不安定な
When something is unstable or insecure, you can use the word 不安定 (fuantei) in Japanese. It's often followed by な (na) when it describes a noun, making it an adjective: 不安定な (fuantei na).
Think of a wobbly table; you can say そのテーブルは不安定です (Sono teeburu wa fuantei desu), meaning "That table is unstable." Or if a situation feels uncertain, like a job that might not last, you can describe it as 不安定な仕事 (fuantei na shigoto), an "insecure job."
So, 不安定な helps you talk about things that aren't steady, reliable, or safe.
When something is 不安定な (futanteina), it means it's unstable or not firm. Think of a wobbly chair – that's 不安定な. It can also describe a situation that's not secure or is unpredictable. For example, a country's economy could be 不安定な if it's changing a lot and not looking good. This word is often used to talk about things that lack a solid base or are easily changed.
When something is 不安定な (fuantei na), it means it's unstable, insecure, or not firm. This adjective can describe a physical object, like a wobbly chair, or a more abstract concept, like an unstable situation or an insecure feeling. It's a useful word to know for describing things that aren't steady or reliable.
For example, you might use it to talk about a political situation that is uncertain, or even someone's emotional state if they are feeling insecure. Understanding 不安定な will help you express a wider range of ideas about stability and reliability in Japanese.
When we say something is unstable or insecure in Japanese, we use the word 不安定な (fuantei na). This adjective can describe many situations, like an unstable ladder or an insecure job situation.
It's often used when there's a lack of balance, reliability, or firmness. For example, a chair that wobbles is 不安定な. Similarly, if your future plans are uncertain, you could describe them as 不安定な.
When something is 不安定な (fuantei na), it means it's not steady, solid, or reliable. Think of a wobbly table or an unpredictable situation. It can also describe a feeling of emotional insecurity or uncertainty.
For example, if the weather is changing quickly, you might say 「天気が不安定だ」 (tenki ga fuantei da), meaning "The weather is unstable." Or, if someone is feeling unsure about their future, you could say 「彼女は不安定な気持ちだ」 (kanojo wa fuantei na kimochi da), meaning "She has an insecure feeling."
When we say something is unstable or insecure, we often use the Japanese adjective 不安定な (fuantei na). This word is really useful for describing a variety of situations. For example, if you're talking about a wobbly table, you could say 不安定なテーブル (fuantei na tēburu). It can also describe a person's emotional state, like 精神的に不安定な (seishin-teki ni fuantei na), meaning emotionally unstable.
You'll hear this word a lot in discussions about the economy, for example, 経済が不安定だ (keizai ga fuanteida), meaning the economy is unstable. It’s a very practical word to have in your vocabulary to express a lack of stability or security in many different contexts. Just remember that 不安定な is a na-adjective, so it will take the particle な (na) when directly modifying a noun.
§ What does 不安定な mean and when do people use it?
The Japanese word 不安定な (fuantei na) is an adjective that directly translates to 'unstable' or 'insecure'. It's a common and useful term to describe situations, objects, or even emotions that lack stability, firmness, or certainty. You'll hear and see it used in a variety of contexts, making it a good word to add to your Japanese vocabulary.
Think of anything that isn't steady or reliable. That's where 不安定な comes in. It can apply to physical things, like a wobbly table or a rickety building. It also applies to more abstract concepts, such as an unstable economy, an insecure job, or even someone's wavering emotions.
- DEFINITION
- Unstable, insecure, unsteady, precarious, uncertain.
Let's look at some examples to get a better feel for how it's used.
この椅子は不安定なので、座らないでください。
Hint: kono isu wa fuantei na node, suwaranaide kudasai. (This chair is unstable, so please don't sit on it.)
最近、彼の感情は不安定だ。
Hint: saikin, kare no kanjou wa fuantei da. (Recently, his emotions are unstable.)
As you can see, 不安定な can describe both physical objects and abstract concepts. It's quite versatile. When you use it, you're communicating a sense of lack of balance or consistency.
Here are some common situations where you might use 不安定な:
- When talking about weather: The weather can be 不安定な if it's changing rapidly or unpredictably.
- When discussing finances: An 不安定な経済 (fuantei na keizai - unstable economy) is a frequent topic in news.
- When describing physical balance: A tower that looks like it might fall is 不安定な.
- When talking about human emotions: If someone is moody or their feelings change often, their emotions are 不安定な.
- When referring to systems or policies: A government or system that isn't working well or is prone to change can be described as 不安定な.
Understanding 不安定な allows you to accurately describe a wide range of scenarios where steadiness and security are lacking. It's a foundational word for expressing uncertainty and precariousness in Japanese.
§ Understanding 不安定な (futanteina)
The Japanese adjective 不安定な (futanteina) directly translates to "unstable" or "insecure." It's a useful word to describe situations, conditions, or even emotions that lack stability, firmness, or certainty. As a な-adjective, its grammatical behavior is pretty straightforward, but let's break down how to use it effectively in sentences.
- Definition
- Unstable or insecure.
§ Modifying Nouns with 不安定な
When you want to describe a noun as "unstable" or "insecure," you simply place 不安定な directly before the noun. This is the most common way to use な-adjectives.
不安定な + Noun
不安定な状況 (futanteina joukyou)
Hint: unstable situation
不安定な天気 (futanteina tenki)
Hint: unstable weather
不安定な精神状態 (futanteina seishin joutai)
Hint: insecure/unstable mental state
§ Using 不安定な as a Predicate
When 不安定な is at the end of a sentence or clause, it acts as a predicate. You'll typically see it followed by です (desu) in polite speech or だ (da) in casual speech, just like other な-adjectives.
Noun + は/が + 不安定です/だ
彼の意見はとても不安定です。(Kare no iken wa totemo futantei desu.)
Hint: His opinion is very unstable/insecure.
この橋は不安定だから、渡らないでください。(Kono hashi wa futantei da kara, wataranai de kudasai.)
Hint: Because this bridge is unstable, please don't cross it.
§ Using 不安定に (futantei ni) as an Adverb
Like all な-adjectives, you can turn 不安定な into an adverb by changing な to に (ni). This allows it to modify verbs, describing how an action is performed.
不安定に + Verb
彼の足元は不安定に揺れている。(Kare no ashimoto wa futantei ni yureteiru.)
Hint: His footing is swaying unsteadily.
経済が不安定になった。(Keizai ga futantei ni natta.)
Hint: The economy became unstable.
§ Common Prepositions/Particles with 不安定な
While 不安定な itself doesn't directly take prepositions in the English sense, it interacts with Japanese particles to form complete sentences. Here are some common patterns:
〜が 不安定な / 不安定です (〜ga futanteina / futantei desu): Used to indicate what is unstable.
彼女の気持ちが不安定だ。(Kanojo no kimochi ga futantei da.)
Hint: Her feelings are unstable/insecure.
〜の 不安定さ (〜no futanteisa): Adding さ (sa) to a な-adjective creates a noun expressing the "-ness" or "degree" of that adjective. So, 不安定さ means "instability" or "insecurity."
社会の不安定さが増している。(Shakai no futanteisa ga mashiteiru.)
Hint: The instability of society is increasing.
Mastering 不安定な is about understanding its role as a な-adjective and how it morphs into an adverb. Pay attention to the context, and you'll be able to describe various forms of instability or insecurity with confidence!
§ Understanding 不安定な
You're learning the Japanese word 不安定な (fuan-tei-na), which means "unstable" or "insecure." This isn't just a textbook word; it's something you'll hear and use often in everyday conversation, especially when talking about situations, conditions, or even people's emotions. Let's break down where you'll encounter this useful adjective.
- Japanese Word
- 不安定な (fuan-tei-na)
- Meaning
- Unstable, insecure, unsteady, precarious.
- CEFR Level
- B1
§ At Work
In a work setting, 不安定な comes up quite often when discussing business conditions, project statuses, or even team morale. It's a key word for describing things that aren't steady or reliable.
