要約する
When you're trying to quickly convey the main points of a long document or conversation, you'll want to use the verb 要約する (ようやくする). It literally means 'to summarize' or 'to abstract.'
You might hear this in a professional setting when someone asks you to 要約する a report or a meeting discussion. It's also useful when you're studying and need to condense information into key points.
Think of it as getting straight to the core message without all the extra details. If someone asks you to 要約する something, they want the highlights, not the whole story.
§ What does it mean and when do people use it?
- Japanese Word
- 要約する (ようやくする)
- Definition
- To summarize; to give a brief statement of the main points.
- Part of Speech
- Verb
- CEFR Level
- B1
The Japanese verb 要約する (ようやくする) means 'to summarize' or 'to give a brief statement of the main points'. It's a really useful word when you need to condense information, whether you're talking about a book, a meeting, or even a long conversation. Think of it as explaining the gist of something.
You'll often hear or use 要約する in academic settings, like when you're writing a report or discussing a lecture. But it's also very common in business, for example, summarizing meeting minutes or project updates. Even in daily life, you might use it if you're telling a friend about a movie you saw without giving away every detail.
Let's look at some examples to see how it's used in context:
- When you finish reading a long document:
この論文の主要な点を要約してください。(Please summarize the main points of this thesis.)
- In a business meeting, when you need to quickly go over what was discussed:
会議の内容を簡潔に要約します。(I will briefly summarize the contents of the meeting.)
- If you're explaining a complex topic to someone:
彼の話は長かったが、一言で要約するとこうだ。(His story was long, but to summarize it in one word, it's like this.)
The key idea is to extract the most important information and present it in a shorter form. It's about being concise and getting straight to the point. While English might use 'summarize' or 'recap', 要約する carries a very direct and often formal nuance in Japanese. It's a word you'll encounter a lot when dealing with informational content.
§ Don't Confuse with "To Shorten"
Many learners, when they first encounter 要約する, think it simply means "to shorten." While summarizing often results in a shorter text, the core meaning is different. 要約する is about extracting the main points and presenting them concisely, not just cutting down the length of something. You can shorten a text without summarizing it, and you can summarize something without making it significantly shorter if the original was already very brief. The focus is on the content, not just the length.
§ Using it in the Wrong Contexts
While 要約する is broadly applicable, it's typically used in more formal or academic settings when dealing with documents, speeches, or complex information. You wouldn't usually use it for casually recounting an event to a friend, for example. For simpler, everyday situations, other verbs like 簡単に話す (to speak simply) or 手短に言う (to say briefly) might be more natural. Think about the level of formality and the type of content you are summarizing.
プレゼンテーションの内容を要約する必要がある。(I need to summarize the content of the presentation.)
友達に週末の出来事を簡単に話した。(I briefly told my friend about the weekend's events. - Not 要約する)
§ Forgetting the "-する" Part
要約 is the noun form, meaning "summary." To turn it into a verb, you need to add する (suru). This is a common pattern in Japanese, where many nouns can become verbs by attaching する. Forgetting to add する will result in grammatically incorrect sentences. Always remember: noun + する = verb.
- DEFINITION
- 要約 (noun): Summary
- DEFINITION
- 要約する (verb): To summarize
このレポートの要約を読んでください。(Please read the summary of this report.)
会議の内容を要約することができますか。(Can you summarize the contents of the meeting?)
§ Overusing it When a Simple Explanation Suffices
Sometimes, learners might reach for 要約する when a simpler verb or phrase would be more natural. For instance, if someone asks "What happened?" you wouldn't necessarily say "I will summarize what happened." Instead, you would just explain it. 要約する implies a more structured and deliberate act of summarizing, often from a larger body of text or speech.
- Instead of: 彼の話を要約する。(I will summarize his story.)
- Consider: 彼の話を説明する。(I will explain his story.) or 彼の話を手短に言う。(I will briefly tell his story.)
Choose the verb that best fits the context and the natural flow of conversation. While 要約する is a very useful word, it's important to understand its specific nuances and when to apply it correctly to sound natural in Japanese.
