At the A1 level, learners are introduced to ~마다 primarily as a way to talk about basic time routines. The focus is on simple, high-frequency nouns like '날' (day), '아침' (morning), and '주말' (weekend). At this stage, you don't need to worry about complex nuances; simply think of it as the Korean equivalent of 'every' that you 'glue' to the end of a time word. For example, if you know '아침' is morning, you can easily say '아침마다' to mean 'every morning.' This helps you build simple sentences about your daily life, such as '아침마다 우유를 마셔요' (I drink milk every morning). The most important thing to remember at A1 is the lack of a space between the noun and the particle. You will also see it used with the word '사람' (person) to say '사람마다' (every person), which is a common way to express that things are different for everyone. This level focuses on concrete, visible, and predictable repetitions in time and basic categories of people or things.
As an A2 learner, you expand your use of ~마다 to include more specific time intervals and a wider variety of nouns. You start using it with specific days of the week (월요일마다 - every Monday) and seasons (여름마다 - every summer). You also begin to see ~마다 used with numbers and counters to express frequency, such as '두 시간마다' (every two hours) or '삼 일마다' (every three days). This is crucial for giving instructions or explaining more detailed schedules. You'll also encounter the particle in more descriptive sentences that highlight individual differences, such as '나라마다 국기가 달라요' (Every country has a different national flag). At this level, you should be careful not to confuse ~마다 with the prefix '매-', and you should start to notice that ~마다 often replaces other particles like '에' in temporal phrases. You are moving from just saying 'every day' to being able to describe complex patterns in the world around you.
At the B1 level, the use of ~마다 becomes more integrated with complex grammatical structures. The most significant development is the 'Verb + ㄴ/은/는/을 때마다' pattern. This allows you to say things like 'Every time I watch a movie' (영화 볼 때마다) or 'Every time I meet a friend' (친구를 만날 때마다). This is a major leap because it allows you to describe triggers and reactions, which is essential for intermediate conversation. You also start to use ~마다 with more abstract nouns, such as '기회마다' (every opportunity) or '순간마다' (every moment). Your understanding of the distributive property of ~마다 deepens; you realize it's not just about 'all,' but about 'each unit within the all.' You might start to see it used with reduplicated nouns for emphasis, like '집집마다' (every single house) or '곳곳마다' (every single place/everywhere). At B1, your usage should feel more natural, and you should be able to choose between ~마다 and its synonyms based on the specific noun and the context of the sentence.
By B2, you are expected to use ~마다 with high precision and understand its role in more formal or literary contexts. You can distinguish between '매-', '마다', and '각' with ease, choosing '매-' for systematic Hanja-based terms and '마다' for more descriptive or native contexts. You also understand how ~마다 interacts with other particles for emphasis, such as '사람마다도' (even for every person) or '날마다만' (only every day). You'll encounter ~마다 in idiomatic expressions and proverbs, where its meaning might be slightly more figurative. You should also be comfortable using it in longer, more complex sentences where multiple particles are involved. For example, '사람마다 추구하는 행복의 기준이 다릅니다' (The criteria for happiness that every person pursues is different). At this level, you are not just learning the rule; you are mastering the 'feel' of the particle and using it to add nuance and rhythm to your Korean speech and writing.
At the C1 level, ~마다 is used to convey subtle philosophical or rhetorical points. You might see it in academic writing or high-level literature to describe universal truths or widespread phenomena. For example, '역사의 굽이마다' (at every twist and turn of history). You understand the historical development of the particle and how it functions in different registers of the language. You can use it to create poetic effects or to emphasize the exhaustive nature of a search or an observation (e.g., '산기슭마다 꽃이 피어 있다' - Flowers are blooming on every single mountainside). You also recognize when ~마다 is being used to imply a sense of inevitability or fixed pattern. At this stage, your use of the particle is indistinguishable from a native speaker, and you can even identify when it might be used ironically or for specific stylistic reasons in contemporary Korean media and literature.
At the C2 level, you have a complete command of ~마다, including its usage in archaic texts or highly specialized professional domains. You understand how it relates to other distributive markers in middle Korean and how it has evolved into its current form. You can discuss the linguistics of the particle, such as its status as a 'delimiter' (특수 조사) and how it affects the syntax of the surrounding sentence. You are able to interpret and use ~마다 in extremely dense, sophisticated contexts, such as legal documents or high-level political discourse, where the difference between 'every' and 'each' can have significant implications. You can also appreciate the use of ~마다 in classical poetry or traditional pansori, where it contributes to the meter and the emotional delivery of the performance. Your mastery is such that you can use the particle to manipulate the focus and tone of your communication with absolute subtlety.

~마다 en 30 segundos

  • ~마다 is a particle meaning 'every' or 'each', attached directly to nouns.
  • Used for routines (every day), frequency (every 2 hours), and individual differences (every person).
  • It is a postposition, so there is no space between the noun and the particle.
  • Commonly used in the 'Verb + 을 때마다' pattern to mean 'every time I [verb]'.