Economic Conditions: You'll hear this on the news or in business meetings. For example, if the global economy is shaky, someone might say:
世界の経済状況は不安定な状態が続いている。(Sekai no keizai jōkyō wa fuan-tei na jōtai ga tsuzuite iru.)
The global economic situation continues to be unstable.Project Status: If a project isn't going smoothly or its future is uncertain, this word fits perfectly.
このプロジェクトの進捗はまだ不安定な要素が多い。(Kono purojekuto no shinchoku wa mada fuan-tei na yōso ga ōi.)
This project's progress still has many unstable factors.Job Security: Unfortunately, you might hear it in discussions about employment.
最近は雇用が不安定な業界が多い。(Saikin wa koyō ga fuan-tei na gyōkai ga ōi.)
Recently, there are many industries where employment is insecure.
§ At School
In a school context, 不安定な can describe a student's performance, emotional state, or even the condition of a piece of equipment.
Academic Performance: If a student's grades are inconsistent, they might be described this way.
彼の成績は不安定な時期があった。(Kare no seiseki wa fuan-tei na jiki ga atta.)
His grades had an unstable period.Emotional State: Teachers or counselors might use this word to describe a student struggling emotionally.
彼女は最近、精神的に不安定な状態だ。(Kanojo wa saikin, seishin-teki ni fuan-tei na jōtai da.)
She has been in an emotionally unstable state recently.Physical Objects: Imagine a wobbly desk or a shaky ladder.
この椅子は少し不安定なので気を付けて。(Kono isu wa sukoshi fuan-tei na node ki o tsukete.)
This chair is a little unstable, so be careful.
§ In the News
News reports frequently use 不安定な to describe political situations, natural phenomena, or social conditions.
Political Climate: When there's political turmoil, this word is essential.
その国の政治情勢は非常に不安定だ。(Sono kuni no seiji jōsei wa hijō ni fuan-tei da.)
The political situation in that country is very unstable.Weather: If the weather is unpredictable or changing rapidly, you'll hear this term.
明日は天気が不安定な予報です。(Ashita wa tenki ga fuan-tei na yohō desu.)
Tomorrow's weather forecast is unstable.Ground Conditions: After an earthquake or heavy rain, land might become unstable.
この地域の地盤は不安定なため、注意が必要です。(Kono chiiki no jiban wa fuan-tei na tame, chūi ga hitsuyō desu.)
Because the ground in this area is unstable, caution is necessary.
As you can see, 不安定な is a versatile word. Pay attention to how it's used in different contexts, and you'll quickly become more comfortable using it yourself. Keep practicing, and you'll master it in no time!
§ Common Mistakes with 不安定な (futantei na)
Many English speakers learning Japanese sometimes struggle with how to use 不安定な (futantei na). While its meaning of "unstable" or "insecure" seems straightforward, there are some nuances that can lead to common errors. Let's look at these so you can avoid them.
§ Mistake 1: Using it for temporary disarray
One common mistake is using 不安定な (futantei na) to describe something that is temporarily messy or in disarray. While an unstable situation might be messy, 不安定な (futantei na) implies a deeper, more fundamental lack of balance or security, not just a transient state of disorder. For temporary messiness, words like 散らかった (chirakatta - messy/scattered) or ごちゃごちゃ (gochagocha - jumbled/disordered) are more appropriate.
- DEFINITION
- 不安定な (futantei na): Unstable; lacking balance or security; prone to change or collapse. This isn't about being temporarily untidy.
§ Mistake 2: Overusing it for emotional states
While 不安定な (futantei na) can describe emotional instability, it's important not to overuse it for every transient emotion. For example, if someone is just feeling a bit down or moody, other expressions might be better. 不安定な (futantei na) for emotions typically refers to a more persistent or significant fluctuation in emotional state, often suggesting a difficulty in maintaining emotional composure.
- Feeling a bit sad: 悲しい (kanashii)
- Feeling anxious: 不安な (fuan na) – note the similarity, but 不安な (fuan na) focuses on anxiety/unease, while 不安定な (futantei na) suggests a broader emotional volatility.
- Feeling moody: 気分屋 (kibunya - moody person) or 気分が変わりやすい (kibun ga kawariyasui - easily changeable mood).
彼女は感情的に不安定な時期を過ごしている。(Kanojo wa kanjōteki ni futantei na jiki o sugoshite iru.)
Hint: She is going through an emotionally unstable period.
Here, it implies a significant, prolonged period of emotional fluctuation, not just a bad day.
§ Mistake 3: Confusing it with "unsafe"
While an unstable situation can certainly be unsafe, 不安定な (futantei na) doesn't directly translate to "unsafe." It describes the condition that *leads* to potential danger, rather than the danger itself. For "unsafe," you'd typically use 危険な (kiken na - dangerous) or 安全ではない (anzen dewa nai - not safe).
- DEFINITION
- 不安定な (futantei na): Describes a state of being unsettled or lacking firmness. This implies a *potential* for danger, but isn't the danger itself.
この橋は不安定なので、渡らないでください。(Kono hashi wa futantei nanode, wataranai de kudasai.)
Hint: Because this bridge is unstable, please don't cross it.
The bridge is unstable, which makes it dangerous. But the word describes its structural integrity, not the act of being dangerous itself.
§ Mistake 4: Using it with inanimate objects that aren't structurally unstable
You wouldn't typically use 不安定な (futantei na) for something like a broken chair that just needs fixing if its instability isn't inherent to its design or a deeper issue. A chair might be broken (壊れている - kowarete iru), but not necessarily inherently unstable in the same way a wobbly tower is. 不安定な implies a lack of solid foundation or balance.
- A wobbly table: 不安定な机 (futantei na tsukue) - Correct, as it lacks a firm base.
- A chair with a loose leg: 足が緩い椅子 (ashi ga yurui isu) - More specific and accurate.
この積み重ねた本はとても不安定だ。(Kono tsumikasaneta hon wa totemo futantei da.)
Hint: This stack of books is very unstable.
Here, the stack of books truly lacks balance and could easily fall.
§ Understanding 不安定な (futanteina)
The Japanese adjective 不安定な (futanteina) directly translates to 'unstable' or 'insecure'. It's a versatile word you'll hear in many situations, from describing physical objects to emotional states or even economic conditions. Think of anything that lacks firmness, reliability, or balance.
- DEFINITION
- Unstable or insecure.
Let's look at a few examples to get a better feel for it:
この椅子は不安定なので、座らない方がいいです。
This chair is unstable, so it's better not to sit on it.
彼女の気持ちはいつも不安定なんです。
Her feelings are always unstable (or insecure).
§ Similar Words and When to Use Them
While 不安定な (futanteina) is a great general-purpose word, Japanese has other terms that overlap in meaning. Knowing when to use which will make your Japanese sound much more natural.
- 不安定な (futanteina): This is your go-to for general instability, whether physical, emotional, or situational. It implies a lack of solid footing or a tendency to change unpredictably.
Let's compare it with some close relatives:
- 不安定 (fuantei) - noun: This is the noun form of the adjective. You'd use it when talking about 'instability' as a concept. For example, 経済の不安定 (keizai no fuantei) means 'economic instability'. While 不安定な describes *something* as unstable, 不安定 refers to the *state* of being unstable.
最近の経済は不安定だ。
The recent economy is unstable.
- 危ない (abunai) - i-adjective: This means 'dangerous' or 'risky'. While something unstable *can* be dangerous, 危ない focuses more on the potential for harm or peril. An 不安定な ladder might be 危ない because it could fall.
この橋は古くて危ない。
This bridge is old and dangerous.
- 危うい (ayaui) - i-adjective: Similar to 危ない, but often suggests a more precarious or delicate state, where danger is imminent or a situation is on the verge of collapse. A situation that is 不安定な might become 危うい if it deteriorates further.
彼の命は今危うい状態だ。
His life is in a critical/precarious state right now.
- ぐらぐらする (guragura suru) - verb/adverb: This describes a wobbly or shaky sensation, specifically physical instability. You'd use this for a table that wiggles or teeth that are loose. While a 不安定な table might ぐらぐらする, ぐらぐらする is more about the *action* or *feeling* of wobbling.
