不安定な
不安定な en 30 segundos
- Used to describe wobbly physical objects like chairs or ladders.
- Commonly refers to unpredictable weather patterns or atmospheric pressure.
- Describes emotional or mental states that fluctuate or lack calm.
- Applies to economic, political, or professional situations that lack security.
The Japanese word 不安定な (fuantei-na) is a versatile 'na-adjective' that translates most directly to 'unstable,' 'insecure,' or 'unsteady.' To understand its essence, one must look at its constituent kanji: 不 (fu - non/un-), 安 (an - peaceful/calm), and 定 (tei - fixed/settled). Together, they describe a state where peace and fixity are absent. This word is ubiquitous in Japanese society because it covers everything from a literal shaky chair to the abstract volatility of the global stock market. It is a B1-level word, meaning it is essential for intermediate learners who are moving beyond basic physical descriptions into the realm of expressing conditions, feelings, and societal trends.
- Physical Instability
- Used to describe objects that are likely to fall or move unexpectedly. For example, a ladder placed on uneven ground is 'fuantei-na'.
- Emotional and Mental States
- Often used in psychology or daily conversation to describe someone whose mood is fluctuating wildly. 'Jōcho fuantei' (情緒不安定) is a common fixed phrase for emotional instability.
- Economic and Social Contexts
- Describes job markets, exchange rates, or political climates that are unpredictable or lacking security.
このはしごは不安定な場所に置かないでください。
(Please do not place this ladder in an unstable location.)
In the context of the weather, you will frequently hear meteorologists use this word. When the atmospheric pressure is fluctuating, the weather is termed 'fuantei.' This suggests that sudden rain or thunderstorms are likely. Unlike the English word 'unstable,' which can sometimes sound overly clinical, the Japanese 'fuantei' is used naturally in both high-level academic discussions and casual chats about one's broken Wi-Fi connection. If your internet keeps cutting out, you would describe the connection as 'fuantei'.
午後は大気が不安定な状態になります。
(The atmosphere will become unstable in the afternoon.)
Culturally, Japanese society values 'antei' (stability) highly, particularly in employment. The traditional 'lifetime employment' system was the epitome of 'antei.' Consequently, describing a job or a lifestyle as 'fuantei' often carries a heavier weight of concern or social pressure than it might in more individualistic cultures. A 'fuantei-na shigoto' (unstable job) is something many Japanese parents would worry about for their children, as it implies a lack of social safety nets and predictable future planning.
フリーランスの収入は不安定なことが多いです。
(Freelance income is often unstable.)
- Structural Usage
- Always remember that because it is a na-adjective, you must include 'na' before a noun and 'ni' when using it as an adverb (though 'fuantei ni naru' is more common than using it as a pure adverb).
彼の精神状態は非常に不安定だ。
(His mental state is extremely unstable.)
Using 不安定な (fuantei-na) correctly requires an understanding of Japanese adjective grammar. As a 'na-adjective' (keigo-doushi), it behaves differently than 'i-adjectives'. When modifying a noun directly, 'na' is mandatory. When ending a sentence, you use 'da' or 'desu'. For example, 'The chair is unstable' becomes 'Isu wa fuantei desu'. 'An unstable chair' becomes 'Fuantei-na isu'. This section will explore the various syntactic environments where this word thrives.
- Direct Modification
- [Fuantei-na] + [Noun]. This is the most common usage. It attributes the quality of instability to the noun immediately following it.
不安定な足場に気をつけてください。
(Please be careful of the unstable footing.)
Another frequent usage is with the verb 'naru' (to become). When indicating a change in state, 'na' changes to 'ni'. However, with 'fuantei', it is very common to say 'fuantei ni naru' to describe a situation that was once stable but has now lost that balance. This is frequently used for weather and financial markets. If the yen starts fluctuating wildly against the dollar, a news reporter might say 'Kawase rēto ga fuantei ni natte imasu' (The exchange rate is becoming unstable).
最近、ネットの接続が不安定になりました。
(Recently, the internet connection has become unstable.)
In formal writing, you might see 'fuantei' paired with 'teiryuu' (stagnation) or 'hendou' (fluctuation). It is also used in the negative form 'fuantei de wa nai' (is not unstable), though usually, people would just use the antonym 'antei shite iru' (is stable). Note that 'fuantei' can also be used as a noun in its own right, meaning 'instability'. For instance, 'Keizai no fuantei' (the instability of the economy).