The Korean particle ~마다 (mada) is a fundamental building block in the Korean language, primarily used to express the concept of 'every' or 'each' when attached to a noun. Unlike the English word 'every,' which functions as a determiner preceding the noun, ~마다 is a postpositional particle, meaning it attaches directly to the end of the noun it modifies without any spaces. This subtle grammatical difference is the first hurdle for many English speakers, but once mastered, it opens up a wide range of expression for routines, generalizations, and distributive properties.

Grammatical Classification
It is a particle (조사) that functions as a delimiter, indicating that the following action or state applies to all members of the category defined by the noun.

In daily conversation, Koreans use ~마다 to describe recurring events. If you want to say you go to the gym every morning, you would attach ~마다 to '아침' (morning) to create '아침마다'. It is remarkably versatile, applying not just to time but also to people, places, and things. When applied to people, such as '사람마다' (person-마다), it highlights individual differences, often translated as 'every person has their own...' or 'it varies by person.' This distributive sense is a key nuance that distinguishes it from simply meaning 'all.'

저는 토요일마다 등산을 가요. (I go hiking every Saturday.)

Furthermore, ~마다 is used in contexts where English might use 'each' to emphasize the unique characteristics of items in a set. For instance, '나라마다 풍습이 달라요' means 'Customs are different in every country.' Here, it suggests that if you look at Country A, Country B, and Country C individually, you will find different customs in each one. This 'one-by-one' inclusivity is what makes the particle so powerful in descriptive Korean.

Semantic Range
Covers temporal repetition (every day), spatial distribution (every room), and individual variation (every person).

마다 에어컨이 있어요. (There is an air conditioner in every room.)

Socially, ~마다 is used to establish common ground or to explain personal habits during introductions. It is a 'safe' particle, meaning it doesn't carry heavy honorific weight itself, but it must be used within a sentence that matches the appropriate formality level of the listener. Whether you are speaking to a friend (informal) or a boss (formal), the form ~마다 remains unchanged, making it one of the more stable elements for learners to memorize early in their studies.

기회마다 최선을 다하세요. (Do your best at every opportunity.)

Comparative Usage
While '매-' (mae) is a prefix that also means 'every', ~마다 is more common in spoken language and can be used with a wider variety of nouns, including those that are not Sino-Korean.

마다 강아지가 있어요. (Every house has a dog.)

In conclusion, ~마다 is the bridge between a single instance and a universal rule. It allows speakers to generalize behaviors and describe the world in terms of patterns. For an English speaker, the transition from 'Every [Noun]' to '[Noun]mada' is a small but significant shift in mental syntax that signals a growing comfort with Korean sentence structure.

Applying ~마다 correctly involves understanding its placement and the types of nouns it typically accompanies. Because it is a particle, its primary rule is 'attachment.' You must not leave a space between the noun and the particle. For example, '날 마다' is incorrect; it must be '날마다'. This section explores the structural nuances of using ~마다 across different sentence types and contexts.

Rule 1: Direct Attachment
Attach ~마다 directly to any noun, whether it ends in a vowel or a consonant. Unlike many other Korean particles, there is no variation based on the final syllable of the noun.

When using ~마다 with time nouns, it creates an adverbial phrase that describes the frequency of an action. For example, '금요일' (Friday) becomes '금요일마다' (every Friday). In a sentence, this phrase usually appears before the verb, often near the beginning of the sentence to set the temporal context. Interestingly, when ~마다 is used, other particles like '에' (time/location marker) are usually omitted, although '에' can sometimes be used for emphasis, '마다' is generally sufficient on its own to convey the meaning.

우리는 여름마다 제주도에 가요. (We go to Jeju Island every summer.)

The second major use case involves nouns representing people or objects to show individual variation. A very common expression is '사람마다 달라요' (It's different for every person). In this structure, '사람마다' acts as the subject-like topic of the sentence, even though it doesn't have a subject marker. The particle ~마다 effectively replaces the need for '이/가' or '은/는' in many descriptive contexts, though you will sometimes see '사람마다-는' in very specific contrastive situations.

Rule 2: Interaction with Numbers
When used with intervals, ~마다 follows the counting unit. For example, '2시간마다' means 'every 2 hours'.

이 약은 네 시간마다 드세요. (Take this medicine every four hours.)

In more advanced usage, ~마다 can be attached to nominalized verbs (verbs turned into nouns), though this is less common than attaching it to simple nouns. For example, '명절마다' (every traditional holiday) is standard, but if you wanted to say 'every time I see him,' you would more likely use the structure '~을 때마다' (~eul ttae-mada). Here, '때' (time/moment) is the noun that ~마다 attaches to, and the verb describes that 'time'. This is a vital pattern for intermediate learners to master.