How Formal Is It?
"発表の内容を要約いたします。"
"この記事を要約します。"
"今日の会議の内容、後でまとめてくれる?"
"この絵本のお話のポイントは何かな?"
"要するに、彼は何が言いたかったの?"
难度评级
漢字は一般的で、読みやすいです。
画数も多くなく、書きやすいです。
日常会話で使う機会はそれほど多くありませんが、ビジネスシーンでは役立ちます。
比較的聞き取りやすい単語です。
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
その記事を要約してください。
Please summarize that article.
会議の主な内容を要約しました。
I summarized the main points of the meeting.
この本の内容を五分で要約できますか?
Can you summarize the contents of this book in five minutes?
彼はレポートを要約するのが得意です。
He is good at summarizing reports.
重要な点を要約して教えてください。
Please summarize and tell me the important points.
要約すると、私たちは同意しました。
To summarize, we agreed.
先生は講義の内容を最後に要約しました。
The teacher summarized the lecture content at the end.
長文を読む前に、まず要約を読んでみてください。
Before reading a long text, try reading the summary first.
要するに、会議のポイントは何でしたか?
In short, what were the main points of the meeting?
その記事を要約してください。
Please summarize that article.
彼はその映画のプロットを私に要約してくれた。
He summarized the movie's plot for me.
レポートの結論を要約する必要があります。
I need to summarize the report's conclusions.
プレゼンテーションの最後に、主要な点を要約しましょう。
At the end of the presentation, let's summarize the main points.
彼女は複雑な理論を簡潔に要約するのが得意だ。
She is good at concisely summarizing complex theories.
この本は、日本の歴史をうまく要約している。
This book summarizes Japanese history well.
会議の議事録を要約して、皆に送ってください。
Please summarize the meeting minutes and send them to everyone.
常见搭配
常用短语
このレポートを要約してください。
Please summarize this report.
彼の話は長かったので、要約すると…
His story was long, so to summarize...
主要な点を要約する。
To summarize the main points.
この文章を短く要約できますか?
Can you summarize this passage briefly?
会議の最後に、議長が内容を要約した。
At the end of the meeting, the chairperson summarized the content.
要点を要約すると、次の通りです。
To summarize the key points, they are as follows.
この映画のあらすじを要約して教えてください。
Please summarize the plot of this movie for me.
彼はいつも話を簡潔に要約する。
He always summarizes stories concisely.
長文を読む時間がないので、要約だけ読みました。
I didn't have time to read the long text, so I only read the summary.
プレゼンの前に、内容を簡単に要約しておきましょう。
Before the presentation, let's briefly summarize the content.
容易混淆的词
This noun means 'conciseness' or 'brevity.' While summarizing often results in conciseness, 簡潔 itself is a quality, not the act of summarizing.
This noun means 'summary,' 'outline,' or 'overview.' It's the product of summarizing, not the verb itself.
This noun typically refers to the 'plot summary' or 'synopsis' of a story, play, or film. While it's a type of summary, it's specific to narratives rather than general information.
容易混淆
Both 要約する and まとめる can mean 'to summarize.' However, まとめる has a broader range of meanings and can also mean 'to gather,' 'to compile,' or 'to put in order.'
要約する specifically means to create a concise overview of existing information, highlighting the main points. まとめる can involve summarizing, but it often implies organizing or bringing together disparate elements into a coherent whole. Think of まとめる as a more general act of organizing or consolidating, which may include summarizing.
会議の議事録をまとめる。(Kaigi no gijiroku o matomeru.) - To compile/organize the meeting minutes. / レポートの内容を要約する。(Repōto no naiyō o yōyaku suru.) - To summarize the content of the report.
概説する means 'to outline' or 'to give a general explanation,' which sounds similar to summarizing.
要約する focuses on extracting and presenting the main points concisely. 概説する provides a general overview, often introducing a topic without necessarily reducing it to its bare essentials. It's more about explaining the scope or key features rather than just the core message.
