要約する
要約する en 30 segundos
- To summarize means to condense information into its main points.
- It is a verb used in many contexts like reports, meetings, and news.
- The particle を (wo) often marks what is being summarized.
- Distinguish it from 要するに (in short).
The Japanese verb 要約する (ようやくする - youyaku suru) is a fundamental expression for distilling information. It means 'to summarize,' 'to make a summary,' or 'to give a brief statement of the main points.' This verb is incredibly versatile and is used in a wide range of situations, from academic settings and business meetings to casual conversations where someone wants to condense a story or an explanation. Imagine you've read a long article, watched a lengthy documentary, or participated in a detailed discussion; 要約する is the action you perform to extract the core message. It's about brevity and clarity, ensuring that the essential information is conveyed without unnecessary details. In essence, it's the act of boiling down a larger piece of content into its most important elements.
- Core Meaning
- To condense information into its main points.
- Usage Scenarios
- Academic reports, meeting minutes, book reviews, news digests, personal notes, explaining complex topics simply.
会議の内容を要約する必要があります。要約する (Kaigi no naiyou wo youyaku suru hitsuyou ga arimasu).
When you need to communicate the essence of something, 要約する is your go-to verb. It signifies a deliberate process of selection and condensation, aiming for efficiency in communication. Whether you're a student summarizing a research paper, a journalist summarizing an event, or just explaining a movie plot to a friend, this verb encapsulates the act of getting to the heart of the matter. It's a skill that is highly valued in both personal and professional life, as it demonstrates an ability to process and present information effectively.
この長い物語を要約するのは難しいですね。要約する (Kono nagai monogatari wo youyaku suru no wa muzukashii desu ne).
- Key Concept
- Efficiency in communication through condensation.
Understanding 要約する is crucial for comprehending and producing concise communication in Japanese. It’s not just about shortening text; it's about retaining the core meaning and presenting it in a digestible format. This is a skill that improves with practice, and actively looking for opportunities to use or identify summaries in Japanese will greatly enhance your fluency and comprehension.
要約する (ようやくする - youyaku suru) is a transitive verb, meaning it typically takes a direct object, which is the thing being summarized. The particle を (wo) is used to mark this object. The verb itself conjugates like a regular 'suru' verb. Here are common patterns and examples:
- Basic Structure
- [Thing to be summarized]を要約する.
報告書を要約する。(Houkoku sho wo youyaku suru.)
You can also use it in its noun form, 要約 (ようやく - youyaku), which means 'summary.' For example, 要約をする (youyaku wo suru) is a common way to say 'to make a summary,' which is essentially the same as 要約する.
- Using the Noun Form
- [Thing to be summarized]の要約をする.
この長い記事の要約をする。(Kono nagai kiji no youyaku wo suru.)
Consider the context of who is doing the summarizing and for whom. The verb can be used in various tenses and forms to indicate past actions, future intentions, or requests.
- Past Tense
- [Thing]を要約しました.
先生は授業内容を要約しました。(Sensei wa jugyou naiyou wo youyaku shimashita.)
- Future/Intent
- [Thing]を要約するつもりです.
後でこの本を要約するつもりです。(Ato de kono hon wo youyaku suru tsumori desu.)
The potential form, 要約できる (youyaku dekiru), means 'can summarize,' and the negative, 要約しない (youyaku shinai), means 'do not summarize.' The imperative or request form, 要約してください (youyaku shite kudasai), is a polite way to ask someone to summarize something.
- Request
- [Thing]を要約してください.
この会議の議事録を要約してください。(Kono kaigi no gijiroku wo youyaku shite kudasai.)
When summarizing, the goal is to extract the most important points. This might involve identifying the main topic, key arguments, conclusions, or recommendations. Practice creating summaries of texts you read or conversations you hear in Japanese, and try to use 要約する in your own sentences to solidify your understanding.
You'll encounter 要約する (ようやくする - youyaku suru) in a variety of real-world scenarios, demonstrating its practical importance in Japanese communication. Here are some common situations:
- Academic and Educational Settings
- In universities and schools, students are often asked to 要約する research papers, textbooks, or lectures. Teachers might use the phrase when explaining assignments: 「この論文を要約してください。」 (Kono ronbun wo youyaku shite kudasai. - Please summarize this paper.) News summaries or abstracts in academic journals are also examples of 要約 (summary).
今日の講義を要約したレポートを提出してください。(Kyou no kougi wo youyaku shita repooto wo teishutsu shite kudasai.)
- Business and Professional Environments
- In meetings, a manager might ask someone to 要約する the discussion or a presented proposal: 「提案内容を要約してもらえますか?」 (Teian naiyou wo youyaku shite moraemasu ka? - Could you summarize the proposal content?) Meeting minutes are often referred to as 会議の要約 (kaigi no youyaku - meeting summary). Business reports often include an executive summary, which is an example of 要約.
この長文メールを要約して、チームに共有してください。(Kono choubun meeru wo youyaku shite, chiimu ni kyouyuu shite kudasai.)
- Media and Information
- News programs often present a digest of the day's events, which is a form of 要約. Book reviews or movie synopses are also essentially summaries. You might hear phrases like 「記事を要約したニュースをお伝えします。」 (Kiji wo youyaku shita nyuusu wo otsutae shimasu. - We will bring you news that summarizes the article.)