テーブルがぐらぐらする。
The table wobbles.
- 揺れる (yureru) - verb: This means 'to shake', 'to sway', or 'to swing'. It's about movement. An 不安定な structure might 揺れる in the wind. This focuses on the dynamic action, whereas 不安定な describes the inherent state.
地震で建物が揺れた。
The building shook during the earthquake.
§ Key Takeaway
不安定な (futanteina) is your most direct translation for 'unstable' or 'insecure' and can be applied to a wide range of situations. When you need to be more specific about the type of instability (e.g., danger, physical wobbling, or swaying movement), consider the alternatives. But for general use, 不安定な is usually the right choice.
حقيقة ممتعة
Many Japanese words are formed by combining Chinese characters (kanji) to create new meanings, similar to how prefixes and suffixes work in English. '不安定' is a great example of this.
دليل النطق
- Mispronouncing 'fu' as 'foo'
- Not enunciating the 'n' sound clearly
مستوى الصعوبة
Two kanji, but common.
Two kanji, not overly complex.
Pronunciation is straightforward.
Clear pronunciation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
「な」adjectives directly precede nouns. For example, 不安定な未来 (an unstable future).
不安定な天気なので、傘を持って行ってください。 (Because the weather is unstable, please take an umbrella with you.)
When modifying a verb, 「な」adjectives become an adverb by adding に. For example, 経済が不安定になる (the economy becomes unstable).
彼女の気持ちが不安定になっています。 (Her feelings are becoming unstable.)
To directly describe a noun with an adjective without a verb, use です. For example, この椅子は不安定です (This chair is unstable).
この棚は少し不安定ですね。 (This shelf is a little unstable, isn't it?)
To connect two 「な」adjectives, use で. For example, 不安定で危険な状況 (an unstable and dangerous situation).
彼の職場は不安定で、いつ辞めるかわかりません。 (His workplace is unstable, and I don't know when he'll quit.)
To negate a 「な」adjective, replace です with ではありません or じゃないです. For example, 不安定ではありません (It is not unstable).
彼の立場はまだ不安定ではありません。 (His position is not yet unstable.)
أمثلة حسب المستوى
不安定な気持ち。
An unstable feeling.
不安定な天気。
Unstable weather.
この椅子は不安定です。
This chair is unstable.
足元が不安定です。
My footing is unstable.
彼の心は不安定です。
His mind is unstable.
不安定な状況。
An unstable situation.
経済が不安定です。
The economy is unstable.
不安定な橋。
An unstable bridge.
彼の心はとても不安定だ。
His mind is very unstable.
心 (kokoro): mind, heart; とても (totemo): very.
この椅子は不安定だから気をつけて。
This chair is unstable, so be careful.
椅子 (isu): chair; だから (dakara): so, therefore; 気をつけて (ki wo tsukete): be careful.
経済の状況はまだ不安定です。
The economic situation is still unstable.
経済 (keizai): economy; 状況 (jōkyō): situation; まだ (mada): still.
彼女の健康は少し不安定になった。
Her health became a little unstable.
健康 (kenkō): health; 少し (sukoshi): a little; なった (natta): became (past tense of なる, naru).
このはしごは少し不安定に見える。
This ladder looks a little unstable.
はしご (hashigo): ladder; に見える (ni mieru): looks like.
天気は不安定で、雨が降ったりやんだりです。
The weather is unstable, it rains on and off.
天気 (tenki): weather; 雨が降ったりやんだり (ame ga futtari yandari): rains and stops repeatedly.
彼の仕事は不安定で、心配だ。
His job is unstable, and I'm worried.
仕事 (shigoto): job, work; 心配だ (shinpai da): worried.
このテーブルは足が不安定です。
This table has unstable legs.
テーブル (tēburu): table; 足 (ashi): leg.
彼の心はとても不安定だ。
His mind is very unstable.
心 (kokoro): mind, heart; 不安定な (fuanteina): unstable
この椅子は少し不安定です。
This chair is a little unstable.
椅子 (isu): chair; 少し (sukoshi): a little
経済状況は不安定なままだ。
The economic situation remains unstable.
経済状況 (keizai jōkyō): economic situation; 〜まま (mama): as it is, remains
彼女の健康は不安定だった。
Her health was unstable.
健康 (kenkō): health; だった (datta): was (past tense of です)
この橋は古くて不安定に見える。
This bridge looks old and unstable.
橋 (hashi): bridge; 古い (furui): old; 〜に見える (ni mieru): looks like
彼の仕事は不安定で心配だ。
His job is unstable, and I'm worried.
仕事 (shigoto): job; 心配 (shinpai): worry, concern
天気が不安定なので、傘を持ってきてください。
Since the weather is unstable, please bring an umbrella.
天気 (tenki): weather; ので (node): so, because; 傘 (kasa): umbrella; 持ってくる (motte kuru): to bring
この地域の治安はまだ不安定です。
The public safety in this area is still insecure.
地域 (chiiki): area; 治安 (chian): public safety; まだ (mada): still
不安定な天気なので、傘を持っていった方がいいでしょう。
The weather is unstable, so it's better to take an umbrella.
彼の仕事は不安定で、収入が安定しないことが多いです。
His job is unstable, and his income is often not steady.
地震の後は、地盤が不安定になっている可能性があります。
After an earthquake, the ground might be unstable.
この椅子は少し不安定なので、座るときは注意してください。
This chair is a bit unstable, so please be careful when sitting.
経済状況が不安定なため、多くの企業が苦戦しています。
Due to the unstable economic situation, many companies are struggling.
彼女の気持ちは不安定で、すぐに気分が変わります。
Her emotions are unstable, and her mood changes quickly.
この橋は古くて不安定なので、通行止めになっています。
This bridge is old and unstable, so it's closed to traffic.
彼の健康状態は不安定で、定期的な診察が必要です。
His health condition is unstable and requires regular check-ups.
この椅子は少し不安定なので、座る時は気をつけてください。
This chair is a little [unstable], so please be careful when sitting.
彼の精神状態は不安定で、時々感情的になることがあります。
His mental state is [unstable], and he sometimes gets emotional.
経済状況が不安定なため、多くの企業が苦しんでいます。
Because the economic situation is [unstable], many companies are struggling.
この橋は老朽化しており、構造が不安定になっています。
This bridge is old and its structure has become [unstable].
彼女の仕事は不安定で、いつ契約が切れるか分かりません。
Her job is [insecure], and she doesn't know when her contract will end.
不安定な天気予報が出ていますが、ピクニックは決行します。
There's an [unstable] weather forecast, but we'll go ahead with the picnic.
彼は不安定な状況でも冷静さを保つことができる。
He can maintain his composure even in [unstable] situations.
その国の政治情勢は非常に不安定で、旅行は推奨されません。
The political situation in that country is very [unstable], and travel is not recommended.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
彼の心は不安定だ。
His mind is unstable.
この椅子は少し不安定です。
This chair is a little unstable.
最近、天気が不安定ですね。
Lately, the weather has been unstable, hasn't it?
彼の仕事は不安定だ。
His job is insecure/unstable.
不安定な気持ちになる。
I feel unstable/insecure.
状況が不安定なので、注意が必要です。
The situation is unstable, so caution is needed.
この地域は地盤が不安定だ。
The ground in this area is unstable.
彼女は精神的に不安定だ。
She is mentally unstable.
この棚は不安定だから、あまり物を置かないでください。
This shelf is unstable, so please don't put too many things on it.
政局が不安定なままだ。
The political situation remains unstable.
يُخلط عادةً مع
This is the noun form, meaning instability. While related, 不安定な is the adjective used to describe something as unstable.
This is an onomatopoeia describing a wobbly or shaky movement, often associated with things that are 不安定. However, グラグラ describes the action, not the state of being unstable itself.