日本の歴史を概説する。(Nihon no rekishi o gaisetsu suru.) - To give a general overview of Japanese history. / 論文の主要な点を要約する。(Ronbun no shuyō na ten o yōyaku suru.) - To summarize the main points of the paper.
短縮する means 'to shorten' or 'to abridge,' which seems related to making something brief.
要約する aims to retain the essential meaning and main points while reducing length. 短縮する simply means to make something shorter, which could involve cutting parts without necessarily preserving all key information or conveying a complete summary.
会議の時間を短縮する。(Kaigi no jikan o tanshuku suru.) - To shorten the meeting time. / 長い話を要約する。(Nagai hanashi o yōyaku suru.) - To summarize a long story.
要するに is an adverbial phrase meaning 'in short' or 'to sum up,' which is often used before providing a summary.
要約する is a verb that describes the action of summarizing. 要するに is a transitional phrase used to introduce a summary or a concise conclusion. While related in concept, one is an action and the other is a connective phrase.
要するに、彼は賛成だ。(Yōsuru ni, kare wa sansei da.) - In short, he agrees. / プレゼンテーションの内容を要約する。(Purezentēshon no naiyō o yōyaku suru.) - To summarize the content of the presentation.
簡潔にする means 'to make concise' or 'to simplify,' which aligns with the goal of summarizing.
要約する is about extracting the core message and presenting it briefly. 簡潔にする focuses on making something brief and clear, but not necessarily by summarizing its main points. It can also refer to making language simpler or more direct.
説明を簡潔にする。(Setsumei o kanketsu ni suru.) - To make the explanation concise. / 複雑な報告書を要約する。(Fukuzatsu na hōkokusho o yōyaku suru.) - To summarize a complex report.
词族
名词
在生活中练习
真实语境
Writing an email or report at work
- 会議の内容を要約して送ってください。
- レポートを要約して、ポイントを教えてください。
- 簡単に要約できますか?
Explaining a long book or movie plot to a friend
- その本のあらすじを要約して教えてあげるよ。
- 映画の内容を要約すると…
- 長すぎて全部話せないから、要約するね。
Preparing for a presentation or speech
- プレゼンテーションの主要点を要約しました。
- 話が長くなるので、要約して話します。
- この部分を要約してスライドにまとめましょう。
Listening to a lecture or meeting and taking notes
- 先生の話を要約してノートに書きました。
- 今日の会議の要点を要約してください。
- 後で要約を共有しますね。
Giving feedback or a review
- あなたの意見を要約すると、こうですね。
- この映画のレビューを要約すると、素晴らしいです。
- 要約すると、改善が必要です。
对话开场白
"最近読んだ本や記事の内容を要約して教えてもらえますか? (Can you summarize a book or article you've read recently for me?)"
"仕事や学校で、何かを要約する必要があった経験はありますか? (Have you ever had an experience where you needed to summarize something for work or school?)"
"長い話を要約するのが得意ですか、それとも苦手ですか? (Are you good at summarizing long stories, or do you find it difficult?)"
"ニュース記事を要約するとしたら、どんなポイントに注目しますか? (If you were to summarize a news article, what points would you focus on?)"
"友達に映画のあらすじを要約して伝えるとき、どんな表現を使いますか? (When you summarize a movie plot for a friend, what kind of expressions do you use?)"
日记主题
今日あった出来事の中から、特に印象的だったことを要約して書き出してみましょう。(Summarize and write down something particularly impressive from today's events.)
最近見た映画やドラマのあらすじを要約して書いてみましょう。(Summarize and write down the plot of a movie or drama you've seen recently.)
もし自分が先生になったら、授業の内容を生徒にどう要約して説明しますか? (If you were a teacher, how would you summarize and explain the lesson content to your students?)
自分の好きな本のテーマやメッセージを要約して表現してみてください。(Try to summarize and express the theme or message of your favorite book.)
要約することのメリットとデメリットについて、あなたの考えを書いてみましょう。(Write down your thoughts on the advantages and disadvantages of summarizing.)
自我测试 66 个问题
Choose the correct hiragana for 'to summarize'.