- Everyday Conversations
- When explaining a long story, a movie plot, or a complex situation to a friend, you might say, 「簡単に要約すると、こういうことです。」 (Kantan ni youyaku suru to, kou iu koto desu. - To summarize it simply, this is what it is.)
You'll also find this verb in written materials like articles, blogs, and even technical documentation where conciseness is key. The ability to 要約する and to understand summaries is a marker of advanced comprehension and effective communication skills in Japanese.
While 要約する (ようやくする - youyaku suru) is a straightforward verb, learners sometimes make a few common mistakes that can affect clarity or naturalness. Being aware of these can help you use the word more accurately.
- 1. Confusing with Similar-Sounding Words
- The most common confusion arises from similar-sounding words, especially 要するに (ようするに - yousuruni), which means 'in short,' 'in brief,' or 'essentially.' While both relate to conciseness, 要約する is a verb meaning 'to summarize,' whereas 要するに is an adverbial phrase used to introduce a summary or a concluding statement. For example, you might say, 「要約すると、この問題は解決しました。」 (Yōyaku suru to, kono mondai wa kaiketsu shimashita. - To summarize, this problem has been solved.) Here, 要約する is the action. If you were to use 要するに, it would be: 「要するに、この問題は解決しました。」 (Yōsuruni, kono mondai wa kaiketsu shimashita. - In short, this problem has been solved.) The latter introduces the summary directly.
Mistake: 「要するに、この本を要約してください。」 (Incorrect usage of 要するに as a verb.)
- 2. Incorrect Particle Usage
- As a transitive verb, 要約する takes a direct object marked by the particle を (wo). Learners might mistakenly use other particles like が (ga) or に (ni) to mark the object. While が can sometimes mark the object in specific grammatical constructions, を is the standard and most common particle for direct objects with transitive verbs like 要約する. For example, it should be 「資料を要約する」 (shiryou wo youyaku suru), not 「資料が要約する」 or 「資料に要約する」.
- 3. Over-Summarizing or Under-Summarizing
- This is less a grammatical error and more a practical one. When asked to 要約する, the goal is to capture the main points without losing essential information or including too many minor details. A summary that is too short might omit crucial context, while one that is too long defeats the purpose of summarizing. This is a skill that improves with practice and understanding of the source material.
- 4. Using it in Inappropriate Contexts
- While 要約する is widely applicable, it's generally used for conveying factual or informational content. It's less common to use it for summarizing purely emotional experiences or subjective opinions unless those opinions are presented as arguments to be summarized. For instance, you wouldn't typically say 「私の悲しみを要約する」 (Watashi no kanashimi wo youyaku suru - To summarize my sadness) in a literal sense, but rather you might describe the situation that caused the sadness.
Paying attention to these common pitfalls will help you use 要約する with greater confidence and accuracy, leading to more effective communication in Japanese.
Understanding the nuances of similar words and alternatives to 要約する (ようやくする - youyaku suru) will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. Here's a comparison:
- 要約する (ようやくする - youyaku suru)
- Meaning: To summarize; to give a brief statement of the main points. This is the most general and widely applicable term for summarizing information. It focuses on condensing content while retaining the core message.
- Usage:
- Used for summarizing articles, reports, meetings, books, lectures, etc. It implies a structured approach to extracting key information.
- Example:
- この長い物語を要約するのは難しい。(Kono nagai monogatari wo youyaku suru no wa muzukashii.) - It's difficult to summarize this long story.
- 要するに (ようするに - yousuruni)
- Meaning: In short; in brief; essentially. This is an adverbial phrase used to introduce a concise statement of the main point or conclusion of something previously discussed. It often signals a simplification or distillation of complex ideas.
- Usage:
- Used to wrap up an explanation, argument, or situation. It's often used in spoken language to get to the point quickly.
- Example:
- 要するに、私たちはもっと努力する必要がある。(Yōsuruni, watashitachi wa motto doryoku suru hitsuyou ga aru.) - In short, we need to work harder.
- まとめる (matomeru)
- Meaning: To summarize, to conclude, to put together, to organize. This verb is broader than 要約する. It can mean to bring things together, to organize them, or to conclude a discussion or task. When used for summarizing, it often implies putting disparate elements into a coherent whole.
- Usage:
- Can be used for summarizing, but also for organizing notes, concluding a project, or even tidying up a room. 「会議の内容をまとめる。」 (Kaigi no naiyou wo matomeru.) can mean to summarize the meeting or to compile/organize the information from the meeting.
- Example:
- 今日の出来事をまとめると、成功だったと言える。(Kyou no dekigoto wo matomeru to, seikou datta to ieru.) - To summarize today's events, it can be said they were a success.
- 省略する (しょうりゃくする - shouryaku suru)
- Meaning: To omit; to leave out; to abbreviate. This is the opposite of summarizing in the sense of adding detail. It means to intentionally leave out parts of something, often for brevity or because they are considered unnecessary. While summarizing involves selecting key points, omitting involves removing certain parts.
- Usage:
- Used when removing specific details, words, or sections. 「詳細は省略する。」 (Shousai wa shouryaku suru.) - Omit the details. (Note the particle は here, often used with 省略する to indicate what is omitted.)
- Example:
- 説明が長くなるので、この部分は省略します。(Setsumei ga nagaku naru node, kono bubun wa shouryaku shimasu.) - Since the explanation will become long, I will omit this part.