This means 'unstable factor' or 'element of instability.' It refers to a component that contributes to instability, not the overall state of being unstable.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"不安定な天気 (fuantei na tenki)"
Unstable weather
不安定な天気が続いていますが、気をつけてお過ごしください。
neutral"不安定な状況 (fuantei na joukyou)"
Unstable situation
国際情勢はまだ不安定な状況が続いています。
neutral"不安定な心理状態 (fuantei na shinri joutai)"
Unstable psychological state
彼女は不安定な心理状態にあるようです。
neutral"不安定な立場 (fuantei na tachiba)"
Insecure position
彼は会社で不安定な立場に置かれている。
neutral"不安定な雇用 (fuantei na koyou)"
Insecure employment
近年、不安定な雇用が増えている。
neutral"不安定な足元 (fuantei na ashimoto)"
Unsteady footing
雪で道が滑り、足元が不安定だ。
neutral"不安定な政権 (fuantei na seiken)"
Unstable government
その国は不安定な政権が続いている。
neutral"不安定なバランス (fuantei na baransu)"
Unstable balance
積み重ねたブロックは不安定なバランスで立っている。
neutral"不安定な生活 (fuantei na seikatsu)"
Insecure life
彼は不安定な生活を送っている。
neutral"不安定な感情 (fuantei na kanjou)"
Unstable emotions
彼女の感情は不安定になりがちだ。
neutralسهل الخلط
This word is often confused with words that describe a temporary state of being unwell or something that is easily broken, but it specifically refers to a lack of stability or security, either physically or emotionally.
It implies a state of not being firmly established or steady. For example, a wobbly table is 不安定. Someone feeling anxious about their job might also feel 不安定.
彼女の雇用は不安定な状態だ。 (Her employment is in an unstable state.)
While both can describe a negative situation, 危ない is about danger or peril, whereas 不安定 is about a lack of steadiness.
危ない directly means dangerous. A cliff edge is 危ない. An unstable ladder could be considered 不安定, and thus using it might be 危ない.
そのはしごは危ないから、使わないでください。 (That ladder is dangerous, so please don't use it.)
Weakness (弱い) can contribute to instability, but they are not the same. Something can be weak but stable, or strong but unstable.
弱い describes a lack of strength or power. A weak person (弱い人) might be physically unable to stand steadily, which would make them 不安定. But a strong person can also be 不安定 if they are standing on an unstable surface.
彼は体が弱いので、風邪をひきやすい。 (He is weak, so he easily catches colds.)
This means uncertain or unreliable, which shares some overlap with the emotional sense of 不安定 but focuses more on factual doubt.
不確かな describes a lack of certainty or reliability in information or an outcome. For example, '不確かな情報' (uncertain information). While an unstable situation might lead to uncertain outcomes, 不安定 specifically refers to the state of lacking stability itself.
彼の証言は不確かなものだった。 (His testimony was uncertain/unreliable.)
This describes a state of being restless or unsettled, which can be a result of feeling 不安定, but it's the feeling itself, not the underlying condition.
落ち着かない refers to a feeling of restlessness or an inability to calm down. For example, '試験の前は落ち着かない' (I feel restless before an exam). If your living situation is 不安定, you might feel 落ち着かない.
初めての場所で、少し落ち着かない。 (I feel a little restless in a new place.)
أنماط الجُمل
これは不安定です。
Kore wa fuantei desu. (This is unstable.)
その椅子は不安定です。
Sono isu wa fuantei desu. (That chair is unstable.)
彼は不安定な状況にいます。
Kare wa fuantei na joukyou ni imasu. (He is in an unstable situation.)
彼女の気持ちは不安定です。
Kanojo no kimochi wa fuantei desu. (Her feelings are insecure/unstable.)
この橋は古くて不安定に見えます。
Kono hashi wa furukute fuantei ni miemasu. (This bridge is old and looks unstable.)
最近、彼の仕事は少し不安定だ。
Saikin, kare no shigoto wa sukoshi fuantei da. (Recently, his job is a bit insecure/unstable.)
経済が不安定なため、多くの企業が苦しんでいます。
Keizai ga fuantei na tame, ooku no kigyou ga kurushinde imasu. (Because the economy is unstable, many companies are suffering.)
彼の精神状態は非常に不安定で、専門家の助けが必要です。
Kare no seishinjoutai wa hijou ni fuantei de, senmonka no tasuke ga hitsuyou desu. (His mental state is very unstable and requires professional help.)
كيفية الاستخدام
不安定な (fuantei na) is an adjective that describes something as unstable, insecure, or unsettled. It can be used to describe physical objects, situations, or even emotions.
Here are some examples:
- 彼の仕事は不安定な状態です。(Kare no shigoto wa fuantei na jōtai desu.) - His job is in an unstable state. (Hint: referring to job security)
- この椅子は少し不安定なので気をつけてください。(Kono isu wa sukoshi fuantei na node ki o tsukete kudasai.) - This chair is a bit unstable, so please be careful. (Hint: referring to physical stability)
- 彼女の気持ちは不安定なことが多い。(Kanojo no kimochi wa fuantei na koto ga ōi.) - Her feelings are often unstable. (Hint: referring to emotional state)
It's often used in contrast to 安定した (antei shita), which means stable or secure.
One common mistake is to confuse 不安定な with other words that imply lack of balance or certainty, but have different nuances.
- 危ない (abunai): This means dangerous or risky. While an unstable situation can be dangerous, 危ない focuses on the threat, whereas 不安定な focuses on the lack of stability.
- 不確か (futashika): This means uncertain or unclear. While an unstable situation might have uncertain outcomes, 不確か directly describes the lack of certainty.
Remember that 不安定な specifically points to a lack of firmness, consistency, or security.
نصائح
Unstable vs. Insecure
「不安定な」 (fuanteina) can mean both unstable (like a wobbly table) and insecure (like a shaky feeling about the future). Pay attention to the context to understand which meaning is intended.
Use with nouns
Since it's an adjective, you'll usually see it directly before a noun. For example, 「不安定な天気」 (fuanteina tenki) means unstable weather.
Opposite: Stable
The opposite of 「不安定な」 is 「安定した」 (antei shita), meaning stable or secure. Learning opposites can help you remember vocabulary.
Mental insecurity
It's often used to describe a person's mental state. 「精神的に不安定な」 (seishinteki ni fuanteina) means mentally unstable or emotionally insecure.
Physical instability
You can also use it for physical objects. For example, 「この椅子は不安定だ」 (kono isu wa fuantei da) means this chair is unstable.
Don't confuse with 'dangerous'
While something unstable might be dangerous, 「不安定な」 itself doesn't directly mean dangerous (危険な - kiken na). It describes a state, not a direct threat.
Related noun: 不安定
The noun form is 「不安定」 (fuantei), meaning instability or insecurity. You might see it in phrases like 「社会の不安定」 (shakai no fuantei - social instability).
Practice with example sentences
Try making your own sentences. For instance, 「彼の仕事は不安定です」 (Kare no shigoto wa fuantei desu - His job is unstable / insecure).
Context is key
As with many Japanese words, the precise meaning of 「不安定な」 can shift slightly based on the surrounding words and situation. Always consider the full context.
Listen for it
Listen for 「不安定な」 in Japanese news, TV shows, or conversations. You'll quickly get a feel for how native speakers use it in various situations.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of '不安' (fuan) meaning 'anxiety' or 'unease', and '定' (tei) meaning 'fixed' or 'stable'. So, '不安定' means 'not stable' or 'unfixed', leading to 'unstable' or 'insecure'.
ربط بصري
Imagine a stack of books or blocks that are wobbling and about to fall over. This visually represents something that is '不安定な' (unstable).
Word Web
تحدٍّ
Try to describe something in your daily life using 不安定な. For example, '今日のインターネット接続は不安定だ' (Today's internet connection is unstable).
أصل الكلمة
From '不' (fu) meaning 'not' or 'un-', and '安定' (antei) meaning 'stable' or 'secure'.
المعنى الأصلي: Not stable.
Sino-Japanese (kango)السياق الثقافي
In Japan, '不安定な' can describe a wide range of situations, from the literal instability of a wobbly table to the more abstract insecurity of a person's emotional state or an economic situation. It's a versatile term that captures the essence of uncertainty.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Describing weather or natural phenomena that are unpredictable or prone to change.