政情が不安定な国への旅行は避けましょう。
(Let's avoid traveling to countries where the political situation is unstable.)
When describing someone's personality or temporary mood, 'fuantei' is often preceded by adverbs like 'chotto' (a bit) or 'hijō ni' (extremely). In social media or casual texting, you might see people say 'saikin kokoro ga fuantei' (recently my heart/mind is unstable), which is a common way to express that one is feeling overwhelmed or emotionally fragile.
試験の前はいつも情緒が不安定になります。
(My emotions always become unstable before an exam.)
- Compound Usage
- Fuantei is often combined with other nouns to create specific terms. 'Fuantei-koyō' (unstable employment) is a major social issue in Japan, referring to the rise of part-time and contract work over permanent positions.
若者の間で不安定な雇用が増えています。
(Unstable employment is increasing among young people.)
If you live in Japan or consume Japanese media, you will encounter 不安定な (fuantei-na) in several specific environments. Understanding these contexts will help you grasp the 'vibe' of the word beyond its dictionary definition. It is a word that bridges the gap between technical jargon and everyday complaint.
- The Morning News Weather Report
- The phrase 'taiki ga fuantei' (the atmosphere is unstable) is a staple of Japanese weather forecasts. It serves as a warning that the clear skies you see now might turn into a downpour within an hour.
「今日は大気が不安定なので、折りたたみ傘を持って出かけましょう。」
("Since the atmosphere is unstable today, let's go out with a folding umbrella.")
In the business world, 'fuantei' is used to describe market conditions. During a financial crisis or a period of high inflation, the term 'fuantei-na shijō' (unstable market) appears in every newspaper headline. It conveys a sense of anxiety and the need for caution. Similarly, in the tech world, if a new software update is buggy, users will complain that the system is 'fuantei'.
OSをアップデートしてから、動作が不安定になった。
(Since updating the OS, the operation has become unstable.)
In anime and drama, you will often hear 'fuantei' used to describe a character's mental state. This is especially true for 'coming-of-age' stories where teenagers are dealing with the pressures of school and growing up. A character might be described as 'seishin-teki ni fuantei' (mentally unstable), which is a sympathetic way to say they are going through a hard time emotionally.
彼女は最近、情緒が不安定なようです。
(She seems to be emotionally unstable lately.)
Finally, you'll hear it in sports. A player who has one great game followed by three bad ones is said to have 'fuantei-na purei' (unstable/inconsistent play). Coaches often demand 'anteikan' (a sense of stability/consistency) from their athletes to counter this 'fuantei' nature.
彼の投球はまだ不安定だ。
(His pitching is still unstable/inconsistent.)
- Daily Life Examples
- - A wobbly table in a cafe.
- A flickering light bulb.
- A weak Wi-Fi signal in a basement.
- A friend who cancels plans at the last minute due to mood swings.
While 不安定な (fuantei-na) is straightforward, English speakers often trip over its nuances or confuse it with related terms. The most common error is grammatical: forgetting that it's a na-adjective. Because 'unstable' is a simple adjective in English, learners often try to use 'fuantei' without the 'na' or 'da', leading to broken sentences.
- Confusion with 'Abunai'
- Learners often use 'fuantei' when they actually mean 'abunai' (dangerous). While an unstable ladder is dangerous, the word 'fuantei' only describes the state of the ladder, not the risk to the person. If you want to warn someone of immediate danger, 'abunai' is much more natural.
❌ この椅子は不安定。(Missing 'da' or 'desu')
✅ この椅子は不安定だ。
Another mistake is confusing 'fuantei' with 'fuan' (anxiety). While they share the same first two kanji, 'fuan' is a noun/na-adjective describing a feeling of worry or unease within a person. 'Fuantei' describes the lack of stability in a system, object, or state. You can feel 'fuan' because your job is 'fuantei'. You cannot say your job is 'fuan' unless the job itself is feeling anxious (which is impossible!).
❌ 私は仕事が不安定です。(Meaning: I am an unstable job - incorrect)
✅ 私は仕事が不安定で不安です。(I am anxious because my job is unstable.)
In terms of register, 'fuantei' is quite formal but used in daily life. However, using it for very minor things like a messy room might sound too 'heavy.' For a messy room, use 'chirakatte iru'. 'Fuantei' implies a lack of structural or systemic balance, not just a lack of tidiness. Also, avoid using 'fuantei' as a synonym for 'weak' (yowai). A weak signal is 'yowai denpa,' but a signal that keeps disappearing and reappearing is 'fuantei-na denpa'.