By understanding these distinctions, you can choose the most appropriate word for your intended meaning, leading to more nuanced and accurate communication in Japanese.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 約 (yaku) itself has a fascinating history. It originally depicted a 'bow' and 'string,' symbolizing the act of 'tying' or 'binding.' This evolved to mean 'to approximate' because when you tie something, you are often making it shorter or bringing two ends together. This sense of 'reducing' or 'binding' is what connects it to the concept of summarization.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'youyaku' as one continuous word without clear syllable breaks.
- Over-emphasizing the 'ru' in 'suru' or pronouncing it too strongly.
- Confusing the 'yaku' sound with similar-sounding syllables in other words.
Nivel de dificultad
CEFR B1 level. The word itself is common, but understanding nuanced summaries or performing complex summarization tasks requires higher comprehension skills.
CEFR B1 level. Learners can use it to form basic summaries, but crafting sophisticated and accurate summaries requires practice and a good grasp of the source material.
CEFR B1 level. Learners can request summaries or offer simple ones. Expressing complex summaries verbally may be challenging.
CEFR B1 level. Recognizing the verb in spoken language is achievable, but understanding the content of a summary requires listening comprehension.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Transitive Verbs and the particle を (wo)
Transitive verbs like 要約する take a direct object marked by を. For example: 文章を要約する (bunshō wo yōyaku suru) - To summarize a text.
The て-form for connecting verbs
The て-form of 要約する (要約して - yōyaku shite) can be used to connect it with another verb, indicating sequential actions. Example: 要約して説明する (yōyaku shite setsumei suru) - To explain by summarizing.
Nominalization with の (no) or こと (koto)
Verb phrases can be turned into nouns. 要約すること (yōyaku suru koto) or 要約するの (yōyaku suru no) means 'the act of summarizing.' Example: 要約することは難しい。(Yōyaku suru koto wa muzukashii.) - Summarizing is difficult.
Attributive forms (modifying nouns)
The past tense plain form 要約した (yōyaku shita) can modify a noun. Example: 要約した記事 (yōyaku shita kiji) - Summarized article.
Using すると (suru to) for results or conclusions
When summarizing, すると can introduce the conclusion or outcome. Example: 要約すると、成功だった。(Yōyaku suru to, seikō datta.) - To summarize, it was a success.
Ejemplos por nivel
この話は長いです。短く要約する?
This story is long. Summarize it briefly?
The verb is used in its plain form as a question suggestion.
先生、レポートを要約してください。
Teacher, please summarize the report.
The て-form + ください is used for polite requests.
ニュースを要約したものを見たい。
I want to see something that summarizes the news.
The past tense plain form used attributively (modifying the noun もの).
会議の内容を要約した。
I summarized the content of the meeting.
The past tense plain form of the verb.
この本を要約するのは難しい。
It is difficult to summarize this book.
Used with the nominalizer の to make the verb phrase the subject of the sentence.
大事なところだけ要約します。
I will summarize only the important parts.
The polite ます-form for future action.
話を要約して、教えてください。
Please summarize the story and tell me.
The て-form used to connect two actions.
この文章を要約するには、どうすればいいですか?
How can I summarize this text?
The には particle indicates purpose or method.
その映画を要約して説明してもらえますか?
Could you summarize that movie and explain it to me?
The て-form followed by もらえますか for a polite request.
この長い報告書を要約するのに時間がかかりました。
It took time to summarize this long report.
The nominalizer の makes the verb phrase the object of かかりました (took time).
会議の議事録を要約して、皆に配ってください。
Summarize the meeting minutes and distribute them to everyone.
The て-form used to connect two commands/requests.
彼の意見を要約すると、もっとシンプルにすべきだということだ。
To summarize his opinion, it is that we should make it simpler.
The すると particle indicates the result of summarizing.
このニュース記事を要約しておいてください。
Please summarize this news article for me.
The ておいてください form is used for requests to perform an action in advance or to have it done.
重要なポイントを要約する練習をしましょう。
Let's practice summarizing the important points.
The verb 練習する (to practice) is used with the nominalized verb phrase.
この物語の要約は、感動的だった。
The summary of this story was moving.
Using the noun form 要約 (summary) with the topic particle は.
プレゼンテーションを要約する能力は大切です。
The ability to summarize a presentation is important.
The nominalized verb phrase acts as the subject of 大切です (is important).
この長文のメールを要約して、要点だけを教えてください。
Please summarize this long email and tell me only the main points.
The て-form connects the action of summarizing with the action of telling.
論文の要約は、研究の全体像を把握するのに役立ちます。
The summary of the thesis helps in grasping the overall picture of the research.
Using the noun form 要約 with the topic particle は, followed by the verb 役立ちます (helps).
会議で発言された内容を要約した結果、いくつかの課題が浮き彫りになった。
As a result of summarizing what was said in the meeting, several issues became apparent.
The past tense attributive form modifies 結果 (result).
この歴史的出来事を要約するなら、その影響の大きさを強調すべきだろう。
If one were to summarize this historical event, one should emphasize the magnitude of its impact.
The なら particle introduces a conditional clause related to summarizing.
彼のスピーチを要約したものの中に、重要なメッセージが含まれていた。
An important message was included within what summarized his speech.
The attributive form modifies もの (thing/what).
この複雑な問題を要約して、子供にも理解できるように説明しました。
I summarized this complex problem and explained it so that even a child could understand.
The て-form connects the action of summarizing with the action of explaining.