The correct hiragana for '要約する' (to summarize) is ようやくする.
Which word means 'to summarize'?
要約する (ようやくする) means 'to summarize'. 予約する (よやくする) means 'to reserve'. 約束する (やくそくする) means 'to promise'. 役立つ (やくだつ) means 'to be useful'.
If you want to ask someone to make a summary, which word would you use?
要約 (ようやく) means 'summary'. 予約 (よやく) means 'reservation'. 約束 (やくそく) means 'promise'. 役目 (やくめ) means 'role' or 'duty'.
要約する means 'to make a reservation'.
要約する means 'to summarize', not 'to make a reservation'. 'To make a reservation' is 予約する (よやくする).
The kanji for 'to summarize' includes 要 (important).
Yes, 要約する uses the kanji 要 (よう) which means 'important' or 'essential'.
When you 要約する something, you are making it longer.
When you 要約する (summarize) something, you are making it shorter and focusing on the main points, not making it longer.
Write a short sentence about what you do when you read a long book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は長い本を読むのが好きです。
Imagine you are telling a friend about your day. Write one sentence about a simple activity you did.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は友達と遊びました。
Write a simple sentence describing your favorite food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はラーメンが好きです。
この人は何を勉強しますか?
Read this passage:
私は学生です。毎日学校に行きます。学校で日本語を勉強します。日本語は楽しいです。
この人は何を勉強しますか?
パッセージに「学校で日本語を勉強します」と書かれています。
パッセージに「学校で日本語を勉強します」と書かれています。
この家には何がいますか?
Read this passage:
これは私の家です。家は大きいです。家族と住んでいます。猫もいます。
この家には何がいますか?
パッセージに「猫もいます」と書かれています。
パッセージに「猫もいます」と書かれています。
田中さんは何時に起きますか?
Read this passage:
田中さんは会社員です。毎朝7時に起きます。会社は8時半に始まります。夜はテレビを見ます。
田中さんは何時に起きますか?
パッセージに「毎朝7時に起きます」と書かれています。
パッセージに「毎朝7時に起きます」と書かれています。
The correct order is '私は (I) この本を (this book) 読みます (read).'
The correct order is '私は (I) パンを (bread) 食べます (eat).'
The correct order is '毎日 (every day) 学校に (to school) 行きます (go).'
会議のポイントを___ください。
「要約する」は「summarize」という意味です。ここでは会議の主要点をまとめるようにお願いしています。
この長い記事を短く___のは難しいです。
長い記事の主要点を短くまとめることを指します。
先生は、生徒に物語を___ように言いました。
先生が生徒に物語の主要点をまとめるよう指示した場面です。
試験のために、教科書の主要な部分を___必要があります。
試験勉強のために教科書の重要な部分をまとめることが必要です。
レポートの冒頭で、全体の内容を___ください。
レポートの始めに、その内容の主要点をまとめることを意味します。
彼女はいつも会議の後、議事録を___のが得意です。
会議の議事録をまとめるのが上手であることを示しています。
Choose the correct kanji for 'yoyaku suru'.
予約する (yoyaku suru) means 'to reserve'. 要約する (yoyaku suru) means 'to summarize'. ようやくする (youyaku suru) and ようやくす (youyakusu) are not correct.
Which of these words means 'to summarize'?
読む (yomu) means 'to read'. 書く (kaku) means 'to write'. 聞く (kiku) means 'to listen'. 要約する (yoyaku suru) means 'to summarize'.
How would you ask someone to 'summarize this report'?
「〜てください」is a common way to make a request. 「読みますか?」is asking if someone will read. 「書きましょう」is a suggestion to write. 「聞いてください」is a request to listen.
要約する (yoyaku suru) can be used when you want to make a hotel reservation.
要約する (yoyaku suru) means 'to summarize'. The word for making a reservation is 予約する (yoyaku suru). They sound similar but have different kanji and meanings.
When you are asked to '要約する', you should give all the details.
要約する (yoyaku suru) means 'to summarize', which implies giving only the main points, not all the details.