❌ 電波が不安定で聞こえません。(When the signal is just low)
✅ 電波が弱くて聞こえません。
- The 'Ni' vs 'Na' Trap
- Remember: 'Fuantei-na' describes a noun. 'Fuantei-ni' describes how something happens (adverbial). You 'become' something 'ni', so 'fuantei ni naru' is the correct pattern for change.
To truly master 不安定な (fuantei-na), you need to know its neighbors. Japanese has many words for 'shaky' or 'uncertain,' each with a specific flavor. Choosing the right one makes you sound more like a native speaker and less like a textbook.
- ぐらぐら (Gura-gura)
- This is an onomatopoeic word (gitaigo) specifically for physical shaking. A loose tooth or a wobbly chair is 'gura-gura'. While 'fuantei' is the abstract state, 'gura-gura' is the actual movement.
- 不確かな (Futashika-na)
- This means 'uncertain' or 'unreliable.' Use this for information or rumors. While a market can be 'fuantei' (volatile), a piece of news is 'futashika' (unconfirmed/uncertain).
- 危うい (Ayaui)
- This means 'critical' or 'in a dangerous state.' It's more poetic and serious than 'fuantei.' A relationship on the brink of breaking up might be described as 'ayaui'.
地震で家具がぐらぐら揺れた。
(The furniture shook wobblily due to the earthquake.)
When comparing 'fuantei' to 'ryudoteki' (fluid/liquid), 'fuantei' usually has a negative connotation (something is wrong), whereas 'ryudoteki' is more neutral, often used in business to mean 'subject to change.' If a schedule isn't fixed yet, you'd say it's 'ryudoteki,' not 'fuantei'.
今後の予定はまだ流動的です。
(The future schedule is still fluid/subject to change.)
In summary, use 'fuantei' for structural, systemic, or emotional lack of balance. Use 'gura-gura' for physical wobbling, 'futashika' for doubt about facts, and 'ayaui' for dangerous precariousness. By alternating these words, you provide much more detail to your listeners about exactly *what* kind of instability you are describing.
彼の立場は今、非常に危うい。
(His position is currently very precarious/in danger.)
- Antonym: 安定 (Antei)
- The opposite of 'fuantei' is 'antei' (stability). You will often see 'antei shite iru' (is stable) to describe a steady pulse, a steady job, or a calm atmosphere.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 安 (an) depicts a woman under a roof, originally signifying peace and safety at home. 定 (tei) shows a foot under a roof, signifying staying in one place. So 'fuantei' is literally 'not a woman and a foot under a roof'—complete chaos!
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'fu' with the teeth on the lip like an English 'f'.
- Shortening the 'ei' in 'tei' too much.
- Putting the stress on the wrong syllable (Japanese is mora-timed, not stress-timed).
- Confusing 'fuantei' with 'fuan' in speech.
- Omitting the 'na' when modifying nouns.
Nivel de dificultad
The kanji are common but require intermediate knowledge.
The kanji for 'tei' (定) can be easily confused with others.
Pronunciation is simple and follows standard patterns.
Distinct sound, easy to pick out in weather reports.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Na-Adjective Modification
不安定な(na) + 椅子(noun)
Adverbial 'Ni'
不安定に(ni) + なる(verb)
Te-form for Reason
生活が不安定で(de)、困っています。
Noun Suffix -sa
この構造の不安定さ(sa)が問題だ。
Causative 'Ni suru'
その発言が市場を不安定にした。
Ejemplos por nivel
この椅子は不安定です。
This chair is unstable.
Adjective + desu
不安定な机。
An unstable desk.
Na-adjective + noun
足元が不安定だ。
The footing is unstable.
Noun + ga + adjective
不安定な天気ですね。
Unstable weather, isn't it?
Na-adjective + noun + desu ne
箱が不安定に置いてある。
The box is placed unstably.
Adverbial use with ni
この道は不安定です。
This road is unstable.
Simple sentence
不安定な場所。
An unstable place.
Basic modification
接続が不安定だ。
The connection is unstable.
Subject + ga + adjective
Wi-Fiの電波が不安定です。
The Wi-Fi signal is unstable.
Possessive no + noun + ga
午後は天気が不安定になります。
The weather will become unstable in the afternoon.
