B1 Proverb Formal

구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다.

4113

A rolling stone gathers no moss

Phrase in 30 Seconds

Stay active and keep improving to avoid becoming stagnant or 'rusty' in life and work.

  • Means: Constant effort and movement prevent you from falling behind or becoming outdated.
  • Used in: Encouraging someone to keep learning, working, or staying physically active.
  • Don't confuse: In Korean, this is almost always positive, unlike the ambiguous English version.
🏃 + 🔄 = ✨ (No 🌿)

Explanation at your level:

이 문장은 '계속 움직이는 돌에는 이끼가 생기지 않는다'는 뜻이에요. 아주 쉬운 말로 하면, '열심히 하면 나쁜 일이 생기지 않아요' 또는 '계속 공부하면 똑똑해져요'라는 뜻입니다. 돌이 구르면 깨끗한 것처럼, 우리도 계속 노력해야 해요.
이 속담은 부지런한 사람을 칭찬할 때 사용해요. 돌이 계속 구르면 이끼(초록색 식물)가 생길 시간이 없어요. 사람도 마찬가지예요. 매일 운동하거나 공부하는 사람은 실력이 줄어들지 않고 항상 발전해요. 게으름을 피우지 말라는 교훈을 줍니다.
이 표현은 자기계발의 중요성을 강조하는 {속담|俗談}입니다. '구르는 돌'은 끊임없이 노력하는 사람을, '이끼'는 정체되거나 뒤처지는 상태를 상징합니다. 즉, 현재에 안주하지 않고 계속해서 새로운 것을 배우고 활동하는 사람은 시대에 뒤떨어지지 않는다는 의미입니다. 직장 생활이나 학업에서 동기부여를 할 때 자주 인용됩니다.
이 격언은 끊임없는 {활동|活動}과 {혁신|革新}의 필요성을 역설합니다. 생태학적 현상을 인간의 삶에 투영하여, 정체된 상태가 가져오는 부정적인 결과(이끼)를 경고하고 있습니다. 현대 사회에서는 급변하는 기술 환경에 적응하기 위해 지속적으로 학습해야 한다는 맥락에서 주로 사용되며, 정적인 삶보다는 동적인 삶의 가치를 높게 평가하는 한국인의 가치관이 반영되어 있습니다.
본 속담은 {동적|動的}인 상태를 유지함으로써 얻게 되는 {생명력|生命力}과 {신선함|新鮮함}을 은유적으로 표현하고 있습니다. 여기서 '이끼'는 단순히 물리적인 유기물을 넘어, 정신적 {태만|怠慢}이나 지적 {고착|固着} 상태를 의미합니다. 서구권에서는 이 문장이 '정착하지 못하는 이의 부재'라는 부정적 뉘앙스로도 해석되지만, 한국어 맥락에서는 철저히 '부지런함의 미덕'이라는 {긍정적|肯定的} 가치에 집중되어 있다는 점이 흥미로운 지점입니다.
이 문장은 {존재론적|存在論的}인 관점에서 끊임없는 {자기갱신|自己更新}의 당위성을 설파합니다. '구르다'라는 동사가 내포하는 지속적인 위치 변화와 마찰은, 외부 환경과의 끊임없는 상호작용을 통해 {자아|自我}의 {매너리즘|Mannerism}을 타파하는 과정을 상징합니다. 언어학적으로는 '-는'이라는 현재 진행형 관형사형 어미를 통해 보편적 진리를 규정하며, '끼지 않는다'라는 단정적 어조를 통해 인과관계의 필연성을 강조합니다. 이는 단순한 근면 성실의 권고를 넘어, 변화하는 세계 속에서 개인이 취해야 할 능동적 생존 전략을 함축하고 있습니다.

Significado

A person who is always moving or changing doesn't become stagnant.

🌍

Contexto cultural

In Korea, 'moss' (이끼) on a person is a metaphor for being 'rusty' or 'outdated'. It is a common theme in 'K-Diligence' culture. The idea of 'daily renewal' (일신우일신) is a core Confucian value that aligns with this proverb. Companies use this to encourage 'Lifelong Learning' (평생 학습) among employees. While the proverb is global, the Korean focus on 'not gathering moss' as a purely positive thing is distinct from the Western 'rolling stone' (nomad) archetype.

💡

Use it in Interviews

This is a 'safe' and impressive proverb to use in Korean job interviews to show you are hardworking.

⚠️

Don't Overuse

Since it's a proverb, using it too often in casual talk can make you sound like a 'Kkondae' (preachy older person).

Significado

A person who is always moving or changing doesn't become stagnant.

💡

Use it in Interviews

This is a 'safe' and impressive proverb to use in Korean job interviews to show you are hardworking.

⚠️

Don't Overuse

Since it's a proverb, using it too often in casual talk can make you sound like a 'Kkondae' (preachy older person).

🎯

Hanja Connection

Remember the Hanja {활동|活動} (activity) to help you remember the 'rolling' part of the proverb.

Ponte a prueba

Fill in the missing verb form to complete the proverb.

구르는 돌에는 이끼가 (______) 않는다.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 끼지

The verb '끼다' is specifically used for moss (이끼) gathering on a surface.

Which situation best fits the proverb '구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다'?

어떤 상황에서 이 속담을 쓸까요?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 친구가 매일 새로운 것을 배우며 열심히 살 때

The proverb is used to praise diligence and continuous self-improvement.

Match the Korean word to its English literal meaning.