- 不安定な天気 (fuan-tei na tenki): unstable weather
- 不安定な地盤 (fuan-tei na jiban): unstable ground
- 不安定な気圧 (fuan-tei na kiatsu): unstable atmospheric pressure
Referring to an unstable or precarious situation, emotionally or financially.
- 不安定な状態 (fuan-tei na joutai): unstable condition
- 不安定な関係 (fuan-tei na kankei): unstable relationship
- 不安定な精神状態 (fuan-tei na seishin joutai): unstable mental state
Discussing something that is not firmly fixed or balanced.
- 不安定な足場 (fuan-tei na ashiba): unstable footing
- 不安定な姿勢 (fuan-tei na shisei): unstable posture
- 不安定な構造 (fuan-tei na kouzou): unstable structure
Talking about an uncertain or unreliable system or plan.
- 不安定なシステム (fuan-tei na shisutemu): unstable system
- 不安定な計画 (fuan-tei na keikaku): unstable plan
- 不安定な供給 (fuan-tei na kyoukyuu): unstable supply
Explaining economic or market conditions that are volatile.
- 不安定な経済 (fuan-tei na keizai): unstable economy
- 不安定な株価 (fuan-tei na kabuka): unstable stock prices
- 不安定な市場 (fuan-tei na shijou): unstable market
بدايات محادثة
"最近、天気が不安定ですね。 (Saikin, tenki ga fuan-tei desu ne.) - The weather has been unstable lately, hasn't it?"
"あなたの仕事は安定していますか、それとも不安定ですか? (Anata no shigoto wa antei shite imasu ka, sore tomo fuan-tei desu ka?) - Is your job stable or unstable?"
"この椅子は少し不安定な気がします。 (Kono isu wa sukoshi fuan-tei na ki ga shimasu.) - This chair feels a bit unstable."
"最近、あなたの気持ちは不安定になることがありますか? (Saikin, anata no kimochi wa fuan-tei ni naru koto ga arimasu ka?) - Do your feelings sometimes become unstable lately?"
"今の社会情勢は不安定だと思いますか? (Ima no shakai jouzei wa fuan-tei da to omoimasu ka?) - Do you think the current social situation is unstable?"
مواضيع للكتابة اليومية
最近のあなたの生活で「不安定な」と感じることは何ですか?具体的に書いてみましょう。(Saikin no anata no seikatsu de 'fuan-tei na' to kanjiru koto wa nan desu ka? Gutaiteki ni kaite mimashou.) - What in your recent life do you feel is 'unstable'? Try to write about it specifically.
もしあなたの感情が「不安定な天気」のようだと想像したら、今日はどんな天気でしょう? (Moshi anata no kanjou ga 'fuan-tei na tenki' no you da to souzou shitara, kyou wa donna tenki deshou?) - If you imagine your emotions are like 'unstable weather,' what kind of weather would it be today?
あなたが過去に経験した「不安定な状況」について、それがどう終わり、何を学んだか書いてみましょう。(Anata ga kako ni keiken shita 'fuan-tei na joukyou' ni tsuite, sore ga dou owari, nani o mananda ka kaite mimashou.) - Write about an 'unstable situation' you experienced in the past, how it ended, and what you learned.
将来、あなたの人生で「不安定な」状態になりそうなことについて、どのように備えたいですか? (Shourai, anata no jinsei de 'fuan-tei na' joutai ni nari sou na koto ni tsuite, dono you ni sonaetai desu ka?) - Regarding things that might become 'unstable' in your future life, how do you want to prepare for them?
「不安定な」という言葉から、どんなイメージが頭に浮かびますか?絵を描いたり、短い物語を書いたりしてみましょう。( 'Fuan-tei na' to iu kotoba kara, donna ime-ji ga atama ni ukabimasu ka? E o kaitari, mijikai monogatari o kaitari shite mimashou.) - What kind of images come to mind from the word 'unstable'? Try drawing a picture or writing a short story.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةGreat question! This is a common point of confusion for learners. 不安定な (fuantei na) is a 'na-adjective'. This means it needs the particle な (na) when it directly modifies a noun, like 不安定な天気 (unstable weather). 不安定 (fuantei) on its own is a noun, meaning instability or insecurity. So, you'd say 天気の不安定 (the instability of the weather). Think of 不安定な as 'unstable' and 不安定 as 'instability'.
Yes, absolutely! 不安定な is often used to describe emotional states. For example, 彼女の気持ちは不安定だ (Kanojo no kimochi wa fuantei da) means 'Her feelings are unstable' or 'She's feeling insecure.' It's a very natural way to express that someone's emotions are not steady.
Many things can be 不安定な! Here are a few common examples:
- 天気 (tenki): The weather can be 不安定な天気 (unstable weather).
- 経済 (keizai): The economy can be 不安定な経済 (an unstable economy).
- 立場 (tachiba): Someone's position or standing can be 不安定な立場 (an insecure position).
- 精神状態 (seishin joutai): A person's mental state can be 不安定な精神状態 (an unstable mental state).
To make 不安定な negative, you'll treat it like any other na-adjective. The most common way is to change な to じゃない (janai) for informal speech, or ではありません (dewa arimasen) for formal speech. For example:
- この椅子は不安定じゃない (Kono isu wa fuantei janai) - This chair isn't unstable.
- 彼の状況は不安定ではありません (Kare no joukyou wa fuantei dewa arimasen) - His situation is not unstable.
Yes, there are a few important kanji here. 不 (fu) means 'not' or 'un-'. 安 (an) means 'peaceful' or 'safe'. 定 (tei) means 'stable' or 'fixed'. So, literally, it breaks down to 'not peaceful/safe and stable'. This combination clearly conveys the meaning of instability.
Absolutely! 不安定な is perfect for describing something that is physically shaky or not firmly in place. For instance, you could say: このテーブルは不安定なので、気をつけてください (Kono teeburu wa fuantei na node, ki wo tsukete kudasai) - This table is unstable, so please be careful. Or, 彼の足元は不安定なった (Kare no ashimoto wa fuantei ni natta) - His footing became unstable.
Good question for expanding your vocabulary! While 不安定な is very common, some similar terms depending on the nuance you want to convey include:
- 不安定な (fuantei na) - General unstable/insecure.
- 危うい (ayaui) - Dangerous, precarious (often implies a risk of falling or failure).
- 不確かな (futashika na) - Uncertain, unreliable (often for information or facts).
- 落ち着かない (ochitsukanai) - Restless, unsettled (often for emotions or a place).
To express 'to become unstable,' you can use the structure 不安定になる (fuantei ni naru). For example, 天気が不安定になった (Tenki ga fuantei ni natta) - The weather became unstable. To express 'to make unstable' or 'to destabilize,' you can use 不安定にする (fuantei ni suru). For instance, 彼はその状況を不安定にした (Kare wa sono joukyou wo fuantei ni shita) - He made the situation unstable.
When talking about someone's mood, you can say 彼の/彼女の気持ちが不安定でいらっしゃる (Kare no/Kanojo no kimochi ga fuantei de irassharu) if you want to use honorifics (respectful language). A slightly less formal but still polite way would be 彼の/彼女の気持ちが不安定です (Kare no/Kanojo no kimochi ga fuantei desu). Using です (desu) at the end of the sentence already makes it polite.
Yes, absolutely! It's very common to use 不安定な to describe financial situations or markets. For example, you might hear or say: 経済状況が不安定だ (Keizai joukyou ga fuantei da) - The economic situation is unstable. Or, 彼の収入は不安定だ (Kare no shuunyuu wa fuantei da) - His income is insecure/unstable.
اختبر نفسك 144 أسئلة
This is an unstable chair.
His mind is unstable.
The weather is unstable, isn't it?
