A1 verb 11 min de lectura

Авах

To take, buy

At the A1 level, 'авах' (avakh) is primarily learned as 'to take' or 'to buy'. It is one of the first verbs students encounter because it is essential for shopping and basic interactions. Students learn to use it in the present/future tense ('авна') and the simple past ('авсан'). The focus is on physical objects: 'Би талх авна' (I will buy bread) or 'Үзэг ав' (Take a pen). At this stage, the distinction between 'take' and 'buy' is usually clear from the context of being in a shop versus a classroom. Learners also learn the polite imperative 'аваарай' (avaarai) to ask someone to take something politely.
At the A2 level, learners begin to see 'авах' in more diverse contexts, such as 'taking a photo' (зураг авах) or 'receiving a phone call' (утас авах). They start to understand the accusative case more clearly, ensuring that the object of 'авах' is correctly marked (e.g., 'үүнийг', 'тэрийг'). They also learn the negative forms like 'авахгүй' (won't take) and 'аваагүй' (didn't take). The concept of 'авах' as 'getting' information or 'taking' a break (засарлага авах) is introduced, expanding the verb from purely physical to slightly more abstract daily activities.
At the B1 level, students encounter 'авах' as an auxiliary verb. This is a significant step in Mongolian grammar. They learn that adding '-ж авах' to another verb (like 'сурах' to become 'сураад авах' or 'сураад авах') emphasizes that the action is done for oneself or to achieve a result. They also learn common collocations like 'зөвшөөрөл авах' (to get permission) and 'хариуцлага авах' (to take responsibility). The use of 'авах' in more formal trade contexts (худалдаж авах) is also solidified here, helping the learner distinguish between buying a snack and making a business purchase.
At the B2 level, 'авах' is used in complex idiomatic expressions and formal registers. Learners understand its role in bureaucratic language, such as 'арга хэмжээ авах' (to take measures/action). They can use the verb to describe abstract acquisition, like 'туршлага авах' (to gain experience) or 'урам авах' (to take heart/be encouraged). The nuances of the verb in literature and news media become clearer, where 'авах' might describe a political party 'taking' seats or a country 'taking' a specific stance in international relations. The focus shifts to precision and stylistic appropriateness.
At the C1 level, the learner masters the subtle pragmatic effects of 'авах'. They understand how its use as an auxiliary can change the 'aspect' of a sentence, indicating completion, benefit, or intensity. They are comfortable with its use in legal and academic Mongolian, such as 'гэрчлэл авах' (taking testimony) or 'ишлэл авах' (taking a citation/quoting). The speaker can use 'авах' to express complex social dynamics, such as 'нүүр авах' (to gain face/honor) or 'амиа авах' (to save oneself, often in a selfish or survivalist sense). They can distinguish between 'авах' and its many synonyms with high precision.
At the C2 level, 'авах' is used with complete native-like intuition, including its most archaic or poetic applications. The speaker can appreciate and use 'авах' in proverbs and classical Mongolian literature where it might have specific historical connotations. They understand the philosophical implications of 'авах' (taking) versus 'өгөх' (giving) in Mongolian thought. They can manipulate the verb in complex, multi-clausal sentences to convey subtle shades of meaning, irony, or emphasis. At this level, 'авах' is no longer a vocabulary word to be studied but a versatile tool for high-level intellectual and creative expression.

Авах en 30 segundos

  • Core verb for 'to take' and 'to buy' in Mongolian.
  • Essential for shopping, daily interactions, and physical actions.
  • Acts as an auxiliary verb to show self-benefit or completion.
  • Used in many common idioms like 'taking a photo' or 'taking a break'.

The Mongolian verb авах (avakh) is one of the most fundamental and versatile words in the Mongolian language. At its core, it signifies the act of taking, receiving, or acquiring something. For a beginner (A1 level), its primary use is to express 'to take' (picking something up) and 'to buy' (exchanging money for goods). In the context of the Mongolian nomadic tradition and modern market culture, the distinction between 'taking' and 'buying' is often context-dependent, though formal situations might use more specific terms. When you are at a market like Narantuul or a small 'delguur' (shop), saying 'Bi eniig avna' (I will take/buy this) is the standard way to indicate a purchase. However, the word's reach extends far beyond simple commerce. It encompasses the physical movement of grasping an object, the abstract reception of news, the administrative act of receiving a permit, and even the biological act of taking a breath.