You can use 要約する (yoyaku suru) to talk about summarizing a speech.
Yes, 要約する (yoyaku suru) is correctly used for summarizing things like speeches, reports, or articles.
The article is long, and you need to understand the main points quickly.
You're asking someone if they can briefly explain the main ideas of a book.
You attended a meeting and now need to tell others the important parts.
Read this aloud:
ニュースを要約してください。
Focus: ようやく
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その話を要約して教えてください。
Focus: おしえてください
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
レポートを要約する必要があります。
Focus: ひつようがあります
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会議の内容を___、メールで送ってください。
The sentence asks to summarize the meeting content and send it by email. '要約して' (to summarize) is the correct fit.
この長いレポートを___のは難しいです。
The sentence implies that summarizing a long report is difficult. '要約する' (to summarize) is the most appropriate verb.
先生は授業の終わりに、今日のポイントを___ました。
The teacher summarized the main points at the end of the class. '要約し' (summarized) fits the context.
「要約する」は、物事を詳しく説明する意味で使われます。
「要約する」means to give a brief statement of the main points, not to explain things in detail.
長い話や文章の主要な点を伝えるときに「要約する」を使います。
「要約する」is used when you want to convey the main points of a long story or text.
プレゼンテーションの最後に内容をまとめる場合、「要約する」を使うのは適切ではありません。
It is appropriate to use '要約する' to summarize the content at the end of a presentation.
会議の内容を簡潔に___必要があります。
「要約する」は「まとめる」という意味で、会議の内容を簡潔にまとめる必要がある、という文脈に合致します。
この長いレポートを___のは骨の折れる作業です。
長いレポートを短くまとめる、という意味で「要約する」が適切です。
彼は複雑な概念を___のが得意です。
複雑な概念を簡潔にまとめるのが得意、という文脈で「要約する」が最も適切です。
プレゼンテーションの最後に、主要な点を___時間を与えられました。
プレゼンテーションの終わりに主要な点をまとめる、という意味で「要約する」が正解です。
記事全体を読む時間がない場合は、冒頭の段落で___ことができます。
記事の冒頭の段落で内容を簡潔に知ることができる、という意味で「要約する」が適切です。
この本のエッセンスを___のは難しい課題です。
本のエッセンス(核心)を簡潔にまとめる、という意味で「要約する」が正しいです。
報告書の内容が複雑だったので、彼は簡潔に___必要があった。
文脈から、複雑な内容を簡潔にする(要約する)のが最も適切です。
会議の最後に、議長は主要な決定事項を___。
会議の主要な決定事項を簡潔にまとめる(要約する)のが自然です。
長文の記事を読んだ後、その内容を100字以内で___ことができますか?
長文の内容を短くまとめる(要約する)ことが求められています。
「要約する」は、詳細な情報を追加する意味で使われる。
「要約する」は、主要な点を簡潔にまとめることを意味し、詳細な情報を追加する意味ではありません。
長いプレゼンテーションの後に、重要なポイントを「要約する」のは一般的な行為である。
長いプレゼンテーションの最後に、聴衆のために重要なポイントを簡潔にまとめる(要約する)ことは一般的です。
「要約する」は、元の情報から逸脱して全く新しい内容を作成する行為を指す。
「要約する」は、元の情報の主要な点を保ちつつ簡潔にまとめることであり、新しい内容を作成することではありません。
This sentence structure is common when someone asks you to summarize something. The indirect object (プレゼンテーションの主要点) comes before the verb (要約するように求めた).
The particles を (object marker) and で (means/method) are key here. 記事全体を (the whole article) is the object, and たった数行で (in just a few lines) describes the manner of summarization.
Here, 重要なのは (what's important is) introduces the main point, followed by the object 情報を (information) and the adverb 正確に (accurately) before the verb 要約することです (to summarize).