原著を要約した本は、内容が薄くなりがちだ。
Books that summarize the original work tend to have diluted content.
The attributive form modifies 本 (book).
「要約する」という言葉の意味を辞書で調べた。
I looked up the meaning of the word 'to summarize' in the dictionary.
The nominalized verb phrase is the object of 調べた (looked up).
この報告書の要約は、経営層が迅速な意思決定を行うための重要な資料となる。
The summary of this report serves as important material for management to make swift decisions.
Using the noun form 要約 with the topic particle は, followed by the verb となる (serves as/becomes).
彼の長々とした説明を要約したところ、結局は単なる誤解だったことが判明した。
When I summarized his lengthy explanation, it turned out to be merely a misunderstanding.
The past tense attributive form modifies ところ (the point/situation where...).
この複雑な科学的論文を要約するためには、専門知識が不可欠である。
To summarize this complex scientific paper, specialized knowledge is indispensable.
The nominalized verb phrase with には indicates the requirement or condition.
議事録を要約する作業は、会議の成果を明確にする上で非常に重要だ。
The task of summarizing the meeting minutes is extremely important for clarifying the outcomes of the meeting.
The nominalized verb phrase acts as the subject of 重要だ (is important).
映画のあらすじを要約して、観客に興味を持たせる工夫が必要だ。
It is necessary to devise ways to make the audience interested by summarizing the movie's synopsis.
The て-form connects summarizing with the act of devising strategies.
彼は常に物事を要約して、核心を突くのが得意だ。
He is always good at summarizing things and getting to the core.
The て-form connects two habitual actions.
この古典文学作品を要約した現代語訳が、多くの読者に読まれている。
A modern language translation that summarizes this classic literary work is being read by many readers.
The attributive form modifies 現代語訳 (modern language translation).
この報告書を要約する際には、専門用語の使用を最小限に抑えるべきだ。
When summarizing this report, the use of technical terms should be minimized.
The 際には particle indicates a specific occasion or situation.
その複雑な社会現象を要約した彼の見解は、多くの学者の注目を集めた。
His perspective, which summarized that complex social phenomenon, attracted the attention of many scholars.
The attributive form modifies 見解 (view/perspective), emphasizing the origin of the viewpoint.
この膨大なデータセットを要約して、そこから有意な傾向を抽出することが求められている。
It is required to summarize this vast dataset and extract meaningful trends from it.
The て-form connects the action of summarizing with the action of extracting trends.
古典的な哲学書を要約する試みは、しばしばその深遠な思想を単純化しすぎる危険性をはらむ。
Attempts to summarize classic philosophical works often carry the danger of oversimplifying their profound ideas.
The nominalized verb phrase acts as the subject of 危険性をはらむ (carries the danger of).
今回のプロジェクトの成果を要約したプレゼンテーションは、簡潔かつ説得力のあるものでなければならない。
The presentation that summarizes the results of this project must be concise and persuasive.
The attributive form modifies プレゼンテーション (presentation).
彼は、議論の核心を要約する能力に長けており、会議の進行を円滑に進めることができる。
He excels at the ability to summarize the core of discussions, enabling him to facilitate smooth meeting progress.
The nominalized verb phrase modifies 能力 (ability).
この歴史的文献を要約するにあたり、当時の社会的背景を考慮に入れることが不可欠である。
In summarizing this historical document, it is essential to take into account the social context of the time.
The にあたり particle indicates the occasion or context of an action.
企業の年次報告書の要約は、株主にとって最も重要な情報源の一つである。
The summary of a company's annual report is one of the most important sources of information for shareholders.
Using the noun form 要約 with the topic particle は.
彼の退屈な講義を要約して、そのエッセンスだけを抽出した。
I summarized his tedious lecture and extracted only its essence.
The て-form connects the action of summarizing with the action of extracting.
その難解な理論を要約した解説書は、一般読者にも理解しやすいように書かれている。
The explanatory book, which summarizes that abstruse theory, is written so that it can be easily understood by general readers.
The attributive form modifies 解説書 (explanatory book).
過去数十年間の経済動向を要約して、将来の予測を立てることは、極めて困難な作業である。
Summarizing the economic trends of the past few decades and making future predictions is an extremely difficult task.
The nominalized verb phrase acts as the subject of 作業である (is a task).
この文学作品の要約は、その芸術的価値を損なうことなく、物語の核心を伝えることを目指すべきである。
The summary of this literary work should aim to convey the core of the story without diminishing its artistic value.
Using the noun form 要約 with the topic particle は, followed by the verb 目指すべきである (should aim to).
彼は、長年にわたる研究成果を要約して、数ページにわたる簡潔な論文にまとめた。
He summarized the results of his many years of research and compiled them into a concise paper spanning several pages.
The て-form connects the action of summarizing with the action of compiling.
この政治的演説を要約することによって、その隠された意図やメッセージを読み取ることができる。
By summarizing this political speech, one can discern its hidden intentions and messages.
The ことによって particle indicates the means or method by which something is achieved.
著者は、現代社会における複雑な問題を要約し、読者に深い洞察を提供する。
The author summarizes complex problems in modern society and offers deep insights to the reader.
The ます-stem form (要約し) connects to the next verb 提供する (offers).
この歴史的文献を要約した翻訳は、現代の学術界において不可欠なツールとなっている。
The translation that summarizes this historical document has become an indispensable tool in the modern academic world.