Physical Action
The most literal use involves moving one's hand to grasp an object. Example: 'Nomoo av' (Take your book).
Commercial Transaction
Used synonymously with 'to buy' in everyday speech. Example: 'Talkh avakh' (To buy bread).
Abstract Reception
Receiving information, advice, or consequences. Example: 'Zövlögöö avakh' (To take advice).

Би энэ цүнхийг авахыг хүсэж байна. (I want to buy/take this bag.)

Historically, the Mongolian language reflects a world where resources were moved, shared, and acquired through various means. The verb 'авах' is the linguistic anchor for these interactions. It is the direct opposite of 'өгөх' (ogokh), meaning to give. Together, 'авах өгөх' (taking and giving) forms the basis of all trade and social reciprocity. In more advanced usage, 'авах' serves as an auxiliary verb, often added to the main verb to indicate that the action is performed for the benefit of the subject or to complete the action thoroughly. For instance, 'уншаад авах' means not just to read, but to read and 'take in' the information for oneself. This nuance is crucial for moving from basic fluency to a more natural, native-like command of the language.

Та надаас асуулт авч болно. (You can take/receive questions from me.)

Furthermore, 'авах' is used in many functional expressions. To 'take a photo' is 'zurag avakh'. To 'take a break' is 'zasarlaga avakh'. To 'take a shower' is 'shüshind orokh' (different verb), but to 'take a bath' can sometimes involve 'vanna-nd orokh'. However, when it comes to capturing or receiving, 'авах' is the king. Even in modern technology, 'downloading' is often translated using terms involving 'tatan avakh' (to pull and take). This adaptability shows that while the word is ancient, its utility is modern and ever-expanding.

Тэр эм авахаар эмийн сан руу явлаа. (He went to the pharmacy to get/buy medicine.)

Агаар авах сайхан байна. (It's nice to take/get some fresh air.)

Inspiration
Uram zorig avakh (To take/get inspiration).
Responsibility
Khariutslaga avakh (To take responsibility).

Using 'авах' correctly requires an understanding of Mongolian sentence structure (Subject-Object-Verb) and noun cases. Because 'авах' is a transitive verb, the object being taken or bought must usually be in the accusative case. For example, in 'Bi nomyg avsan' (I took the book), 'nom' (book) takes the suffix '-yg' to become the direct object. However, in casual speech or when the object is indefinite, the accusative suffix might be dropped: 'Bi talkh avna' (I will buy bread). Mastering these nuances is key to sounding natural.

Present/Future Tense
'Авна' (avna) is used for 'will take' or 'takes'. Example: 'Bi margaash shine utas avna' (I will buy a new phone tomorrow).
Past Tense
'Авсан' (avsan) or 'авлаа' (avlaa). 'Avsan' is for general past, 'avlaa' is often used for an action just completed. Example: 'Bi titem avlaa' (I took the crown/I won).
Imperative (Command)
'Ав' (av) is the direct command. 'Avaarai' (avaarai) is a polite request. Example: 'Üüniig avaarai' (Please take this).

Чи яагаад миний үзгийг авсан юм бэ? (Why did you take my pen?)

Another critical aspect is the use of 'авах' in compound verb constructions. In Mongolian, verbs are often chained together using the '-j' or '-ch' suffixes. When 'авах' follows another verb in this way, it often implies that the action was done for the subject's own benefit. For example, 'surakh' means to study, but 'suraj avakh' implies 'to learn and acquire the knowledge'. Similarly, 'shalgaj avakh' means 'to check and take/verify'. This is a very common pattern in both spoken and written Mongolian, especially when describing skills or processes where something is gained.

Тэр бүх мэдээллийг бичиж авсан. (He wrote down all the information - literally: wrote and took/kept.)

Negative constructions are also vital. To say 'don't take', you use 'bitgii av'. To say 'I didn't take', you use 'avaagüi' or 'avsangüi'. For example, 'Bi tany tsagiig avakhgüi' (I won't take your time). The versatility of the verb means it appears in almost every conversation, from the most mundane to the most complex. Understanding the stem 'av-' and how it combines with various suffixes (-na, -san, -aad, -akh, -maar) allows for a vast range of expression. Whether you are taking a bus ('avtobusand suukh' - use 'sit', but 'avtobus avakh' is not used; however, 'taxi avakh' is common), taking a chance, or taking a seat, the logic of 'авах' is a pillar of the language.

Бид шинэ байр авахаар төлөвлөж байна. (We are planning to buy a new apartment.)

