say: 'There is no sign of the conflict subsiding yet.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the noun 'kehai'.

speaking

Say: 'The wind is calm.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the te-iru state form.

speaking

Say: 'The baby calmed down.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the subject 'akachan'.

speaking

Say: 'The fever subsided after the medicine.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the 'de' particle for cause.

speaking

Say: 'Wait for the audience to calm down.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the nominalizer 'no'.

speaking

Say: 'The vehement debate finally subsided.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the adjective 'gekashii'.

speaking

Say: 'It became quiet.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Simple polite past tense.

speaking

Say: 'The waves are getting calm.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the ~te kuru form.

speaking

Say: 'The commotion subsided soon.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the adverb 'sugu ni'.

speaking

Say: 'The criticism is starting to die down.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the formal ~tsutsu aru.

speaking

Say: 'My soul's turmoil subsided.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the literary expression.

speaking

Say: 'Wait for the rain to stop.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the casual invitation form (~ō).

speaking

Say: 'The cough won't subside.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the polite negative form.

speaking

Say: 'The riot subsided at night.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the subject 'bōdō'.

speaking

Say: 'The market volatility subsided.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the business vocabulary.

speaking

Say: 'The resentment does not easily subside.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the high-level negative structure.

listening

Listen and identify: 風が鎮まりました。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Kaze' and 'shizumarimashita'.

listening

Listen and identify: 痛みが鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Itami' and 'shizumatta'.

listening

Listen and identify: 怒りが鎮まるのを待つ。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Ikari' and 'matsu'.

listening

Listen and identify: 騒ぎがようやく鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Sawagi' and 'yōyaku'.

listening

Listen and identify: 紛争が鎮まる兆しはない。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Funsō' and 'kizashi'.

listening

Listen and identify: 雨が鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Ame'.

listening

Listen and identify: 熱が鎮まりました。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Netsu'.

listening

Listen and identify: 興奮が鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Kōfun'.

listening

Listen and identify: 批判が鎮まりつつある。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Hihan' and 'tsutsu aru'.

listening

Listen and identify: 動乱が鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Dōran'.

listening

Listen and identify: 波が鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Nami'.

listening

Listen and identify: 咳が鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Seki'.

listening

Listen and identify: 混乱が鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Konran'.

listening

Listen and identify: 動悸が鎮まった。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Dōki'.

listening

Listen and identify: 憤懣が鎮まらない。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Focus on 'Funman'.

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!