The attributive form modifies 翻訳 (translation).
彼が提示した解決策を要約すると、根本的な原因に対処するというものだった。
To summarize the solution he proposed, it was to address the root cause.
The すると particle indicates the result or essence after summarizing.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To summarize; in summary; to put it briefly.
要約すると、この問題は解決しました。 (Yōyaku suru to, kono mondai wa kaiketsu shimashita.) To summarize, this problem has been solved.
— Summarizing; having summarized.
要約して説明してください。 (Yōyaku shite setsumei shite kudasai.) Please explain it summarizing.
— Please summarize.
この文章を要約してください。 (Kono bunshou wo yōyaku shite kudasai.) Please summarize this text.
— I summarized.
会議の内容を要約しました。 (Kaigi no naiyou wo yōyaku shimashita.) I summarized the content of the meeting.
— Can summarize.
この本は要約できますか? (Kono hon wa yōyaku dekimasu ka?) Can this book be summarized?
— Cannot summarize.
この複雑な感情は要約できない。 (Kono fukuzatsu na kanjou wa yōyaku dekinai.) These complex emotions cannot be summarized.
— Ability to summarize.
要約の能力は重要です。 (Yōyaku no nouryoku wa juuyou desu.) The ability to summarize is important.
— Practice of summarizing.
要約の練習をしましょう。 (Yōyaku no renshuu wo shimashou.) Let's practice summarizing.
— To request a summary.
彼に要約を求めました。 (Kare ni yōyaku wo motomemashita.) I requested a summary from him.
— To present a summary.
要約を提示してください。 (Yōyaku wo teiji shite kudasai.) Please present a summary.
Se confunde a menudo con
This is an adverbial phrase meaning 'in short' or 'essentially,' used to introduce a summary or conclusion. It is not a verb and cannot take a direct object like 要約する. While related in concept (both deal with conciseness), their grammatical function is different.
This verb can mean 'to summarize,' but it also has broader meanings like 'to organize,' 'to conclude,' or 'to put together.' 要約する specifically refers to condensing content, whereas まとめる can involve organizing or compiling information without necessarily shortening it.
This means 'to omit' or 'to leave out.' It is the opposite of summarizing in terms of adding detail; it involves removal of information. Summarizing involves selecting key information, not just deleting parts.
Modismos y expresiones
— To summarize in a single word; to put it in a nutshell.
彼の意見を一言で要約すると、反対だということだ。 (Kare no iken wo hitokoto de yōyaku suru to, hantai da to iu koto da.) To summarize his opinion in a single word, it is that he is against it.
Neutral— To grasp the main points and summarize.
話の要点を掴んで要約するのは難しいですが、頑張ります。 (Hanashi no yōten wo tsukande yōyaku suru no wa muzukashii desu ga, ganbarimasu.) It's difficult to grasp the main points and summarize the story, but I will try my best.
Neutral— To summarize concisely.
この長い報告書を簡潔に要約する必要があります。 (Kono nagai hōkokusho wo kanketsu ni yōyaku suru hitsuyō ga arimasu.) It is necessary to summarize this long report concisely.
Neutral— To summarize the core/essence.
彼のスピーチの核心を要約すると、協力が不可欠だということだ。 (Kare no supīchi no kakushin wo yōyaku suru to, kyōryoku ga fukaketsu da to iu koto da.) To summarize the core of his speech, cooperation is indispensable.
Neutral— To summarize and convey the main points.
要約して、要点を伝えてください。 (Yōyaku shite, yōten wo tsutaete kudasai.) Please summarize and convey the main points.
Neutral— Cannot help but summarize; compelled to summarize.
あまりにも情報が多すぎて、要約せずにはいられなかった。 (Amari ni mo jouhou ga oosugite, yōyaku sezu ni wa irarenakatta.) There was too much information, so I couldn't help but summarize.
Neutral— The ability to summarize.
要約する能力は、ビジネスにおいて非常に重要です。 (Yōyaku suru nouryoku wa, bijinesu ni oite hijō ni juuyou desu.) The ability to summarize is very important in business.
Neutral— To succeed in summarizing.
複雑な内容を要約することに成功した。 (Fukuzatsu na naiyou wo yōyaku suru koto ni seikou shita.) I succeeded in summarizing the complex content.
Neutral— The difficulty of summarizing.
この詩を要約する難しさを痛感した。 (Kono shi wo yōyaku suru muzukashisa wo tsuukan shita.) I keenly felt the difficulty of summarizing this poem.
Neutral— To attempt to summarize.
長文を要約することを試みた。 (Choubun wo yōyaku suru koto wo kokomirota.) I attempted to summarize the long text.
NeutralFácil de confundir
Deals with making things shorter and more concise.
<strong>要約する</strong> is a verb meaning 'to summarize,' focusing on condensing content by extracting main points. It's a direct action. <strong>要するに</strong> is an adverbial phrase used to *introduce* a summary or conclusion, essentially saying 'in short.' You use <strong>要約する</strong> to perform the action, and <strong>要するに</strong> to signal the result of that action or thought process.
会議の内容<strong>を要約する</strong>。(Kaigi no naiyou <strong>wo yōyaku suru</strong>.) - To summarize the meeting content. <strong>要するに</strong>、会議は成功でした。(<strong>Yōsuruni</strong>, kaigi wa seikō deshita.) - In short, the meeting was a success.
Both relate to condensing or bringing things together.