Ni naru (become)
不安定な仕事はしたくない。
I don't want to do an unstable job.
Negative verb tai form
このはしごは少し不安定だ。
This ladder is a bit unstable.
Adverb sukoshi + adjective
不安定な姿勢で座る。
To sit in an unstable posture.
Na-adjective modifying posture
彼の成績は不安定です。
His grades are unstable.
Possessive + noun + ga
不安定なボートに乗った。
I got on an unstable boat.
Past tense verb
生活が不安定になる。
Life becomes unstable.
Noun + ga + ni naru
彼女は情緒不安定なところがある。
She has some emotional instability.
Compound noun + na + tokoro (aspect)
不安定な経済状況が続いている。
The unstable economic situation is continuing.
Continuous verb form
大気が不安定で、雷が鳴っている。
The atmosphere is unstable, and thunder is rolling.
Te-form for reason
収入が不安定なので、貯金が難しい。
Because income is unstable, saving money is difficult.
Node (because)
不安定な立場に置かれている。
I am placed in an unstable position.
Passive voice
最近、精神的に不安定だ。
Lately, I'm mentally unstable.
Adverbial -teki ni
不安定な足場を固める必要がある。
It is necessary to secure the unstable footing.
Noun modification + hitsuyou
世界情勢はますます不安定になっている。
The world situation is becoming increasingly unstable.
Masumasu (increasingly)
不安定な雇用形態が社会問題になっている。
Unstable forms of employment are becoming a social issue.
Compound noun + ga + verb
気圧が不安定だと頭痛がする。
When the air pressure is unstable, I get a headache.
Conditional 'to'
不安定な政治情勢が投資を妨げている。
Unstable political conditions are hindering investment.
Transitive verb
彼のプレーは不安定で信頼に欠ける。
His play is unstable and lacks reliability.
Te-form for list
不安定な供給が価格の高騰を招いた。
Unstable supply led to a surge in prices.
Resultative 'manaita'
システムの動作が非常に不安定だ。
The system's operation is extremely unstable.
Adverb + adjective
不安定なバランスを保ちながら歩く。
Walking while maintaining an unstable balance.
Nagara (while)
不安定な地盤の上に家を建てるのは危険だ。
It is dangerous to build a house on unstable ground.
Kiken (dangerous)
不安定な国際秩序の再構築が求められている。
A reconstruction of the unstable international order is being sought.
Formal passive
市場の不安定さを解消するための策を講じる。
We will take measures to eliminate the instability of the market.
Noun form -sa
不安定な心理状態が創作活動に影響を与えた。
An unstable psychological state influenced their creative activities.
Abstract subject
核家族化が家族の絆を不安定にしている。
The shift to nuclear families is making family bonds unstable.
Causative-like 'ni shite iru'
不安定な要素を排除し、計画を遂行する。
Eliminate unstable elements and carry out the plan.
Formal verb suikou
為替相場が不安定な時期は静観すべきだ。
During times when exchange rates are unstable, one should wait and see.
Subeki (should)
不安定な地政学的リスクを考慮に入れる。
Take unstable geopolitical risks into consideration.
Idiom 'kouryo ni ireru'
思春期特有の不安定な感情の揺れ。
The unstable emotional fluctuations characteristic of adolescence.
Tokuyuu (characteristic)
量子力学における不安定な平衡状態の考察。
An analysis of unstable equilibrium states in quantum mechanics.
Academic 'ni okeru'
不安定な社会基盤が文明の崩壊を加速させる。
An unstable social infrastructure accelerates the collapse of civilization.
Causative 'kasoku saseru'
自己のアイデンティティという不安定な概念。
The unstable concept of one's own identity.
Apposition 'to iu'
不安定な気流を突っ切って飛行機が進む。
The plane advances, cutting through unstable air currents.
Compound verb 'tsukkiru'
不安定な言動が周囲の不信感を煽っている。
Unstable words and actions are fueling the distrust of those around.
Aoru (to fuel/fan)
貨幣価値の不安定化がハイパーインフレを招く。
The destabilization of currency value invites hyperinflation.
Noun suffix -ka (ization)
不安定な債務構造が金融システムを脅かしている。
The unstable debt structure is threatening the financial system.
Obiyakasu (to threaten)
実存主義的な不安定さを抱えながら生きる。
Living while harboring an existential instability.
Adverbial -teki na
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Describes a surface that is not firm to walk on, or literally having weak legs.