그 영화를 볼 때마다 울어요. (I cry every time I watch that movie.)

Rule 3: Avoiding Redundancy
Do not use '매일마다' (Every every day). Choose either '매일' or '날마다'. Using both is considered redundant in standard Korean.

버스마다 사람이 많아요. (Every bus is crowded with people.)

Finally, remember that ~마다 emphasizes the individual units within a group. If you are describing a characteristic that applies to each member of a family, you would say '가족마다' (each family). This subtle focus on the individual components of a collective set is a hallmark of natural-sounding Korean. Practice by looking around your room and identifying things that occur 'everywhere' or 'in each' spot.

You will encounter ~마다 in almost every corner of Korean life, from the mundane routines of a commute to the profound observations of philosophers. Because it deals with frequency and universality, it is a staple of both casual conversation and formal reporting. Understanding its context helps you transition from 'textbook Korean' to 'real-world Korean.'

Daily Routines
Koreans frequently use ~마다 to talk about their schedules. You'll hear '아침마다 커피를 마셔요' (I drink coffee every morning) or '주말마다 운동해요' (I exercise every weekend) in casual coffee shop chats.

In the workplace, ~마다 is used to describe periodic tasks. A manager might say '달마다 보고서를 제출하세요' (Submit a report every month) or '시간마다 체크하세요' (Check it every hour). It provides a clear, unambiguous instruction regarding frequency. If you are working in Korea, hearing ~마다 usually signals a recurring responsibility that you need to mark on your calendar.

회의마다 새로운 아이디어가 나와요. (New ideas come out at every meeting.)

Public announcements and transportation are another common place to hear this particle. On the subway, you might hear announcements about trains arriving at certain intervals: '열차는 5분마다 운행됩니다' (Trains operate every 5 minutes). In hospitals, doctors use it to prescribe medication schedules, as mentioned previously. It is the language of precision and predictability.

Social Observations
Koreans use '사람마다' (every person) or '집집마다' (every house) to discuss cultural norms or individual differences. It's a polite way to acknowledge that everyone has their own way of doing things.

나라마다 인사가 달라요. (Every country has a different greeting.)

In K-Dramas and songs, ~마다 is often used to express longing or repetitive thoughts. A character might say '너를 생각할 때마다 가슴이 아파' (Every time I think of you, my heart aches). This usage with '때마다' (every time) is incredibly common in emotional storytelling to emphasize that a certain feeling is constant and triggered by a specific thought or action.

발걸음마다 네 생각이 나. (With every step, I think of you.)

News and Media
News anchors use ~마다 when reporting statistics or trends, such as '해마다' (every year) or '지역마다' (in every region).

By paying attention to these contexts, you'll notice that ~마다 isn't just a word you 'use'; it's a word you 'experience' as part of the rhythm of Korean life. Whether it's the 10-minute interval of a bus or the yearly return of the cherry blossoms, ~마다 is the heartbeat of Korean timing.

While ~마다 is relatively straightforward, there are several pitfalls that English speakers frequently encounter. These mistakes usually stem from direct translation from English or confusion with similar-sounding Korean prefixes. Correcting these early will significantly boost your fluency.

Mistake 1: Spacing Issues
In English, 'every' is a separate word. In Korean, ~마다 is a particle. Writing '날 마다' instead of '날마다' is a common orthographic error.

One of the most frequent errors is 'Double Inclusivity' or redundancy. Many learners know the word '매일' (maeil), which means 'every day'. Since '매' (mae) already means 'every', adding '마다' to the end (매일마다) is technically redundant. While you might hear native speakers say this occasionally in very casual speech for extra emphasis, it is grammatically incorrect in standard Korean. You should choose either '매일' or '날마다'.

❌ 매일마다 운동해요. (Redundant)
✅ 매일 운동해요. / 날마다 운동해요. (Correct)

Another common mistake is trying to attach ~마다 to verbs. In English, we can say 'Every time I eat.' A beginner might try to attach ~mada directly to the verb '먹다' (to eat). This is impossible in Korean. You must first turn the verb into a noun phrase using the '~을 때' (when/time) structure. Thus, '먹을 때마다' (every time I eat) is the correct form. Always remember: ~마다 needs a noun to hold onto.

Mistake 2: Confusing with '각' (Gak)
'각' (each) is a determiner used before nouns in formal contexts. Using ~마다 in a context requiring high-level technical precision might sound too casual, though it's rarely 'wrong'.

Misusing ~마다 with plural markers is another subtle error. In English, we say 'every day' (singular), not 'every days'. In Korean, you should not use the plural marker '~들' with ~마다. For example, '사람들마다' is sometimes used to emphasize 'among the people,' but usually, '사람마다' is sufficient. Adding '~들' can sometimes make the sentence feel cluttered and unnecessary, as ~마다 already implies a group of multiple items.