Read this aloud:
不安定な橋
Focus: fu-an-tei-na ha-shi
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
気持ちが不安定です。
Focus: ki-mo-chi ga fu-an-tei de-su
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不安定な状況
Focus: fu-an-tei-na jō-kyō
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that is 'unstable' in a simple way. (Example: The chair is unstable.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このいすは不安定です。
Imagine you are describing a wobbly table. Write a sentence using '不安定な' to describe it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このテーブルは不安定です。
You see a tower of blocks that looks like it might fall. Write a sentence saying the tower is unstable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ブロックのタワーは不安定です。
What should you be careful about?
Read this passage:
このはしごは少し不安定です。気をつけてください。
What should you be careful about?
「不安定」 means unstable, so the sentence means 'This ladder is a little unstable. Please be careful.'
「不安定」 means unstable, so the sentence means 'This ladder is a little unstable. Please be careful.'
How is the kitten walking?
Read this passage:
子猫が不安定な足取りで歩いています。
How is the kitten walking?
「不安定な足取り」 describes a wobbly or unstable gait, common for young animals or babies.
「不安定な足取り」 describes a wobbly or unstable gait, common for young animals or babies.
What made the old house unstable?
Read this passage:
古い家は地震で不安定になった。
What made the old house unstable?
「地震」 means earthquake, and the sentence states the old house became unstable due to it.
「地震」 means earthquake, and the sentence states the old house became unstable due to it.
この椅子は少し___ので、座るときは気をつけてください。
文脈から、椅子が『安定していない』状態を表す形容詞が必要です。
彼の気持ちは___で、よく変わります。
『気持ちがよく変わる』という状況には、『不安定な』が適切です。
経済が___だと、みんな心配になります。
経済状況が良くないことを表すには、『不安定な』を使います。
この台は足が一本短いので、___です。
足が短いことでバランスが悪いことを示すため、『不安定な』が正しいです。
彼の健康状態は少し___です。
健康状態が思わしくないことを表すには、『不安定な』が適しています。
彼女の仕事は___で、将来が不安だと言っていました。
将来が不安な理由として、仕事が『不安定な』ことが考えられます。
Choose the best word to describe a wobbly table:
不安定な (fuanteina) means 'unstable.' A wobbly table is unstable.
Which word means 'insecure' when talking about feelings?
不安定な (fuanteina) can also mean 'insecure' when referring to emotions or situations.
The weather today is very _______. (今日はとても_______天気です。)
不安定な (fuanteina) is used to describe weather that changes a lot or is unpredictable.
This sentence '彼の未来は不安定だ' (Kare no mirai wa fuanteida) means 'His future is stable.'
不安定 (fuantei) means 'unstable' or 'insecure,' so '彼の未来は不安定だ' means 'His future is unstable/insecure.'
If a tower is about to fall, you can say it is 不安定な (fuanteina).
不安定な (fuanteina) describes something that is not steady or is likely to fall.
The word 不安定な (fuanteina) is only used for physical objects.
不安定な (fuanteina) can be used for physical objects, but also for situations, emotions, or economic conditions.
The chair is a little wobbly and unstable. Listen for the word for unstable.
The weather has been unstable lately, hasn't it? Listen for the word describing the weather.
Because the economy is unstable, it's hard to find a new job. Listen for the word related to the economy.
Read this aloud:
この机は不安定です。
Focus: ふあんてい (fuan tei)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の気持ちは不安定です。
Focus: きもち (kimochi)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不安定な場所には立たないでください。
Focus: ばしょ (basho)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are feeling a bit unsure about your new job. Write a short sentence describing how you feel using "不安定な".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい仕事は少し不安定な感じです。
Describe a wobbly table using "不安定な" in a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このテーブルは少し不安定です。
Imagine a bridge that doesn't feel safe to cross. Write a sentence about it using "不安定な".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この橋は渡るのが不安定です。
Aさんは何が不安定だと言っていますか?
Read this passage:
A: この椅子、ちょっと不安定だね。 B: ええ、座りにくいです。
Aさんは何が不安定だと言っていますか?
Aさんは「この椅子、ちょっと不安定だね」と言っています。
Aさんは「この椅子、ちょっと不安定だね」と言っています。
彼がお金に困っている理由は何ですか?
Read this passage:
彼のお金はいつも不安定です。だから、貯金ができません。
彼がお金に困っている理由は何ですか?
「彼のお金はいつも不安定です」と書いてあるので、それが理由です。
「彼のお金はいつも不安定です」と書いてあるので、それが理由です。
この文が伝えたいことは何ですか?
Read this passage:
このはしごはとても不安定なので、使わないでください。
この文が伝えたいことは何ですか?
「使わないでください」と明確に書かれています。
「使わないでください」と明確に書かれています。
彼の新しいビジネスはまだ少し___。
The sentence means 'His new business is still a little unstable.' '不安定だ' (futantei da) means unstable.
この椅子はちょっと___から、気をつけて。
The sentence means 'This chair is a bit unstable, so be careful.' '不安定だ' (futantei da) fits the context of needing to be careful due to a wobbly chair.
彼女の感情は最近___。
The sentence means 'Her emotions have been unstable recently.' '不安定だ' (futantei da) describes emotional instability.
経済状況が___なので、将来が心配です。
The sentence means 'The economic situation is unstable, so I'm worried about the future.' '不安定な' (futantei na) is the adjective form to describe the situation.
風が強い日は、この建物は少し___に感じる。
The sentence means 'On windy days, this building feels a little unstable.' '不安定に' (futantei ni) is the adverbial form.
彼の精神状態はしばらくの間、とても___だった。
The sentence means 'His mental state was very unstable for a while.' '不安定な' (futantei na) describes a state of instability.
Choose the best word to complete the sentence: 彼の仕事はいつも___ので、将来が心配だ。
The sentence expresses worry about the future because his job is always 'unstable' or 'insecure'. 不安定な (futantei na) fits this meaning perfectly.
Which of the following describes a '不安定な' situation?
不安定な (futantei na) means unstable or insecure, which implies many unpredictable changes.
この橋は___ので、渡らない方がいいです。
The sentence suggests it's better not to cross the bridge because it is 'unstable'. 不安定な (futantei na) is the correct choice here.
「不安定な」はポジティブな状況を表す言葉である。 ('Futantei na' is a word that describes a positive situation.)
「不安定な」 (futantei na) means unstable or insecure, which generally describes a negative or uncertain situation.
彼の心の状態は「不安定な」と言える。 (His mental state can be described as 'futantei na'.)
「不安定な」 (futantei na) can be used to describe emotional or mental instability, so this statement is true.
このテーブルはしっかりしているので、「不安定な」とは言えない。 (This table is sturdy, so it cannot be called 'futantei na'.)
If a table is sturdy, it is stable, which is the opposite of 'futantei na' (unstable). Therefore, the statement is true.
His future is unstable.
This chair is unstable, so be careful.
There's an unstable weather forecast.
Read this aloud:
この橋は不安定です。
Focus: ふあんてい
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の気持ちは不安定だった。
Focus: ふあんていな
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不安定な状況が続いている。
Focus: じょうきょう
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where someone might feel 『不安定な』. Explain why they feel that way in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は仕事が見つからなくて、将来に不安を感じています。それが彼女をとても不安定な気持ちにさせています。
Use 『不安定な』 to describe the weather or a physical object. Write your sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この古い椅子は足が折れていて、とても不安定です。座ると倒れそうです。
Imagine you are giving advice to someone who is feeling 『不安定な』 about their life. What would you say? Write your advice in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
心配しないでください、大丈夫ですよ。誰かに相談して、具体的な目標を立ててみましょう。きっと気持ちが楽になります。
この文の『不安定な』は、何について説明していますか?
Read this passage:
彼は新しい環境に慣れていないため、少し不安定な精神状態です。友達の助けが必要です。
この文の『不安定な』は、何について説明していますか?
文脈から、『不安定な』が彼の精神状態を指していることがわかります。
文脈から、『不安定な』が彼の精神状態を指していることがわかります。
この会社は何が不安定ですか?
Read this passage:
この会社の経営状況は最近、不安定だと言われています。株価も大きく変動しています。
この会社は何が不安定ですか?