雪道で足元が不安定だ。
— Mentally unstable; feeling overwhelmed or psychologically shaky.
最近、精神的に不安定な日々が続いている。
— Being in a precarious social or professional position.
彼は会社で不安定な立場にいる。
— An unstable era; times of great change and uncertainty.
私たちは不安定な時代を生きている。
— Software or a machine behaving erratically.
このアプリ、動作が不安定ですね。
— An unstable orbit or path.
衛星が不安定な軌道に入った。
— An unstable relationship between people or countries.
二国間の不安定な関係が改善された。
— Prices that fluctuate wildly.
野菜の不安定な価格に悩まされる。
— Unstable/shallow sleep.
昨夜は不安定な眠りだった。
— Unstable ground or foundation.
ここは地盤が不安定なので家は建てられない。
Se confunde a menudo con
Fuan is anxiety (a feeling). Fuantei is instability (a state).
Abunai is dangerous. A wobbly chair is fuantei, but it's only abunai if you're about to fall.
Yowai is weak. A weak signal stays weak; an unstable signal goes up and down.
Modismos y expresiones
— Emotional instability; often used as a single concept.
彼女は今、ひどい情緒不安定だ。
neutral— A metaphor for a delicate, easily tipped balance.
和平交渉は不安定な天秤の上にある。
literary— To have the rug pulled from under you (related to unstable footing).
不安定な状態で足元をすくわれた。
neutral— A precarious balance (often used instead of 'fuantei-na balance').
世界平和は危うい均衡を保っている。
formal— To be unsteady/panicked (literally 'floating feet').
突然の知らせに皆が浮き足立った。
neutral— A wavering/unstable heart/mind.
彼のぐらつく心を支えたい。
literary— To be unstable in one's purpose or position.
彼は腰が定まらず、職を転々としている。
idiomatic— Like walking a tightrope (extremely unstable/dangerous).
綱渡りのような不安定な経営が続く。
neutral— A castle on the sand (something built on an unstable foundation).
その計画は砂上の楼閣に過ぎない。
literary— Trying to stabilize an unstable situation.
まずは不安定な足場固めから始めよう。
businessFácil de confundir
Both imply a lack of reliability.
Futashika-na is for information or doubt. Fuantei-na is for balance or systems.
不確かな証言 (Uncertain testimony) vs 不安定な足場 (Unstable footing).
Both mean things might change.
Ryudoteki-na is often neutral/positive (flexible). Fuantei-na is usually negative (lacking balance).
流動的な予定 (Fluid schedule) vs 不安定な政情 (Unstable politics).
Both mean shaky.
Gura-gura is an onomatopoeia for physical movement. Fuantei is the abstract condition.
歯がぐらぐらする (Tooth is wobbly) vs 情緒が不安定だ (Emotions are unstable).
Both involve 'not fixed'.
Fukakutei means 'not yet decided'. Fuantei means 'not steady'.
不確定な要素 (Undecided elements) vs 不安定な供給 (Unsteady supply).
Both imply lack of safety.
Ayaui is more literary and implies imminent danger/breakdown.
危うい均衡 (Precarious balance) vs 不安定なネット (Unstable internet).
Patrones de oraciones
[Noun] は 不安定 です。
このつくえは不安定です。
不安定な [Noun] を [Verb]。
不安定な椅子を修理しました。
[Noun] が 不安定に なる。
天気が不安定になります。
[Noun] は 不安定な ところ が ある。
彼は情緒不安定なところがある。
不安定な [Noun] が 社会問題 だ。
不安定な雇用が社会問題だ。
〜の 不安定さ を 解消する。
市場の不安定さを解消する。
不安定な [Noun] を 抱えながら 〜。
不安定な身分を抱えながら生きる。
〜が [Noun] を 不安定に させる。
その事件が政情を不安定にさせた。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in news, weather, and daily complaints about tech.
-
不安定椅子
→
不安定な椅子
Forgetting the 'na' in a na-adjective.
-
情緒が不安定です。
→
情緒が不安定だ / 情緒不安定だ
While grammatically okay, '情緒不安定' is usually used as a single compound word.
-
仕事が不安です。
→
仕事が不安定です。
Confusing 'fuan' (anxiety) with 'fuantei' (instability).
-
不安定に置く
→
不安定な場所に置く
Using 'fuantei ni' as an adverb is rare; it's usually 'fuantei-na [noun] ni'.