あなたは会議で発表された複雑なデータを同僚に説明する必要があります。簡潔に要約し、重要な点を強調してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今回のデータは、市場の変動が顧客行動に与える影響を示しています。特に注目すべきは、若い世代のオンライン消費が急速に増加している点です。これを踏まえ、私たちはデジタルマーケティング戦略の強化を優先すべきだと要約できます。
ある長文の技術文書を読んだ後、その主要な結論と提言を50字以内で要約してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
文書は新技術導入の必要性を結論付け、段階的な移行と従業員研修の強化を提言する。これにより生産性向上とコスト削減が期待されると要約できます。
あなたは友人に、最近観た映画について話しています。映画全体のあらすじを、核心を突いて要約し、見どころを伝えてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの映画は、未来のAIが人類を支配しようとする話なんだけど、一人の科学者が過去に戻ってその計画を阻止しようとするんだ。SFアクションとして非常に見応えがあり、哲学的な問いかけも深く、見どころが多いと要約できるよ。
この取締役会の議論の最も適切な要約は何ですか?
Read this passage:
今日の取締役会では、新製品開発の進捗状況が報告されました。特に、試作品の性能が予想を上回ったこと、そして市場調査の結果が非常に好意的であることが強調されました。しかし、量産体制への移行にはまだいくつかの課題が残されており、コスト削減策が喫緊の課題として挙げられました。全体の議論を要約すると、新製品の可能性は非常に高いものの、実現には戦略的なコスト管理が不可欠であると言えます。
この取締役会の議論の最も適切な要約は何ですか?
パッセージの最後の文に「全体の議論を要約すると、新製品の可能性は非常に高いものの、実現には戦略的なコスト管理が不可欠であると言えます」とあります。
パッセージの最後の文に「全体の議論を要約すると、新製品の可能性は非常に高いものの、実現には戦略的なコスト管理が不可欠であると言えます」とあります。
この報告書が最も伝えたい要点は何ですか?
Read this passage:
近年の環境報告書によると、世界の平均気温は過去10年間で着実に上昇しています。これは主に人間活動による温室効果ガスの排出が原因とされており、異常気象の頻発や生態系の変化といった具体的な影響が観測されています。この傾向が続けば、将来的に食糧安全保障や水資源の供給に深刻な問題が生じると予測されています。この報告書が要約しているのは、気候変動が喫緊の地球規模の危機であり、国際社会が協力して対策を講じる必要があるということです。
この報告書が最も伝えたい要点は何ですか?
パッセージの最後の文に「この報告書が要約しているのは、気候変動が喫緊の地球規模の危機であり、国際社会が協力して対策を講じる必要があるということです」と明記されています。
パッセージの最後の文に「この報告書が要約しているのは、気候変動が喫緊の地球規模の危機であり、国際社会が協力して対策を講じる必要があるということです」と明記されています。
このセミナーの主な目的は何ですか?
Read this passage:
来週のセミナーでは、最新の人工知能技術がビジネスに与える影響について深く掘り下げます。特に、自動化による業務効率化の事例や、データ分析を通じた顧客体験向上の可能性に焦点を当てます。また、AI導入に伴う倫理的な課題や、雇用の未来についても議論される予定です。このセミナーの目的は、参加者がAIの潜在能力と課題を包括的に理解し、自社の戦略にどう組み込むかを考えるための知見を提供することです。簡単に要約すると、このセミナーはAIのビジネスへの応用と関連する課題を多角的に探るものです。
このセミナーの主な目的は何ですか?
パッセージの最後の文に「簡単に要約すると、このセミナーはAIのビジネスへの応用と関連する課題を多角的に探るものです」とあります。また、その前の文でも「参加者がAIの潜在能力と課題を包括的に理解し、自社の戦略にどう組み込むかを考えるための知見を提供すること」と説明されています。
パッセージの最後の文に「簡単に要約すると、このセミナーはAIのビジネスへの応用と関連する課題を多角的に探るものです」とあります。また、その前の文でも「参加者がAIの潜在能力と課題を包括的に理解し、自社の戦略にどう組み込むかを考えるための知見を提供すること」と説明されています。
/ 66 correct
Perfect score!
相关内容
更多academic词汇
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.