Intentionality
'Avakhyg khüseh' (To want to take/buy).
Capability
'Avch chadakh' (To be able to take/buy).

You will hear 'авах' everywhere in Mongolia, from the bustling streets of Ulaanbaatar to the remote gers in the countryside. In Ulaanbaatar, the most frequent context is commerce. When you enter a 'delguur' (shop) or 'supermarket', you will hear customers asking, 'Ene kheden tögrög ve? Bi avna' (How many tugriks is this? I'll take it). Cashiers might ask if you want to 'take' a bag: 'Uut avakh uu?'. This is the heartbeat of daily interaction. But the word also echoes in professional settings. In an office, a manager might say, 'Ene tailangiig av' (Take this report), or 'Medeelel avakh' (to receive information). It's a word of action and transition.

Зах дээр хүмүүс 'Энийг хэдээс авах вэ?' гэж асуудаг. (At the market, people ask 'At what price can I take/buy this?')

In the countryside, the usage might shift slightly towards the physical and the communal. You might hear 'Aduu avakh' (to catch/take horses) or 'Süü avakh' (to take/collect milk). During the Naadam festival, the announcer will shout about the wrestler who 'took' the title: 'Tsol avlaa!'. The word carries a sense of achievement and acquisition that is deeply respected. It's also heard in the context of hospitality. If you are offered tea, you 'take' the cup. Even if the verb 'uukh' (to drink) is the end goal, the initial act is 'avakh'.

Media and entertainment are also full of 'авах'. In news broadcasts, you'll hear about the government 'taking measures' (khargatsaa avakh) or 'taking a loan' (zeel avakh). In songs, it's often used metaphorically: 'Zürkhiig mini avsan' (You took my heart). The word's simplicity allows it to be the foundation for poetic and complex imagery. On social media, 'like avakh' (getting likes) has become standard modern slang among the youth, showing how the verb adapts to the digital age.

Тэр маш олон 'лайк' авсан байна. (He has received/taken many 'likes'.)

News Headlines
'Zasgiin gazar shiidver avlaa' (The government took a decision).
Daily Chores
'Khüükhed tsetserlegees avakh' (To pick up/take a child from kindergarten).

Finally, in education, students 'take' lessons (khicheel avakh) and 'take' exams (shalgalt ögökh - note: for exams, you 'give' them, but you 'take' the result/grade: 'dün avakh'). This distinction is a common trap for English speakers. You 'give' an exam to the teacher, but you 'take' (receive) your score. Hearing these subtle differences in real life is what separates a learner from a speaker.

For English speakers, the most common mistake is over-extending the word 'авах' to every English context of 'take'. While 'авах' covers buying and physical taking, it does not cover 'taking a bus' or 'taking a long time'. In Mongolian, you 'sit' on a bus (avtobusand suukh) and time 'goes' or 'spends' (tsag zaratsuulakh). Using 'авах' for transport is a dead giveaway of a non-native speaker. Another frequent error is the confusion between 'авах' (to take) and 'авчрах' (to bring). While they share the same root 'av-', 'авчрах' implies bringing something *to* the speaker's location, whereas 'авах' is the act of acquisition itself.

Mistake: 'Taking' a Bus
Incorrect: 'Bi avtobus avna'. Correct: 'Bi avtobusand suuna'.
Mistake: 'Taking' a Shower
Incorrect: 'Bi shüsh avna'. Correct: 'Bi shüshind orno' (I enter the shower).
Mistake: Confusion with 'Bring'
Incorrect: 'Nadad us av' (Take me water). Correct: 'Nadad us avarchir' (Bring me water).

Буруу: Би такси авсан. (Wrong: I took/bought a taxi - unless you bought the car!) Зөв: Би таксигаар явсан. (Right: I went by taxi.)

Grammatically, learners often forget the accusative case. Since 'авах' is a strong transitive verb, it demands a clear object. Saying 'Bi avna' (I will take/buy) is fine if the object is understood, but 'Bi ene avna' is slightly ungrammatical; it should be 'Bi üüniig avna' (I will take this). Additionally, the polite forms are often neglected. In Mongolian culture, commands can sound very harsh. Using 'av' (take!) with a stranger is rude. You should use 'avaarai' or 'avakh uu?' (will you take?).