❌ 학생들마다 책이 있어요. (Slightly awkward)
✅ 학생마다 책이 있어요. (Natural)

Mistake 3: Particle Overload
New learners often try to add the subject marker (~이/가) after ~마다. While possible in very specific emphasis, it usually sounds unnatural. '사람마다 가 달라요' is incorrect; it should just be '사람마다 달라요'.

By avoiding these common errors—redundancy with '매-', attaching to verbs, and unnecessary pluralization—you will speak Korean that sounds much more native and polished. Focus on the simple 'Noun + 마다' formula for the best results.

In Korean, there are several ways to express the idea of 'every' or 'each.' Choosing the right one depends on the level of formality, the specific noun being used, and whether you want to emphasize the whole group or the individuals within it. Here, we compare ~마다 with its closest relatives.

매- (Mae-)
A Sino-Korean prefix that also means 'every'. It is used with specific Hanja-based time words like 매일 (every day), 매주 (every week), 매달 (every month), and 매년 (every year).

The main difference between '매-' and '~마다' is that '매-' is a prefix and only works with a limited set of Sino-Korean nouns. '~마다' is a particle and can be attached to almost any noun, including native Korean words. For example, you can say '날마다' (native) or '매일' (Sino-Korean), but you cannot say '매날'. '~마다' is generally perceived as more flexible and slightly more common in spoken language, whereas '매-' can feel slightly more formal or systematic.

매주 (Every week) vs. 주일마다 (Every week)

Next is '각' (Gak), which translates to 'each.' While '~마다' focuses on the repetition or universal application across a group, '각' is used to emphasize the individual, distinct nature of each item. '각' is a determiner, so it comes *before* the noun and is separated by a space. You will often see '각' in formal documents, news reports, or instructions. For example, '각 나라' (each country) sounds more like an analytical look at individual nations, while '나라마다' sounds like a general observation about all countries.

모든 (Modeun) / 다 (Da)
'모든' means 'all' (adjective) and '다' means 'all/everything' (adverb). They focus on the collective whole rather than the individual units.

If you say '모든 사람이 왔어요' (All people came), you are looking at the crowd as one big group. If you say '사람마다 왔어요' (Every person came - though this is a bit awkward in this context), you would be implying that they came one by one or each had their own reason for coming. Usually, if you want to say 'everyone,' '모든 사람' or '모두' is better. Use ~마다 when you want to describe a property that *each* of them possesses individually (e.g., '사람마다 생각이 달라요' - Every person has different thoughts).

모든 학생 (All students) vs. 학생마다 (Every individual student)

Summary of Differences
  • ~마다: Particle, conversational, attaches to any noun.
  • 매-: Prefix, formal/systematic, only for certain Hanja words.
  • 각: Determiner, formal/analytical, emphasizes distinctness.
  • 모든: Adjective, focuses on the total sum/whole.

Understanding these nuances allows you to choose the most appropriate word for your intended meaning. For A2 learners, mastering ~마다 is the priority, as it is the most versatile and commonly heard in everyday Korean speech.

How Formal Is It?

Dato curioso

While many Korean words come from Chinese (Hanja), ~마다 is a purely native Korean particle, which is why it can be used so flexibly with other native Korean words.

Guía de pronunciación

UK /mɑː.dɑː/
US /mɑ.dɑ/
In Korean, stress is generally even across syllables, so 'ma' and 'da' should have equal emphasis.
Rima con
바다 (bada - sea) 사다 (sada - to buy) 자다 (jada - to sleep) 차다 (chada - to kick/be cold) 타다 (tada - to ride) 마다 (mada - each/every) 가다 (gada - to go) 나다 (nada - to emerge)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'may-da' (incorrect vowel sound).
  • Adding a pause before the particle (it must be attached to the noun).
  • Over-emphasizing the first syllable.
  • Mishearing it as '만' (man) or '말' (mal).
  • Using an English 'r' sound between syllables.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize as it always attaches to nouns.

Escritura 3/5

Requires remembering not to use spaces.

Expresión oral 2/5

Natural to use once the 'Noun + 마다' pattern is learned.

Escucha 2/5

Distinct sound that is easy to pick out in routines.

Qué aprender después

Requisitos previos

날 (Day) 사람 (Person) 시간 (Time) 주말 (Weekend) 집 (House)

Aprende después

매- (Prefix) 각 (Each) 때 (Time/When) ㄹ 때마다 (Every time...) 다르다 (To be different)

Avanzado

낱낱이 일일이 번번이 세대마다 분야마다

Gramática que debes saber

Verb + ㄹ/을 때마다

심심할 때마다 책을 읽어요.

Noun + 마다 vs Noun + 에

토요일마다 vs 토요일에

Reduplication + 마다

집집마다, 곳곳마다

마다 as a Delimiter

사람마다 생각이 달라요. (No subject marker needed)

마다 with Counters

5분마다 버스가 와요.

Ejemplos por nivel

1

아침마다 물을 마셔요.