「経営状況は最近、不安定だと言われています」という記述から、会社の経営状況が不安定であることがわかります。
「経営状況は最近、不安定だと言われています」という記述から、会社の経営状況が不安定であることがわかります。
何が不安定になったと書かれていますか?
Read this passage:
地震の後、この地域の地盤が不安定になり、建物の安全性が心配されています。専門家が調査を行っています。
何が不安定になったと書かれていますか?
「この地域の地盤が不安定になり」という文から、地盤が不安定になったと理解できます。
「この地域の地盤が不安定になり」という文から、地盤が不安定になったと理解できます。
This sentence means 'Their relationship is unstable.' The particles は (wa) and の (no) are used to connect the words correctly.
This sentence means 'The weather is unstable, so take an umbrella.' ので (node) indicates a reason.
This sentence means 'The economic situation is still unstable.' まだ (mada) means 'still'.
彼の精神状態は最近、とても___に見える。
The sentence indicates that his mental state seems 'unstable' recently. '不安定な' (fuantei na) means unstable or insecure. The other options mean stable, solid, and certain respectively, and do not fit the context.
経済状況が___ため、投資は慎重に行うべきだ。
The sentence suggests that investments should be made carefully due to the economic situation. '不安定な' (fuantei na) meaning unstable or insecure fits this context best. The other options imply stability or certainty, which would contradict the need for caution.
この椅子は少し___ので、座るときは気をつけてください。
The sentence advises caution when sitting on the chair. '不安定な' (fuantei na) meaning unstable is the most suitable word here, as an unstable chair would require careful handling. The other options mean sturdy, stable, and firm, which would not necessitate caution.
彼女の感情はジェットコースターのように___です。
The comparison to a roller coaster suggests that her emotions are 'unstable' or fluctuate wildly. '不安定な' (fuantei na) is the correct choice here. The other options imply stability, calmness, or coolness, which contradict the analogy.
新しいプロジェクトはまだ基盤が___ので、詳細な計画が必要です。
The sentence states that a detailed plan is needed for the new project because its foundation is 'unstable' or insecure. '不安定な' (fuantei na) is the best fit. The other options mean solid, stable, and certain respectively, and would not necessitate a detailed plan due to instability.
彼の将来の計画はまだ非常に___だ。
The sentence implies that his future plans are not yet set or certain, hence 'unstable' or insecure. '不安定な' (fuantei na) is the most appropriate word. The other options mean clear, firm, and concrete, which would contradict the idea of uncertainty.
Choose the sentence where 不安定な is used correctly.
不安定な can describe health, objects, and weather conditions, all indicating a lack of stability or predictability. Therefore, all options use it correctly.
Which word is the closest in meaning to 不安定な?
不安定な directly translates to unstable or insecure, so the Japanese word '不安定な' itself is the closest in meaning.
「彼の仕事の状況はとても不安定だ。」This sentence implies:
不安定な means unstable or insecure. When applied to a job situation, it suggests a lack of predictability or stability, meaning his job could be at risk or change often.
「この会社の未来は不安定だ。」means the company's future is secure and promising.
不安定な means unstable or insecure. Therefore, an '不安定な未来' (unstable future) implies the opposite of secure and promising.
A person feeling 不安定な気持ち is feeling calm and peaceful.
不安定な気持ち (unstable feelings) would suggest a state of unease, anxiety, or emotional insecurity, not calmness or peace.
「不安定な足場」 refers to a solid and reliable platform to stand on.
不安定な足場 (unstable scaffolding/foothold) implies a platform that is not solid or reliable and could be dangerous.
His mental state is very unstable.
During times of economic instability, investments should be made carefully.
This chair is a bit wobbly (unstable), so please be careful.
Read this aloud:
不安定な状況でも冷静に対応することが重要です。
Focus: ふあんていなじょうきょうでもれいせいにたいおうすることがじゅうようです
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の雇用は不安定で、将来が心配だ。
Focus: かのじょのこようはふあんていで、しょうらいがしんぱいだ
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この棚は不安定だから、重いものを置かないでください。
Focus: このたなはふあんていだから、おもいものをおかないでください
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where someone might feel『不安定な』(unstable) in their job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は新しいプロジェクトが成功するかどうか分からず、自分の仕事が不安定だと感じていました。 (She felt her job was unstable, unsure if the new project would succeed.)
Write a short paragraph about how a market can become『不安定な』due to economic changes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近の経済変化により、株式市場は非常に不安定な状態が続いています。多くの投資家が将来に不安を感じています。 (Due to recent economic changes, the stock market has remained very unstable. Many investors feel anxious about the future.)
Imagine a friendship that has become 『不安定な』. Explain why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼らの友情は、お互いの信頼が揺らいでしまったため、不安定になってしまいました。 (Their friendship became unstable because their mutual trust wavered.)
なぜ市はこの地域の建物の補強工事を計画していますか? (Why is the city planning reinforcement work for buildings in this area?)
Read this passage:
最近の地震の影響で、この地域の古い建物は構造的に不安定な状態にあります。そのため、住民の安全を確保するため、市は建物の補強工事を計画しています。専門家は、早急な対策が必要だと指摘しています。
なぜ市はこの地域の建物の補強工事を計画していますか? (Why is the city planning reinforcement work for buildings in this area?)
地震の影響で古い建物が不安定になっているため、補強工事が計画されています。(Due to the earthquake, old buildings are unstable, so reinforcement work is planned.)
地震の影響で古い建物が不安定になっているため、補強工事が計画されています。(Due to the earthquake, old buildings are unstable, so reinforcement work is planned.)
グローバル経済の変動は、雇用市場にどのような影響を与えていますか? (How do global economic fluctuations affect the job market?)
Read this passage:
グローバル経済の変動は、多くの国の雇用市場を不安定にしています。特に、特定の産業に依存している国々では、失業率の上昇という形でその影響が顕著です。政府は、この問題に対処するため、新しい産業の育成に力を入れています。
グローバル経済の変動は、雇用市場にどのような影響を与えていますか? (How do global economic fluctuations affect the job market?)
グローバル経済の変動により、雇用市場が不安定になり、失業率が上昇しています。(Due to global economic fluctuations, the job market is unstable and unemployment is rising.)
グローバル経済の変動により、雇用市場が不安定になり、失業率が上昇しています。(Due to global economic fluctuations, the job market is unstable and unemployment is rising.)
なぜ今週の屋外イベントは中止になりましたか? (Why was this week's outdoor event canceled?)
Read this passage:
天候が不安定なため、今週の屋外イベントは中止になりました。主催者は、参加者の安全を最優先に考え、このような決定を下しました。来週にはより安定した天候が期待されています。
なぜ今週の屋外イベントは中止になりましたか? (Why was this week's outdoor event canceled?)
天候が不安定だったため、イベントは中止されました。(The event was canceled due to unstable weather.)
天候が不安定だったため、イベントは中止されました。(The event was canceled due to unstable weather.)
This sentence means 'His future is still unstable.' The particles 'の' and 'は' connect the nouns to the adjective '不安定'.
This sentence translates to 'Because the economic situation is unstable, investment is difficult.' '不安定なので' indicates a reason.
This sentence means 'Her feelings have been a little insecure recently.' '気持ち' refers to feelings or emotions.
彼の精神状態は最近、とても___に見える。
文脈から、精神状態が落ち着かない様子を表す形容詞が必要です。「不安定な」が適切です。
この橋は老朽化しており、構造が非常に___だ。
橋が老朽化していることから、その構造がぐらついている状態を表す「不安定な」が適切です。
天候が___なので、今日のハイキングは中止した方がいいかもしれない。
ハイキングを中止する理由として、天候が変わりやすいことを示す「不安定な」が適切です。
彼女の感情はジェットコースターのように___で、予測が難しい。
感情がジェットコースターのようだという比喩から、感情がめまぐるしく変わる様子を表す「不安定な」が適切です。
経済の___な状況は、多くの企業に影響を与えている。
多くの企業に影響を与えるのは、経済の変動が激しい「不安定な」状況です。
彼の仕事へのモチベーションは、最近___な状態にある。
モチベーションが一定でないことを表す「不安定な」が適切です。
Choose the sentence where 「不安定な」 is used correctly:
「不安定な」 can describe jobs, emotions, or physical objects.
