B1 Proverb Neutral

개같이 벌어서 정승같이 쓴다.

gaegachi beoreoseo jeongseunggachi sseunda.

Earn like a dog, spend like a minister.

Significado

Working extremely hard to earn money but spending it lavishly.

🌍

Contexto cultural

The 'Jeongseung' were the top three officials in the State Council (Uijeongbu). They represented the pinnacle of success and moral authority in Joseon society. In modern Korea, this proverb is often used to combat the 'shame' of working in 3D (Dirty, Dangerous, Difficult) jobs. Confucianism values 'Righteous Wealth' ({義利|의리}). This proverb aligns with the idea that wealth is only good if used for 'Right' ({義|의}). The proverb resonates with the 'Work Hard, Play Hard' culture but adds a layer of social responsibility that is uniquely East Asian.

💡

Use it for Motivation

When you're tired of your job, say this to yourself to remember the 'why' behind your work.

⚠️

Don't use with Bosses

Telling your boss you are 'working like a dog' might sound like you're complaining about the company, even if you use the proverb.

Significado

Working extremely hard to earn money but spending it lavishly.

💡

Use it for Motivation

When you're tired of your job, say this to yourself to remember the 'why' behind your work.

⚠️

Don't use with Bosses

Telling your boss you are 'working like a dog' might sound like you're complaining about the company, even if you use the proverb.

🎯

The 'Spending' is Key

Koreans value the 'spending' part more. It's not an excuse to be a miser; it's an excuse to be a philanthropist.

💬

Hanja Roots

Remembering that {政丞|정승} is a high official helps you visualize the 'noble' part of the proverb.

Ponte a prueba

Fill in the blanks to complete the proverb.

____같이 벌어서 ____같이 쓴다.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 개, 정승

The standard proverb uses '개' (dog) for earning and '정승' (minister) for spending.

Which situation best fits the proverb?

민수는 밤낮으로 공장에서 일해서 모은 돈으로 고향에 도서관을 지었습니다.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 개같이 벌어서 정승같이 쓴다

Minsu worked a humble job (factory) and spent it on a noble cause (library).

Complete the dialogue naturally.

가: 이번에 비싼 차 샀다며? 돈 좀 아껴 쓰지. 나: 아니야, 이건 내가 3년 동안 고생해서 번 돈으로 산 거야. ________________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 개같이 벌어서 정승같이 써야지

The speaker is justifying a large purchase based on their hard work.

Choose the sentence that uses the proverb INCORRECTLY.

다음 중 속담의 사용이 어색한 것은?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 정승같이 벌어서 개같이 쓰는 것이 우리 가문의 전통이다.

The proverb's order and nouns are fixed; swapping them makes no sense in this context.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

The Contrast of the Proverb

Earning (벌기)
개 (Dog) Humble, Hard, Dirty work
Spending (쓰기)
정승 (Minister) Noble, Wise, Generous

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blanks to complete the proverb. Fill Blank A1

____같이 벌어서 ____같이 쓴다.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 개, 정승

The standard proverb uses '개' (dog) for earning and '정승' (minister) for spending.

Which situation best fits the proverb? situation_matching B1

민수는 밤낮으로 공장에서 일해서 모은 돈으로 고향에 도서관을 지었습니다.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 개같이 벌어서 정승같이 쓴다

Minsu worked a humble job (factory) and spent it on a noble cause (library).

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

가: 이번에 비싼 차 샀다며? 돈 좀 아껴 쓰지. 나: 아니야, 이건 내가 3년 동안 고생해서 번 돈으로 산 거야. ________________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 개같이 벌어서 정승같이 써야지

The speaker is justifying a large purchase based on their hard work.

Choose the sentence that uses the proverb INCORRECTLY. Choose B2

다음 중 속담의 사용이 어색한 것은?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 정승같이 벌어서 개같이 쓰는 것이 우리 가문의 전통이다.

The proverb's order and nouns are fixed; swapping them makes no sense in this context.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Not always. While it can be an insult, as a prefix or in proverbs, it often means 'extreme' or 'humble/tough.'

Usually, it's reserved for significant spending—something that makes you feel proud or helps others.

A Prime Minister or a high-ranking CEO with a good reputation.

Yes, it's one of the most well-known proverbs regarding financial philosophy in Korea.

No, it means when you *do* spend, do it for something that has high value or dignity.

No, the proverb is fixed. Cats don't have the same cultural association with 'lowly labor' in Korea.

It's better to use it in a casual business dinner (회식) rather than a formal board meeting.

Then this proverb doesn't really apply to you! It's specifically for those who struggle to earn.

There isn't a direct negative version, but '정승같이 벌어서 개같이 쓴다' would be a way to describe a 'spoiled brat.'

It's 'Jeong' (like 'young' with a J) and 'Seung' (like 'sung' but with an 'eu' vowel).

Frases relacionadas

🔗

티끌 모아 태산

similar

Dust gathered makes a mountain.

🔗

아끼다 똥 된다

contrast

If you save too much, it becomes poop (useless).

🔗

돈은 벌기보다 쓰기가 더 어렵다

builds on

Spending money is harder than earning it.

🔗

수작 부리다

contrast

To play tricks/scam.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!