-
体が不安定だ。
→
体調が悪い。
Using 'fuantei' for general physical illness.
Consejos
Particle Choice
Always use 'ni' with 'naru' (to become) and 'na' with nouns. 'Fuantei ni naru' vs 'Fuantei na hito'.
Weather Staple
Memorize 'Taiki ga fuantei'. You will hear it every single time a storm is coming in Japan.
Avoid for Health
Don't say 'Karada ga fuantei' for 'I feel sick'. Use 'Taichou ga warui' instead.
Employment Context
Understand that 'fuantei-na shigoto' is a sensitive topic in Japan, often linked to social inequality.
Software Bug
If your computer is acting weirdly, 'dousa ga fuantei' (operation is unstable) is the professional way to describe it.
Physical vs Abstract
Use 'gura-gura' for things you can see shaking, and 'fuantei' for things you can feel or observe as a system.
Kanji Breakdown
Focus on 'Antei' = Stability. The 'Fu' just cancels it out.
Flat Pitch
Try to keep your pitch flat. Japanese isn't like English where we emphasize the 'un-' in 'unstable'.
Kanji Accuracy
The kanji 定 (tei) has a specific stroke order. Practice it to avoid making it look like similar kanji.
Context Clues
If you hear 'fuantei', look around for something that's changing or about to fall.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Fu' as 'Fooled', 'An' as 'Anchor', and 'Tei' as 'Table'. I was FOOLED by the ANCHOR on the TABLE; it was UNSTABLE and fell off!
Asociación visual
Imagine a chair with three legs trying to balance on a block of ice. That visual 'shakiness' is the heart of 'fuantei'.
Word Web
Desafío
Try to find three things in your room right now that are 'fuantei' (a loose screw, a stack of books, a wobbly rug) and label them in your mind.
Origen de la palabra
The word is composed of three kanji characters: 不 (non/un), 安 (peace/relax), and 定 (fix/decide). It originates from Middle Chinese roots used in Japanese to form abstract nouns and adjectives.
Significado original: Literally 'not peacefully fixed'.
Sino-Japanese (Kango)Contexto cultural
Be careful when describing people as 'fuantei'. It's better to describe their 'mood' (kibun) or 'condition' (youdai) as unstable rather than the person themselves, to avoid sounding overly judgmental.
In English, 'unstable' is often used for mental health in a way that can be stigmatizing. In Japanese, '情绪不安定' is used quite broadly, even for minor mood swings.
Practica en la vida real
Contextos reales
Weather Forecasts
- 大気が不安定
- 天気が不安定
- 不安定な空模様
- 午後は不安定になる
IT/Technology
- 接続が不安定
- 動作が不安定
- システムが不安定
- 不安定な挙動
Psychology/Emotions
- 情緒不安定
- 精神的に不安定
- 不安定な心
- 気持ちが不安定
Economy/Business
- 市場が不安定
- 不安定な雇用
- 収入が不安定
- 不安定な経営
Physical Safety
- 足場が不安定
- 不安定な場所
- 不安定な姿勢
- 不安定な積み方
Inicios de conversación
"最近、天気が不安定で傘を手放せませんね。"
"ネットの接続が不安定なのですが、ルーターのせいでしょうか?"
"不安定な雇用について、あなたはどう思いますか?"
"試験の前などは、情緒不安定になりがちですよね。"
"このテーブル、ちょっと不安定じゃないですか?"
Temas para diario
最近、自分の生活の中で「不安定だな」と感じることはありますか?
天気が不安定な日は、どのように過ごすのが好きですか?
「安定した仕事」と「不安定だけどやりたい仕事」、どちらを選びますか?
情緒が不安定になったとき、どのようにリラックスしますか?
世の中が不安定なとき、何が一番大切だと思いますか?
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but usually in the context of their emotions (情緒不安定) or their social standing/job (不安定な立場). Avoid using it to describe their physical health in general conversation.
Usually, yes. It implies a lack of the highly-valued 'antei' (stability). However, in some creative contexts, it might describe a dynamic state.
'Fuan' is the feeling of being worried. 'Fuantei' is the objective state of being shaky. You feel 'fuan' because the situation is 'fuantei'.
'Wi-Fi ga fuantei desu' is perfectly correct and very common.
Yes! 'Taiki ga fuantei' (The atmosphere is unstable) is the standard way to say the weather is unpredictable.