I drink water every morning.

아침 (morning) + 마다 (every)

2

날마다 한국어를 공부해요.

I study Korean every day.

날 (day) + 마다 (every)

3

주말마다 친구를 만나요.

I meet friends every weekend.

주말 (weekend) + 마다 (every)

4

사람마다 이름이 있어요.

Every person has a name.

사람 (person) + 마다 (every)

5

방마다 침대가 있어요.

There is a bed in every room.

방 (room) + 마다 (every)

6

일요일마다 교회를 가요.

I go to church every Sunday.

일요일 (Sunday) + 마다 (every)

7

밤마다 일기를 써요.

I write in my diary every night.

밤 (night) + 마다 (every)

8

집마다 강아지가 있어요.

Every house has a dog.

집 (house) + 마다 (every)

1

버스마다 사람이 많아요.

Every bus is crowded.

버스 (bus) + 마다 (every)

2

나라마다 음식이 달라요.

Every country has different food.

나라 (country) + 마다 (every)

3

두 시간마다 약을 먹어요.

I take medicine every two hours.

두 시간 (two hours) + 마다 (every)

4

여름마다 바다에 가요.

I go to the beach every summer.

여름 (summer) + 마다 (every)

5

학생마다 책상이 있어요.

Every student has a desk.

학생 (student) + 마다 (every)

6

금요일마다 영화를 봐요.

I watch a movie every Friday.

금요일 (Friday) + 마다 (every)

7

역마다 기차가 서요.

The train stops at every station.

역 (station) + 마다 (every)

8

해마다 키가 커요.

I grow taller every year.

해 (year) + 마다 (every)

1

영화를 볼 때마다 울어요.

I cry every time I watch a movie.

볼 때 (when watching) + 마다 (every)

2

기회마다 최선을 다해요.

I do my best at every opportunity.

기회 (opportunity) + 마다 (every)

3

집집마다 태극기가 걸려 있어요.

The Korean flag is hanging at every house.

집집 (house to house) + 마다 (every)

4

사람마다 성격이 달라요.

Every person has a different personality.

사람 (person) + 마다 (every)

5

그를 만날 때마다 기분이 좋아요.

I feel happy every time I meet him.

만날 때 (when meeting) + 마다 (every)

6

선거 때마다 투표를 해요.

I vote every time there is an election.

선거 때 (election time) + 마다 (every)

7

꽃마다 향기가 달라요.

Every flower has a different scent.

꽃 (flower) + 마다 (every)

8

방학마다 여행을 떠나요.

I go on a trip every school break.

방학 (school break) + 마다 (every)

1

분야마다 전문가가 필요해요.

Experts are needed in every field.

분야 (field) + 마다 (every)

2

발걸음마다 소리가 나요.

There is a sound with every step.

발걸음 (step) + 마다 (every)

3

순간마다 감사하며 살아요.

I live with gratitude in every moment.

순간 (moment) + 마다 (every)

4

지역마다 사투리가 있어요.

Every region has its own dialect.

지역 (region) + 마다 (every)

5

책장마다 책이 꽉 차 있어요.

Every shelf is full of books.

책장 (shelf) + 마다 (every)

6

고비마다 친구가 도와줬어요.

My friend helped me at every critical juncture.

고비 (crisis/juncture) + 마다 (every)

7

나무마다 열매가 맺혔어요.

Fruit has grown on every tree.

나무 (tree) + 마다 (every)

8

질문마다 대답을 잘 해줬어요.

They answered every question well.

질문 (question) + 마다 (every)

1

역사의 굽이마다 시련이 있었다.

There were trials at every turn of history.

굽이 (turn/bend) + 마다 (every)

2

골목마다 옛 추억이 서려 있다.

Old memories are embedded in every alleyway.

골목 (alley) + 마다 (every)

3

작품마다 작가의 혼이 담겨 있다.

The artist's soul is in every work.

작품 (work of art) + 마다 (every)

4

말 한마디마다 무게가 느껴진다.

Weight is felt in every single word.

한마디 (one word) + 마다 (every)

5

땀방울마다 노력이 깃들어 있다.

Effort is present in every drop of sweat.

땀방울 (sweat drop) + 마다 (every)

6

새벽마다 기도를 올립니다.

I offer prayers every dawn.

새벽 (dawn) + 마다 (every)

7

구절마다 깊은 뜻이 담겨 있다.

A deep meaning is contained in every verse.

구절 (verse/phrase) + 마다 (every)

8

마을마다 축제 분위기예요.

Every village is in a festival mood.

마을 (village) + 마다 (every)

1

만물마다 생명의 경외감이 깃들어 있다.

A sense of awe for life is present in every living thing.

만물 (all things) + 마다 (every)

2

세대마다 가치관의 차이가 존재한다.

Differences in values exist in every generation.