<strong>要約する</strong> specifically means 'to summarize' by extracting key points. <strong>まとめる</strong> is broader; it can mean 'to summarize,' but also 'to organize,' 'to put together,' or 'to conclude.' For example, you can <strong>まとめる</strong> notes without necessarily shortening them, just organizing them. When you <strong>要約する</strong>, the primary goal is brevity and capturing the essence.
この本<strong>を要約する</strong>。(Kono hon <strong>wo yōyaku suru</strong>.) - To summarize this book. 今日の出来事<strong>をまとめる</strong>。(Kyou no dekigoto <strong>wo matomeru</strong>.) - To summarize/organize today's events.
Both involve shortening or reducing information.
<strong>要約する</strong> is about extracting the most important information and presenting it concisely. <strong>省略する</strong> means 'to omit' or 'to leave out' certain parts, often because they are considered unnecessary or redundant. Summarizing selects and condenses; omitting simply removes. When you <strong>要約する</strong>, you retain the core message. When you <strong>省略する</strong>, you discard specific details.
この文章<strong>を要約する</strong>。(Kono bunshō <strong>wo yōyaku suru</strong>.) - To summarize this text. この部分<strong>は省略する</strong>。(Kono bubun <strong>wa shōryaku suru</strong>.) - This part will be omitted.
Both deal with making information shorter.
<strong>要約する</strong> means 'to summarize,' which involves extracting the main points and presenting them concisely. <strong>簡潔にする</strong> means 'to make concise,' which is often the *result* or *goal* of summarizing. You <strong>要約する</strong> *in order to* <strong>簡潔にする</strong>. <strong>要約する</strong> is the action of creating the summary, while <strong>簡潔にする</strong> is the state of being brief or the act of making something brief.
この話を<strong>要約する</strong>。(Kono hanashi <strong>wo yōyaku suru</strong>.) - To summarize this story. 話を<strong>簡潔にする</strong>。(Hanashi <strong>wo kanketsu ni suru</strong>.) - To make the story concise.
Both involve distillation of information.
<strong>要約する</strong> means 'to summarize' by extracting the main points and presenting them concisely. <strong>抽出する</strong> means 'to extract' or 'to draw out,' often referring to specific pieces of information, data, or trends from a larger body. Summarizing often *involves* extracting key information, but <strong>抽出する</strong> can be done without creating a full summary, focusing more on pulling out specific elements.
このデータ<strong>を要約する</strong>。(Kono deeta <strong>wo yōyaku suru</strong>.) - To summarize this data. このデータから傾向<strong>を抽出する</strong>。(Kono deeta kara keikō <strong>wo chuushutsu suru</strong>.) - To extract trends from this data.
Patrones de oraciones
[Object] を 要約する?
この話<strong>を</strong><strong>要約する</strong>?(Kono hanashi <strong>wo</strong> <strong>yōyaku suru</strong>?)
[Object] を 要約してください。
レポート<strong>を</strong><strong>要約してください</strong>。(Repooto <strong>wo</strong> <strong>yōyaku shite kudasai</strong>.)
[Object] を 要約して + [Verb]
<strong>要約して</strong>説明します。(<strong>Yōyaku shite</strong> setsumei shimasu.)
要約すると、[Conclusion]
<strong>要約すると</strong>、それは良いアイデアだ。(<strong>Yōyaku suru to</strong>, sore wa yoi aidea da.)
[Object] を 要約した [Noun]
<strong>要約した</strong>記事。(<strong>Yōyaku shita</strong> kiji.)
[Object] を 要約すること は [Adjective/Noun] です。
<strong>要約すること</strong>は難しいです。(<strong>Yōyaku suru koto</strong> wa muzukashii desu.)
[Object] を 要約する にあたって、[Condition/Action]
<strong>要約する</strong>にあたって、注意が必要です。(<strong>Yōyaku suru</strong> ni atatte, chūi ga hitsuyō desu.)
[Object] を 要約した [Noun] は [Predicate]
<strong>要約した</strong>報告書は、非常に役立ちました。(<strong>Yōyaku shita</strong> hōkokusho wa, hijō ni yakudachimashita.)
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
High
-
Using 要するに as a verb.
→
Using 要約する as a verb and 要するに as an adverbial phrase.
Learners often confuse <strong>要約する</strong> (verb: to summarize) with <strong>要するに</strong> (adverbial phrase: in short). <strong>要約する</strong> takes an object (e.g., 本<strong>を要約する</strong> - hon <strong>wo youyaku suru</strong>), while <strong>要するに</strong> introduces a statement (e.g., <strong>要するに</strong>、問題は解決した - <strong>yousuruni</strong>, mondai wa kaiketsu shita).
-
Incorrect particle usage (e.g., using が instead of を).
→
Using the particle を (wo) to mark the direct object.
As a transitive verb, <strong>要約する</strong> takes a direct object. The standard particle for direct objects is を. For example, it should be 'summarize the document' (文書<strong>を要約する</strong> - bunsho <strong>wo youyaku suru</strong>), not '文書<strong>が要約する</strong>'.
-
Over-summarizing or under-summarizing.
→
Creating a summary that captures the main points accurately without omitting crucial information or including excessive detail.
The goal of summarizing is to convey the essence. If you leave out too much, the summary is incomplete. If you include too much, it defeats the purpose. This is a skill that improves with practice and understanding of the source material.