It is a na-adjective. You must use 'na' before nouns: 'fuantei-na isu'.
The antonym is 'antei' (安定) or 'antei shita' (安定した).
It's better to use 'gura-gura' for a tooth. 'Fuantei' sounds too technical for a tooth.
It's neutral. It can be used in both professional news reports and casual chats.
Use 'fuantei ni naru'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate: 'The weather is unstable today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an unstable job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ladder was unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His mental state is unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Wi-Fi connection is unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unstable footing is dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economy became unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is emotionally unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't place it in an unstable location.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The market is extremely unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fuantei-na' and 'tenki'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fuantei ni naru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The system operation is unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unstable employment is a social problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Prices are unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel unstable.' (Emotionally)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A wobbly table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Political instability continues.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His grades are unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The foundation is unstable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The Wi-Fi is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The weather will be unstable today.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm a bit emotionally unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Be careful of the unstable footing.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My job is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The economy is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This table is wobbly.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The system is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like unstable things.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The signal is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you have an umbrella using 'fuantei'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss the system is unstable.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn a child about a shaky chair.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a volatile market.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The political situation is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His pitching is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm feeling unstable lately.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The supply is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Prices are unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ladder is unstable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a weather report clip: '...taiki ga fuantei...' What does it mean?
Listen to a tech support call: '...setsuzoku ga fuantei...' What is the problem?
Listen to a news report: '...keizai ga fuantei...' What is being discussed?
Listen to a conversation: '...isu ga fuantei...' What is shaky?
Listen to a doctor: '...youdai ga fuantei...' How is the patient?
Listen to a friend: '...joucho fuantei...' How do they feel?
Listen to a warning: '...ashiba ga fuantei...' What should you be careful of?
Listen to a business meeting: '...koyou ga fuantei...' What is the social issue?
Listen to a pilot: '...kiryuu ga fuantei...' What is happening?
Listen to a student: '...seiseki ga fuantei...' How are their grades?
Listen to a chef: '...kyuukyuu ga fuantei...' What is the issue with ingredients?
Listen to a mother: '...kimochi ga fuantei...' Who is she worried about?
Listen to a construction worker: '...jiban ga fuantei...' What is wrong with the ground?
Listen to a gamer: '...dousa ga fuantei...' What is wrong with the game?
Listen to a politician: '...seijou ga fuantei...' What is the problem?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
不安定な (fuantei-na) is the go-to Japanese word for 'unstable.' Whether you are talking about a shaky Wi-Fi signal, a volatile stock market, or a friend's mood swings, this word covers the lack of balance. Example: 'Tenki ga fuantei desu' (The weather is unstable).
- Used to describe wobbly physical objects like chairs or ladders.
- Commonly refers to unpredictable weather patterns or atmospheric pressure.
- Describes emotional or mental states that fluctuate or lack calm.
- Applies to economic, political, or professional situations that lack security.
Particle Choice
Always use 'ni' with 'naru' (to become) and 'na' with nouns. 'Fuantei ni naru' vs 'Fuantei na hito'.
Weather Staple
Memorize 'Taiki ga fuantei'. You will hear it every single time a storm is coming in Japan.
Avoid for Health
Don't say 'Karada ga fuantei' for 'I feel sick'. Use 'Taichou ga warui' instead.
Employment Context
Understand that 'fuantei-na shigoto' is a sensitive topic in Japan, often linked to social inequality.
Ejemplo
最近、世界の経済状況は不安定だ。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de work
調整
A1El acto de ajustar o coordinar algo para lograr un equilibrio. Se usa para configuraciones técnicas o para organizar horarios entre personas.
有利な
B1Es una situación ventajosa para la empresa.
承知する
B1Reconocer o aceptar formalmente una instrucción o hecho.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1Solicitar un empleo o participar en un concurso. Responder a una convocatoria pública.
応募する
B1Postularse para un trabajo o participar en un concurso.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1El término 勤怠 (kintai) se refiere al registro de asistencia de un empleado en el trabajo, incluyendo su presencia, ausencia, puntualidad y ausencias. Es un aspecto crucial de la responsabilidad profesional en Japón. La empresa utiliza estos registros para la gestión de horas de trabajo y la nómina.
係員
A2Encargado, asistente, empleado. Se utiliza para el personal de estaciones, museos o eventos.
ぎんこういん
A2Empleado de banco. Persona que trabaja en una entidad financiera atendiendo al público.