세대 (generation) + 마다 (every)

3

필치마다 거장의 기운이 서려 있다.

The energy of a master is in every brushstroke.

필치 (brushstroke) + 마다 (every)

4

인생의 단계마다 배워야 할 것이 있다.

There is something to learn at every stage of life.

단계 (stage) + 마다 (every)

5

문장마다 논리적 허점이 발견되었다.

Logical flaws were found in every sentence.

문장 (sentence) + 마다 (every)

6

구석구석마다 먼지가 쌓여 있다.

Dust is piled up in every single nook and cranny.

구석구석 (nooks and crannies) + 마다 (every)

7

눈길마다 슬픔이 맺혀 있었다.

Sadness was gathered in every glance.

눈길 (glance/gaze) + 마다 (every)

8

세포마다 유전 정보가 들어 있다.

Genetic information is contained in every cell.

세포 (cell) + 마다 (every)

Colocaciones comunes

날마다
사람마다
주말마다
나라마다
시간마다
때마다
집집마다
해마다
곳곳마다
기회마다

Frases Comunes

사람마다 달라요

— It varies from person to person. Used to express subjectivity.

그건 사람마다 달라요.

가는 곳마다

— Everywhere one goes. Used to describe constant presence.

그는 가는 곳마다 인기가 많아요.

볼 때마다

— Every time I see (it/him/her). Used for recurring impressions.

볼 때마다 새로워요.

집집마다

— Every single house. Used for neighborhood-wide descriptions.

집집마다 불이 켜져 있어요.

날이면 날마다

— Day after day (often used in marketing or for emphasis).

날이면 날마다 오는 기회가 아닙니다.

시간마다

— Every hour. Used for schedules.

기차는 한 시간마다 있어요.

주말마다

— Every weekend. Used for hobbies.

주말마다 테니스를 쳐요.

명절마다

— Every holiday. Used for traditions.

명절마다 고향에 가요.

아침마다

— Every morning. Used for daily habits.

아침마다 조깅을 해요.

기회마다

— At every opportunity. Used for encouragement.

기회마다 최선을 다하세요.

Se confunde a menudo con

~마다 vs 매-

매- is a prefix (매일), whereas ~마다 is a particle (날마다). Don't use them together (매일마다).

~마다 vs

각 is a determiner meaning 'each' and needs a space (각 사람). It is more formal than ~마다.

~마다 vs 모든

모든 means 'all' and focuses on the group as a whole, while ~마다 focuses on the individual units.

Modismos y expresiones

"가는 날이 장날이다"

— Bad timing (lit. the day you go is every market day). Often used when you go somewhere and it's unexpectedly busy or closed.

가려던 식당이 문을 닫았네. 가는 날이 장날이라더니.

Casual
"집집마다 숟가락 개수까지 안다"

— To know everything about someone (lit. to know the number of spoons in every house).

그 두 사람은 집집마다 숟가락 개수까지 아는 사이예요.

Informal
"산 넘어 산이다"

— One obstacle after another (lit. every mountain passed is another mountain).

이번 시험이 끝나도 과제가 또 있네. 정말 산 넘어 산이다.

Casual
"눈길 닿는 곳마다"

— Everywhere the eye can see.

눈길 닿는 곳마다 단풍이 아름다워요.

Literary
"발길 닿는 곳마다"

— Everywhere one's feet take them.

발길 닿는 곳마다 새로운 풍경이 펼쳐졌어요.

Literary
"말마다 뼈가 있다"

— There is a hidden meaning or sting in every word.

그의 말마다 뼈가 있어서 듣기 불편해요.

Casual
"굽이굽이마다"

— At every twist and turn (often of a path or life).

인생의 굽이굽이마다 시련이 있지만 이겨내야죠.

Literary
"틈마다"

— In every gap or spare moment.

시간이 날 때마다, 아니 틈마다 책을 읽어요.

Neutral
"마디마디마다"

— In every joint or every part of a story/song.

노래의 마디마디마다 감정이 실려 있어요.

Literary
"구석구석마다"

— In every single corner.

방안 구석구석마다 깨끗하게 청소했어요.

Neutral

Fácil de confundir

~마다 vs 매일 (Mae-il)

Both mean 'every day'.

매일 is a Sino-Korean adverb/noun. 날마다 is the native Korean version using the particle ~마다.

매일 공부해요 / 날마다 공부해요.

~마다 vs 각각 (Gak-gak)

Both mean 'each'.

각각 is an adverb meaning 'respectively' or 'each'. ~마다 is a particle attached to a noun.

각각 1000원입니다 vs 사람마다 1000원씩 내세요.

~마다 vs 모두 (Modu)

Both involve the whole group.

모두 means 'all/everyone' (noun/adverb). ~마다 means 'every' (particle).

모두 왔어요 vs 사람마다 왔어요 (awkward).

~마다 vs 다 (Da)

Both mean 'all'.