-
Using 要約する when まとめる is more appropriate.
→
Using 要約する for condensing information and まとめる for organizing or concluding.
While both can relate to summarizing, <strong>要約する</strong> specifically means to distill information into its core points. <strong>まとめる</strong> has broader meanings like 'to organize,' 'to compile,' or 'to conclude.' For example, you <strong>まとめる</strong> notes by organizing them, but you <strong>要約する</strong> an article by shortening it.
-
Confusing 要約する with 省略する.
→
Using 要約する for summarizing and 省略する for omitting.
<strong>要約する</strong> means to summarize (extracting key points). <strong>省略する</strong> means to omit or leave out (removing parts). They are conceptually opposite in how they handle information: summarizing condenses, omitting removes.
Consejos
Connect to English 'Summary'
The English word 'summary' sounds similar to the Japanese noun form '要約 (youyaku).' Think of 'you' (you) + 'yak' (talk) = 'you yak about the main points' to remember the core meaning of summarizing.
Object Particle を (wo)
Remember that 要約する is a transitive verb. The thing being summarized is usually marked by the particle を (wo). For example: この記事を要約する (kono kiji wo youyaku suru).
Distinguish from 要するに
Don't confuse 要約する (to summarize, a verb) with 要するに (in short, an adverbial phrase). 要約する is the action; 要するに introduces the conclusion.
Listen for Summaries
When listening to Japanese, try to identify moments where someone is summarizing. They might use 要約する, or phrases like '要約すると' or '要するに'.
Business & Academic Use
This verb is very common in formal settings like business meetings (summarizing discussions) and academic contexts (summarizing papers). Knowing it is essential for these domains.
Beyond Just Shortening
Summarizing isn't just about making something shorter; it's about distilling the essence. Think of it as extracting the 'key' (要) points and 'reducing' (約) them.
Clear Syllables
Pronounce 'you-ya-ku su-ru' with clear separation between syllables, especially 'su-ru'. The 'r' in 'suru' is a flap, like the 'tt' in 'butter' in American English.
Know the Noun Form
The noun form is 要約 (youyaku), meaning 'summary.' This is useful for phrases like 'make a summary' (要約をする - youyaku wo suru) or 'a summary of the report' (報告書の要約 - houkokusho no youyaku).
Focus on Main Points
When you write a summary, always ask yourself: 'What is the absolute most important information here?' and 'What can be left out without losing the core meaning?'
Value of Brevity
In Japanese culture, conciseness and efficiency are often valued. Being able to 要約する effectively demonstrates good communication skills and respect for others' time.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'you' (you) and 'yaku' (yak). Imagine you are giving a summary to your 'you' (friend), and you have to 'yak' (talk) about it briefly. So, 'you yak' to summarize. The 'suru' just means 'to do.'
Asociación visual
Picture a large block of text or a complex diagram. Then, imagine a magnifying glass focusing on a few key words or symbols, and a small, neat box containing only those highlighted elements. This box represents the 'summary' (要約).
Word Web
Desafío
Try summarizing a news article or a short story you read in Japanese. Write down the key points and then try to form sentences using 要約する to describe your action or the result.
Origen de la palabra
The verb 要約する (ようやくする - youyaku suru) is formed from the noun 要約 (ようやく - youyaku) meaning 'summary,' combined with the verb する (suru), meaning 'to do.' The noun itself is composed of two kanji: 要 (yō) meaning 'key,' 'point,' 'gist,' or 'essential,' and 約 (yaku) meaning 'to approximate,' 'to reduce,' or 'to summarize.' Therefore, the literal meaning points towards reducing something to its essential points.
Significado original: To reduce to the essential points.
Sino-Japanese (Kanji compound)Contexto cultural
When summarizing, it's important to be sensitive to the original author's intent and tone. A summary should not misrepresent or distort the original message. In formal settings, neutrality and objectivity are paramount when summarizing factual information. When summarizing opinions or subjective content, it's important to attribute those opinions correctly.
In English-speaking cultures, summarizing is also a crucial skill, used in academic essays (abstracts, conclusions), business presentations, and general communication. The emphasis is often on clarity, brevity, and capturing the main argument or thesis.
Practica en la vida real
Contextos reales
Summarizing a book or article.
- この本<strong>を</strong><strong>要約する</strong>。
- 記事<strong>の</strong><strong>要約</strong>。
- <strong>要約</strong><strong>して</strong>教えてください。
Summarizing a meeting or discussion.
- 会議の内容<strong>を</strong><strong>要約する</strong>。
- 議事録<strong>を</strong><strong>要約</strong><strong>して</strong>ください。
- <strong>要約すると</strong>、こういうことです。
Explaining something briefly.
- 簡単に<strong>要約する</strong>と、...
- <strong>要約</strong><strong>して</strong>話します。
- <strong>要約</strong><strong>した</strong>バージョンはこれです。
Academic or professional reports.
- 報告書<strong>を</strong><strong>要約する</strong>。
- 論文<strong>の</strong><strong>要約</strong>。
- <strong>要約</strong><strong>した</strong>結果。
Everyday conversations.
- 話<strong>を</strong><strong>要約する</strong>。
- <strong>要約</strong><strong>して</strong>聞かせて。
- <strong>要約</strong><strong>した</strong>バージョン。
Inicios de conversación
"What's the best way to summarize a long book?"
"Can you summarize today's news for me?"
"How do you usually summarize your day?"