Finally, there's the 'Buy' vs 'Take' confusion. In English, 'buy' is a very specific commercial term. In Mongolian, 'авах' is used for both. However, for large, formal purchases (like a company or a house in a legal contract), using 'khudalduj avakh' (to take by trade) is necessary. Using just 'авах' in a legal document might be too informal. Conversely, using 'khudalduj avakh' when buying a candy bar at a kiosk sounds ridiculously formal and stiff. Balancing these registers is a common hurdle for intermediate learners.

Буруу: Би шалгалт авсан. (Wrong: I took an exam - implies you were the teacher!) Зөв: Би шалгалт өгсөн. (Right: I gave/sat an exam.)

While 'авах' is the general-purpose verb for taking and buying, Mongolian offers several more precise alternatives depending on the context. Understanding these can help you describe actions more accurately. For instance, if you are 'receiving' a gift or an honor, the verb 'khurtakh' (хүртэх) is more formal and respectful. If you are 'finding' something you lost and then taking it, 'olokh' (олох) is the primary action. If you are 'picking up' something from the ground, 'tüürekh' or 'tüvshikh' might be used in specific dialects, but 'barij avakh' (to grasp and take) is a common compound.

Худалдаж авах (Khudalduj avakh)
Specifically 'to buy'. Used in formal writing, news, and for significant purchases like property.
Хүлээн авах (Khüleen avakh)
To 'receive' or 'accept'. Used for guests, awards, or official documents. 'Bi zochid khüleen avlaa' (I received guests).
Барих (Barikh)
To hold or catch. Often used before 'авах' in the compound 'barij avakh' (to seize/catch).

Тэр шагналыг талархалтайгаар хүлээн авсан. (He received the award with gratitude.)

In the context of 'buying', you might also hear 'najmaa khiikh' (to do trade/deal) or 'khudaldaa khiikh'. These focus on the transaction process rather than the simple act of taking the item. For 'taking' a person somewhere, you never use 'авах' alone; you use 'dagulakh' (to lead/accompany) or 'khürgej ögökh' (to take/deliver someone to a place). This is a vital distinction—people are not 'taken' like objects in Mongolian; they are accompanied or delivered.

Би чамайг гэр хүртэл чинь хүргэж өгье. (I will take/deliver you to your home - NOT 'avakh'.)

Another interesting alternative is 'ezemshikh' (to possess/master). When 'авах' is used for learning (suraj avakh), 'ezemshikh' is the more advanced version, implying total mastery of a skill. For example, 'Mergejil ezemshikh' (to master a profession). While 'авах' is the 'Swiss Army Knife' of verbs—useful in almost any situation—knowing when to switch to a more specific blade like 'khüleen avakh' or 'khürgekh' will make your Mongolian sound much more sophisticated and precise.

Шинэ мэдлэг авах нь насан туршийн үйл явц юм. (Acquiring new knowledge is a lifelong process.)

How Formal Is It?

Formal

"Та бичиг баримтаа хүлээн авна уу."

Neutral

"Би дэлгүүрээс сүү авна."

Informal

"Энийг ав!"

Child friendly

"Миний хүү, тоглоомоо ав."

Jerga

"Тэр маш олон лайк авч байна."

Dato curioso

In the 'Secret History of the Mongols', the word 'ab-' is frequently used for taking captives or territory, showing its long history as a verb of conquest and acquisition.

Guía de pronunciación

UK /a.vax/
US /ɑ.vɑx/
The stress is typically on the first syllable in Mongolian verbs.
Rima con
Явах (Yavakh - to go) Өгөх (Ogokh - rhyme is imperfect but similar structure) Татах (Tatakh - to pull) Харах (Kharakh - to look) Манах (Manakh - to guard) Санах (Sanakh - to remember) Занах (Zanakh - to threaten) Шахах (Shakhakh - to press)
Errores comunes
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
  • Making the 'v' sound too much like a 'w'.
  • Adding a vowel at the end (e.g., 'avakha').
  • Shortening the 'a' too much.
  • Confusing it with 'avakh' (to take) vs 'övökh' (ancestor - very different sound).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize in Cyrillic.

Escritura 1/5

Short word, easy to spell.

Expresión oral 2/5

Requires correct 'kh' sound and understanding of 'take' vs 'buy'.

Escucha 2/5

Can be short and clipped in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

Би (I) Энэ (This) Дэлгүүр (Shop) Мөнгө (Money) Өгөх (Give)

Aprende después

Авчрах (Bring) Явах (Go) Ирэх (Come) Худалдах (Sell) Зээлэх (Borrow)

Avanzado

Хүлээн авах (Accept) Эзэмших (Master) Хүртэх (Receive honor) Шийдвэрлэх (Decide)

Gramática que debes saber

Accusative Case

Би ном-ыг авсан. (I took the book.)