다 is an adverb meaning 'completely/all'. ~mada is a particle showing distribution.

다 먹었어요 vs 식사마다 약을 먹어요.

~마다 vs 전부 (Jeonbu)

Both mean 'all'.

전부 is a noun/adverb meaning 'the whole thing'. ~마다 refers to each unit.

전부 얼마예요? vs 물건마다 가격이 달라요.

Patrones de oraciones

A1

Noun(Time) + 마다 + Verb

아침마다 운동해요.

A2

Noun(Category) + 마다 + 달라요

사람마다 달라요.

A2

Number + Counter + 마다 + Verb

30분마다 쉬어요.

B1

Verb + ㄹ/을 때마다 + Verb

비가 올 때마다 우울해요.

B2

Noun(Place) + 마다 + Noun + 이/가 있어요

가는 곳마다 꽃이 있어요.

C1

Noun + 마다 + Noun + 이/가 서려 있다

추억마다 그리움이 서려 있다.

C2

Noun + 마다 + Noun + 을/를 느끼다

필치마다 거장의 숨결을 느끼다.

B1

Reduplicated Noun + 마다

집집마다 불이 켜져요.

Familia de palabras

Relacionado

각 (Each)
모두 (All)
전부 (Everything)
낱낱이 (One by one)
일일이 (Individually)

Cómo usarlo

frequency

Very High

Errores comunes
  • 매일마다 매일 or 날마다

    Redundant use of two words meaning 'every'.

  • 먹다마다 먹을 때마다

    ~마다 must follow a noun. Use the '때' (time) structure for verbs.

  • 아침 마다 아침마다

    Missing the rule that particles attach directly to nouns without spaces.

  • 사람마다 가 달라요 사람마다 달라요

    Adding a subject marker after ~마다 is usually unnecessary and sounds unnatural.

  • 매주마다 매주 or 주일마다

    Another case of redundancy with the '매-' prefix.

Consejos

No Spaces!

Always remember that ~마다 is a particle. In Korean, particles must be attached directly to the noun. Never write '주말 마다'; it must be '주말마다'.

Avoid Redundancy

Don't combine '매-' prefixes with '~마다'. Choose one. '매일' or '날마다', not '매일마다'.

The 'It Depends' Phrase

Memorize '사람마다 달라요'. It's a very useful and natural way to say 'it depends on the person' in almost any situation.

Catch the Rhythm

Listen for the 'mada' sound at the end of time words. It's a key marker for schedules and routines in Korean announcements.

Time Intervals

Use ~마다 with numbers and counters (e.g., 2시간마다) to talk about frequency in a professional or medical context.

Acknowledging Diversity

Use '나라마다' or '지역마다' to show you understand that Korea or the world has many different local customs.

Every Time...

Master the 'ㄹ/을 때마다' pattern. It's the most common way to translate 'every time I...' into natural Korean.

Madagascar

Think of visiting *every* part of Madagascar to remember 'mada' means 'every'.

Emphasis

Reduplicate nouns like '집집마다' or '곳곳마다' to sound more poetic and emphasize 'every single one'.

Particle Omission

Remember that you don't need '에' (at/on) when using ~마다 for time. '토요일마다' is enough.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Mada' as 'MA-DA-GAS-CAR'. Imagine you visit *every* part of Madagascar. Mada = Every.

Asociación visual

Visualize a calendar where *every* single square is circled. This represents the 'every' nature of ~마다.

Word Web

날마다 (Every day) 주말마다 (Every weekend) 사람마다 (Every person) 나라마다 (Every country) 때마다 (Every time) 기회마다 (Every opportunity) 집마다 (Every house) 시간마다 (Every hour)

Desafío

Try to write three sentences about your weekly routine using ~마다 (e.g., what you do every Monday, every evening, and every weekend).

Origen de la palabra

Native Korean origin. It has been used as a distributive particle for centuries.

Significado original: The core sense has always been 'each and every' or 'without exception.'

Koreanic

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that '사람마다 달라요' can sometimes be used to politely avoid giving a direct answer.

In English, 'every' is a determiner that comes first. In Korean, ~마다 is a particle that comes last. This 'reverse' order is the biggest mental shift for English speakers.

The song '날마다 (Every Day)' by various Korean artists. The common phrase '사람마다 생각이 다르다' (Every person thinks differently) found in many Korean essays. Public service announcements in Korea often use '~분마다' (every X minutes).

Practica en la vida real

Contextos reales

Daily Routine

  • 아침마다
  • 밤마다
  • 매일
  • 공부할 때마다

Travel/Location

  • 역마다
  • 나라마다
  • 가는 곳마다
  • 지역마다

Social/People

  • 사람마다
  • 학생마다
  • 가족마다
  • 친구마다

Medical/Health

  • 식사마다
  • 두 시간마다
  • 일주일마다
  • 아플 때마다

Business/Work

  • 회의마다
  • 달마다
  • 보고할 때마다
  • 기회마다

Inicios de conversación

"주말마다 보통 뭐 하세요? (What do you usually do every weekend?)"