"What's the most challenging thing to summarize?"
"Do you prefer reading summaries or the full text?"
Temas para diario
Describe a time you had to summarize a complex topic for someone. What challenges did you face, and how did you overcome them?
Reflect on the importance of summarizing in your studies or work. How does it help you learn or be more efficient?
Imagine you have to explain your entire life story in just three sentences. What would you say?
Write about a situation where you misunderstood something because the summary was inaccurate. What was the impact?
What are your strategies for remembering the main points of a long lecture or article? How does this relate to summarizing?
Preguntas frecuentes
10 preguntas要約する (youyaku suru) is a verb meaning 'to summarize.' It's the action of condensing information. 要するに (yousuruni) is an adverbial phrase meaning 'in short' or 'essentially.' It's used to introduce a summary or a concluding statement. You perform the action of 要約する, and then you might use 要するに to state the result. For example: 'I summarized the report (報告書を要約しました - houkokusho wo youyaku shimashita), and in short (要するに - yousuruni), the conclusion was positive.'
Generally, 要約する is used for factual information, reports, stories, or discussions. While you might 'summarize' the *reasons* for your feelings, it's less common to say you 'summarize your feelings' directly. Instead, you would describe the situation or the feelings themselves. For example, you might say 'My feelings are complicated' (私の気持ちは複雑です - watashi no kimochi wa fukuzatsu desu), rather than 'I will summarize my feelings.'
The noun form is 要約 (ようやく - youyaku), which means 'summary.' You can say 要約をする (youyaku wo suru), which means 'to make a summary,' or use 要約 as a noun like in 'a summary of the report' (報告書の要約 - houkokusho no youyaku).
No, 要約する is a common and useful verb. It's a 'suru' verb, which makes its conjugation straightforward. The main challenge for learners is often distinguishing it from similar-sounding words like 要するに and using it correctly in different contexts to convey the intended level of detail.
Use 要約する when your primary goal is to condense information and extract the main points to create a brief overview. Use まとめる when you want to organize, compile, or conclude something. For instance, if you're gathering scattered notes into a single document, you'd use まとめる. If you're creating a short synopsis of a long article, you'd use 要約する.
You can use the て-form of the verb followed by ください (kudasai). For example: 'Please summarize this article.' (この記事を要約してください - Kono kiji wo yōyaku shite kudasai.) For a more polite request, you can use ~てもらえますか (te moraemasu ka): 'Could you please summarize this report?' (この報告書を要約してもらえますか - Kono hōkokusho wo yōyaku shite moraemasu ka?)
The opposite action would be to provide extensive details or elaborate. Verbs like 詳述する (shōjutsu suru - to describe in detail) or phrases like 詳細に説明する (shousai ni setsumei suru - to explain in detail) are antonymous in meaning to summarizing.
Yes, the noun form is 要約者 (ようやくしゃ - youyakusha), meaning 'summarizer' or 'person who summarizes.' You might also encounter 要約係 (ようやくかかり - youyakugakari), which implies a role or position responsible for summarizing.
Read a short news article or a chapter of a book in Japanese. Then, try to write a few sentences summarizing it using 要約する. You can also try summarizing a movie plot or a conversation you had. Focus on identifying the key information.
As a transitive verb, 要約する typically takes the direct object marked by the particle を (wo). For example: 'To summarize the document' is 文書を要約する (bunsho wo yōyaku suru).
Ponte a prueba 10 preguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
要約する (youyaku suru) is the Japanese verb for 'to summarize,' essential for condensing information from longer texts, speeches, or events into their core points for clarity and efficiency.
- To summarize means to condense information into its main points.
- It is a verb used in many contexts like reports, meetings, and news.
- The particle を (wo) often marks what is being summarized.
- Distinguish it from 要するに (in short).
Connect to English 'Summary'
The English word 'summary' sounds similar to the Japanese noun form '要約 (youyaku).' Think of 'you' (you) + 'yak' (talk) = 'you yak about the main points' to remember the core meaning of summarizing.
Object Particle を (wo)
Remember that 要約する is a transitive verb. The thing being summarized is usually marked by the particle を (wo). For example: この記事を要約する (kono kiji wo youyaku suru).
Distinguish from 要するに
Don't confuse 要約する (to summarize, a verb) with 要するに (in short, an adverbial phrase). 要約する is the action; 要するに introduces the conclusion.
Listen for Summaries
When listening to Japanese, try to identify moments where someone is summarizing. They might use 要約する, or phrases like '要約すると' or '要するに'.
Contenido relacionado
Más palabras de academic
絶対的
B2Absoluto; que no depende de nada ni está limitado por ninguna condición. Tiene un poder absoluto.
絶対的に
B1De manera absoluta o incondicional. 'Es absolutamente necesario.'
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existente en el pensamiento o como una idea pero sin tener una existencia física o concreta. Se refiere a la generalización o extracción de la esencia de algo, lejos de detalles específicos. (El arte abstracto es un ejemplo común.)
抽象的に
B1De manera abstracta o teórica. Se usa para ideas o conceptos, no para cosas físicas.
学術的な
B1Relacionado con el estudio universitario serio, la investigación o la ciencia; académico.
学術的だ
B1Académico; relativo a la educación y la erudición. Es un enfoque muy académico.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia, erudición; relativo a las actividades académicas.
学力
B1La capacidad académica es el nivel de conocimiento en materias escolares.