Which of the following situations best describes 「不安定な」?
「不安定な」 refers to a lack of stability, like a shaking building.
Select the most appropriate synonym for 「不安定な」 in the context of a person's emotional state.
When describing emotional states, 「不安定な」 often implies anxiety or uneasiness.
The phrase 「不安定な天気」 (unstable weather) means the weather is constantly changing.
「不安定な天気」 accurately describes weather that is unpredictable and subject to rapid changes.
If someone's financial situation is 「不安定」, it means they are very wealthy.
「不安定な財政状況」 means their financial situation is not secure or reliable, the opposite of being very wealthy.
You can use 「不安定な」 to describe a wobbly table.
「不安定な」 can indeed be used to describe physical objects that are not firm or steady, such as a wobbly table.
You are writing a letter to a friend, describing a recent experience where you felt uncertain or unstable about a decision you had to make. Use 「不安定な」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この前の仕事の件だけど、本当に不安定な気持ちだったよ。AとB、どちらを選ぶべきか決断できなくて、将来が不安でしばらく悩んだんだ。
Describe a situation where a country's political or economic situation is unstable. Use 「不安定な」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その国は長年、不安定な政治情勢にあり、それが経済にも深刻な影響を与えている。投資家たちは先行き不透明な状況を懸念している。
Write a short paragraph about how technological advancements can sometimes create an unstable job market. Use 「不安定な」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
急速な技術革新は、一部の産業で雇用を不安定なものにしている。新しいスキルが常に求められ、既存の職種が消滅する可能性もあるため、労働者は常に変化に対応する必要がある。
この文章から、何が世界経済に大きな影響を与えていると述べられていますか?
Read this passage:
近年の国際情勢は非常に不安定であり、世界経済に大きな影響を与えている。特に、資源価格の変動は多くの国の経済を揺るがし、国民の生活を脅かしている状況だ。
この文章から、何が世界経済に大きな影響を与えていると述べられていますか?
文章中には「資源価格の変動は多くの国の経済を揺るがし、国民の生活を脅かしている状況だ」と明記されており、これが世界経済に大きな影響を与えている要因として挙げられています。
文章中には「資源価格の変動は多くの国の経済を揺るがし、国民の生活を脅かしている状況だ」と明記されており、これが世界経済に大きな影響を与えている要因として挙げられています。
彼女の幼少期の経験が、その後の彼女にどのような影響を与えたと述べられていますか?
Read this passage:
彼女は、子供の頃から家庭環境が不安定で、常に自分の居場所を探していた。その経験が、後に彼女を強くし、自立した女性へと成長させた。
彼女の幼少期の経験が、その後の彼女にどのような影響を与えたと述べられていますか?
文章の後半で「その経験が、後に彼女を強くし、自立した女性へと成長させた」と述べられています。
文章の後半で「その経験が、後に彼女を強くし、自立した女性へと成長させた」と述べられています。
この文章において、「不安定な要素」とされているのは何ですか?
Read this passage:
現代社会では、情報が氾濫し、人々の価値観も多様化している。このような状況は、個人が確固たる自己を形成する上で不安定な要素となり得る。しかし、この多様性こそが新たな視点や創造性を生み出す源泉ともなる。
この文章において、「不安定な要素」とされているのは何ですか?
「情報が氾濫し、人々の価値観も多様化している。このような状況は、個人が確固たる自己を形成する上で不安定な要素となり得る」とあります。
「情報が氾濫し、人々の価値観も多様化している。このような状況は、個人が確固たる自己を形成する上で不安定な要素となり得る」とあります。
This sentence means 'Due to the unstable economic situation, investors are cautious.' The particles 'の' and 'が' connect the nouns to describe the situation, and 'ため' indicates the reason.
This sentence means 'Her emotions are very unstable, causing trouble for those around her.' 'とても' intensifies '不安定', and 'で' connects the adjective to the following clause.
This sentence means 'This bridge has been around for a long time since its construction, and its structure has become unstable.' '時間が経ち' indicates the passage of time, and '不安定に なっている' describes a change in state.
社会情勢が___ため、将来の見通しが立てにくい。
The sentence discusses difficulty in predicting the future due to social conditions. '不安定な' (unstable) fits this context perfectly, implying uncertainty.
彼の精神状態は非常に___で、周囲も心配している。
The sentence states that others are worried about his mental state. '不安定な' (insecure/unstable) is the most appropriate choice to describe a worrisome mental condition.
この橋は老朽化が進み、構造的に___になっている。
The sentence mentions the aging of the bridge and its structural state. '不安定な' (unstable) directly indicates a compromised structure.
市場価格が___なため、投資には慎重な判断が求められる。
The sentence suggests that careful judgment is required for investment. '不安定な' (unstable) accurately describes market prices that fluctuate, demanding caution.
天候が___で、飛行機は欠航になった。
The sentence indicates that the flight was canceled. '不安定な' (unstable) for weather conditions implies severe or unpredictable weather leading to cancellations.
彼の仕事の状況は___で、次の契約更新が不確かだ。
The sentence states uncertainty about the next contract renewal. '不安定な' (insecure) correctly describes a precarious job situation.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の精神状態は最近、非常に___です。
The sentence describes someone's mental state as 'very ___ recently'. '不安定' (unstable/insecure) fits the context of a changing or difficult mental state.
Which of the following situations best describes something '不安定な'?
'不安定な' means unstable or insecure. A government facing a vote of no confidence is in an insecure and potentially unstable position.
この椅子は少し___ので、座るときは気をつけてください。
The sentence warns someone to be careful when sitting, implying that the chair is not stable. '不安定な' (unstable) is the correct choice.
「不安定な」という言葉は、経済状況が予測不可能であることを表現するのに使えます。
Yes, '不安定な' can certainly describe an unpredictable or volatile economic situation, indicating a lack of stability.
友情が長続きしている状態は「不安定な関係」と表現されます。
No, a long-lasting friendship is generally considered stable, not unstable. '不安定な関係' would imply a volatile or unreliable relationship.
精神的に非常に落ち着いている人は「不安定な精神状態」にあると言えます。
No, someone who is mentally very calm is in a stable mental state, the opposite of '不安定な精神状態' (unstable mental state).
The speaker is talking about the economic situation.
Listen for clues about someone's emotional state.
The sentence is a warning about a structure.
Read this aloud:
不安定な国際情勢の中で、私たちはどのような対策を講じるべきでしょうか。
Focus: ふあんていなこくさいじょうせい
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は不安定な職に就いているため、常に次の仕事を探しています。
Focus: ふあんていなしょくについているため
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この椅子は少し不安定なので、座る際には気をつけた方がいいでしょう。
Focus: いすはすこしふあんてい
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Due to the unstable economic situation, investors are cautious.' '不安定な' (fuan'na) describes the '状況' (joukyou - situation).
This sentence translates to 'She is in an unstable mental state and needs support.' '精神的に不安定な' (seishinteki ni fuan'na) means 'mentally unstable'.
This sentence means 'This scaffolding is very unstable, so please be careful.' '非常に不安定な' (hijou ni fuan'na) emphasizes 'very unstable'.
/ 144 correct
Perfect score!
Unstable vs. Insecure
「不安定な」 (fuanteina) can mean both unstable (like a wobbly table) and insecure (like a shaky feeling about the future). Pay attention to the context to understand which meaning is intended.
Use with nouns
Since it's an adjective, you'll usually see it directly before a noun. For example, 「不安定な天気」 (fuanteina tenki) means unstable weather.
Opposite: Stable
The opposite of 「不安定な」 is 「安定した」 (antei shita), meaning stable or secure. Learning opposites can help you remember vocabulary.
Mental insecurity
It's often used to describe a person's mental state. 「精神的に不安定な」 (seishinteki ni fuanteina) means mentally unstable or emotionally insecure.
مثال
最近、世界の経済状況は不安定だ。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات work
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.