"사람마다 좋아하는 음식이 다른데, 가장 좋아하는 음식이 뭐예요? (Everyone likes different food, what's your favorite?)"

"한국에 올 때마다 어디에 가고 싶어요? (Every time you come to Korea, where do you want to go?)"

"아침마다 꼭 하는 습관이 있어요? (Do you have a habit you definitely do every morning?)"

"나라마다 문화가 다른데, 가장 놀라운 문화 차이는 뭐였어요? (Every country has a different culture, what was the most surprising difference?)"

Temas para diario

내가 주말마다 하는 일에 대해 써 보세요. (Write about what you do every weekend.)

사람마다 행복의 기준이 다르다고 생각하나요? 왜 그렇게 생각하나요? (Do you think the criteria for happiness is different for every person? Why?)

내가 한국어를 공부할 때마다 느끼는 감정에 대해 써 보세요. (Write about the feelings you have every time you study Korean.)

우리 가족은 명절마다 무엇을 하나요? (What does your family do every holiday?)

내가 가장 좋아하는 계절과 그 계절마다 가는 장소를 소개해 보세요. (Introduce your favorite season and the place you go every time that season comes.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is technically redundant and grammatically incorrect in standard Korean because '매' and '마다' both mean 'every'. Use '매일' or '날마다' instead. However, you might hear it in very casual spoken Korean.

'매일' is Sino-Korean and very common in both speech and writing. '날마다' is native Korean and sounds a bit more descriptive or emphasizes the 'each and every day' aspect. Both are interchangeable in most contexts.

No, it must be attached to a noun. To use it with an action, use the pattern 'Verb + ㄹ/을 때마다' (Every time I [verb]).

No, it is always ~마다 regardless of whether the noun ends in a vowel or a consonant. For example: 아침마다 (consonant) and 나라마다 (vowel).

It's usually redundant. '사람마다' already means 'every person'. Adding '~들' (사람들마다) is possible but usually unnecessary unless you want to emphasize the group specifically.

It is neutral and can be used in any level of formality, from very casual speech to formal news reports.

Usually, ~마다 replaces '에'. Saying '아침마다에' is incorrect. Just say '아침마다'.

It is a reduplicated form of '집' (house) + '마다', meaning 'every single house' or 'from house to house'. It emphasizes the exhaustive nature of the statement.

You attach ~마다 to the time unit: '30분마다' (sam-sip-bun-mada).

Yes, in sentences like '사람마다 달라요', '사람마다' acts as the topic/subject of the sentence, even without the subject markers ~이/가.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate to Korean: 'I drink coffee every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'Every person is different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'I exercise every weekend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'The bus comes every 10 minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'Every country has a flag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'Every time I watch a movie, I cry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'I write in my diary every night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'There is a bed in every room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'I go to Jeju Island every summer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Korean: 'Take this medicine every 4 hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '날마다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '사람마다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '때마다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '해마다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '기회마다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Every house has a dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I meet my friends every Friday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Every student has a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is a sound with every step.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I feel happy every time I see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How often do you study Korean? (Use ~마다)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What do you do every weekend?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Is everyone's personality the same? (Use ~마다)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How often does the bus come in your city?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What do you do every morning?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

When do you feel happy? (Use 때마다)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Do you go on a trip every year?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is in every room of your house?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Do you exercise every day?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What happens when you watch a sad movie?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Do all countries have the same food?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How often should you take this medicine?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What do you do every holiday?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Do you have a dream for every opportunity?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What do you do every night before bed?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Is the weather the same everywhere?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What do you think of every time you see a rainbow?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How often do you check your email?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What do you do every summer vacation?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Do you write in a diary every day?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '저는 일요일마다 축구를 해요.' When does he play soccer?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '기차는 삼십 분마다 출발합니다.' How often does the train depart?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '사람마다 좋아하는 색깔이 달라요.' What varies by person?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '그 노래를 들을 때마다 엄마가 생각나요.' What happens when listening to the song?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '해마다 서울에 눈이 많이 와요.' Where does it snow a lot every year?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '방마다 화장실이 있어서 편해요.' Why is it convenient?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '금요일마다 영화관에 가요.' Where does he go every Friday?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '학생마다 이름표를 만드세요.' What should be made for every student?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '나라마다 전통 의상이 달라요.' What is different in every country?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '두 시간마다 물을 마시라고 했어요.' What was the instruction?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '만날 때마다 선물을 줘요.' What does he give every time they meet?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '집집마다 불이 꺼져 있어요.' Are the lights on in the houses?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '기회마다 놓치지 마세요.' What is the advice?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '주말마다 등산하는 것이 제 취미예요.' What is the hobby?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '밤마다 별이 반짝여요.' What happens every night?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!