단어를 연결하세요.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a-1, b-2, c-3, d-4

These are the core components of the proverb.

Complete the dialogue using the proverb.

가: 할아버지는 연세가 많으신데 아직도 컴퓨터를 배우세요? 나: 그럼요. (________________________)고 하잖아요.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다

The context of an elderly person learning new things perfectly matches this proverb.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It's very common in formal writing, speeches, and educational contexts, but less so in casual hanging out.

No, in Korean that would be confusing. Use it for someone who works hard or learns a lot.

It means 'moss', the green plant that grows on damp stones.

Yes, people often just say '구르는 돌은 이끼가 안 낀다'.

It requires understanding the metaphorical use of nature and the '-는' modifier grammar.

Almost never. It is 99% used as a positive encouragement.

The Hanja for moss is {태|苔}, as in '이태(moss)'.

Yes, it's very common to describe an innovative company.

'고인 물은 썩는다' (Stagnant water rots) is the most direct opposite.

It is the standard 'plain style' used in writing and proverbs. In speech, you'd say '않아요'.

Frases relacionadas

🔄

流水不腐 (유수불부)

synonym

Flowing water does not rot.

🔗

일신우일신 (日新又日新)

similar

Make it new, and again new, every day.

🔗

고인 물은 썩는다

contrast

Stagnant water rots.

🔗

천 리 길도 한 걸음부터

builds on

A journey of a thousand miles begins with a single step.

Dónde usarla

💼

Job Interview

Interviewer: 본인의 가장 큰 장점은 무엇인가요?

Applicant: 저는 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다는 마음으로 항상 새로운 기술을 배웁니다.

formal
🙌

Encouraging a Friend

Friend A: 요즘 공부하기 너무 힘들고 지쳐.

Friend B: 조금만 더 힘내! 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다고 하잖아.

neutral
📊

Business Meeting

Manager: 우리 회사는 왜 계속 변화해야 합니까?

CEO: 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않기 때문입니다. 멈추면 도태됩니다.

formal
🧘

Self-Reflection

Me: 오늘도 운동 가기 싫다... 아니야, 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않지. 가자!

informal
👨‍🏫

Teacher to Student

Teacher: 방학 동안에도 책을 읽으세요. 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않습니다.

formal
🎤

Retirement Speech

Retiree: 은퇴 후에도 구르는 돌처럼 계속 활동하며 살겠습니다.

formal

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Rolling Stone' (like the band) always on tour and never getting 'rusty' or 'mossy'.

Visual Association

Imagine a bright, shiny stone rolling down a mountain, bumping into things and staying clean, while a sad, stationary stone nearby is covered in fuzzy green slime.

Rhyme

구르는 돌 (Gureuneun dol), 이끼는 No (Ikki-neun No)!

Story

Once there was a stone named 'Dori'. Dori loved to roll down hills every morning. His friend, 'Sik-i', preferred to sleep in the shade. After a year, Dori was smooth and sparkling, but Sik-i was so covered in green moss that no one could even see his face. Dori stayed young because he never stopped moving.

Word Web

구르다 (to roll)돌 (stone)이끼 (moss)끼다 (to gather/form)부지런하다 (to be diligent)노력 (effort)발전 (development)정체 (stagnation)

Desafío

Try to use this phrase in a sentence describing your Korean language learning journey today.

In Other Languages

English high

A rolling stone gathers no moss.

English can be negative; Korean is purely positive.

Spanish high

Piedra que rueda no cría moho.

Uses 'mold' (moho) instead of 'moss' (musgo) in some regional variations.

French high

Pierre qui roule n'amasse pas mousse.

Often carries the negative connotation of lack of wealth accumulation.

German moderate

Wer rastet, der rostet.

Uses the metaphor of 'rust' instead of 'moss'.

Japanese high

転がる石に苔むさず (Korogaru ishi ni koke musazu)

Grammatically uses the archaic '-zu' negation for a proverb feel.

Arabic partial

الحركة بركة (Al-haraka baraka)

Focuses on 'blessing' rather than 'moss'.

Chinese moderate

流水不腐,户枢不蠹 (Liúshuǐ bù fǔ, hùshū bù dù)

Uses two metaphors (water and hinges) for emphasis.

Portuguese high

Pedra que rola não cria limo.

Uses 'limo' (slime/silt) which is slightly more disgusting than 'moss'.

Easily Confused

구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다. vs 돌다리도 두들겨 보고 건너라

Both involve 'stones' (돌).

This one means 'be careful even if things look safe', while the rolling stone is about 'staying active'.

구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다. vs 굴러온 돌이 박힌 돌 뺀다

Both involve 'rolling stones' (구르는/굴러온 돌).

This means 'an outsider displaces an insider'. It has nothing to do with diligence.

Preguntas frecuentes (10)

It's very common in formal writing, speeches, and educational contexts, but less so in casual hanging out.

No, in Korean that would be confusing. Use it for someone who works hard or learns a lot.

It means 'moss', the green plant that grows on damp stones.

Yes, people often just say '구르는 돌은 이끼가 안 낀다'.

It requires understanding the metaphorical use of nature and the '-는' modifier grammar.

Almost never. It is 99% used as a positive encouragement.

The Hanja for moss is {태|苔}, as in '이태(moss)'.

Yes, it's very common to describe an innovative company.

'고인 물은 썩는다' (Stagnant water rots) is the most direct opposite.

It is the standard 'plain style' used in writing and proverbs. In speech, you'd say '않아요'.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!