Ablative Case for Source

Би найз-аас-аа мөнгө авсан. (I took money from my friend.)

Converbal Chain (-ж авах)

Би сурч авлаа. (I learned/mastered it.)

Future Intent (-х гэж байна)

Би талх авах гэж байна. (I am going to buy bread.)

Polite Imperative (-аарай)

Үүнийг аваарай. (Please take this.)

Ejemplos por nivel

1

Би алим авна.

I will buy/take an apple.

Simple present/future tense 'авна'.

2

Чи номоо ав.

Take your book.

Direct imperative 'ав'.

3

Энийг аваарай.

Please take this.

Polite imperative '-аарай'.

4

Би сүү авсан.

I bought milk.

Simple past tense '-сан'.

5

Та юу авах вэ?

What will you take/buy?

Interrogative form with 'вэ'.

6

Би үзэг авахгүй.

I will not take the pen.

Negative future '-ахгүй'.

7

Энэ хэд вэ? Би авъя.

How much is this? I'll take it.

Volitional form '-ъя' (let me take).

8

Миний цүнхийг аваарай.

Please take my bag.

Accusative case 'цүнхийг'.

1

Би зураг авч байна.

I am taking a photo.

Continuous aspect '-ж байна'.

2

Тэр утас авсангүй.

He didn't pick up the phone.

Negative past '-сангүй'.

3

Бид засарлага авах хэрэгтэй.

We need to take a break.

'Хэрэгтэй' (need) with infinitive.

4

Чи надаас мөнгө авсан уу?

Did you take money from me?

Ablative case 'надаас' (from me).

5

Би шинэ хувцас авмаар байна.

I want to buy new clothes.

Desiderative mood '-маар байна'.

6

Тэр дэлгүүрээс талх аваад ирлээ.

He bought bread from the shop and came back.

Converb '-аад' showing sequence.

7

Чи ямар машин авах вэ?

What kind of car will you buy?

Adjective 'ямар' modifying the object.

8

Би гадаа агаар авч байна.

I am getting/taking some air outside.

Idiomatic use of 'агаар авах'.

1

Би энэ номыг уншаад авсан.

I read this book (and acquired the knowledge).

Auxiliary use of 'авах' for benefit.

2

Тэр надаас зөвшөөрөл авсан.

He got permission from me.

Abstract object 'зөвшөөрөл'.

3

Бид байр худалдаж авахаар шийдсэн.

We decided to buy an apartment.

Formal 'худалдаж авах'.

4

Чи хариуцлагаа авах ёстой.

You must take your responsibility.

Modal 'ёстой' (must).

5

Тэр надад тусламж авч өгсөн.

He got/procured help for me.

Compound 'авч өгөх' (to get for someone).

6

Би шинэ чадвар сурч авлаа.

I learned/acquired a new skill.

Auxiliary 'сурч авах'.

7

Тэр эмнэлгээс зөвлөгөө авсан.

He took advice from the hospital.

Source marked with '-аас'.

8

Бид заавал зөв шийдвэр авах хэрэгтэй.

We must take a right decision.

Adjective 'зөв' modifying 'шийдвэр'.

1

Засгийн газар яаралтай арга хэмжээ авах хэрэгтэй.

The government needs to take urgent measures.

Collocation 'арга хэмжээ авах'.

2

Тэрээр өөрийнхөө алдаанаас сургамж авсан.

He took a lesson from his own mistake.

Abstract 'сургамж авах'.

3

Бид энэ төслөөс их туршлага авлаа.

We gained much experience from this project.

Quantifier 'их' with 'туршлага'.

4

Тэр миний хэлсэн үгийг буруугаар авсан.

He took my words the wrong way.

Adverbial 'буруугаар' (wrongly).

5

Энэ асуудлыг анхааралдаа авахыг хүсье.

I'd like to ask you to take this matter into consideration.

Dative-Locative 'анхааралдаа'.

6

Тэр шинэ ажилдаа урам зориг авч байна.

He is getting inspiration/encouragement in his new job.

Compound noun 'урам зориг'.

7

Тэдний саналыг хүлээн авах боломжгүй.

It is impossible to accept/receive their proposal.

Formal 'хүлээн авах' with 'боломжгүй'.

8

Би энэ мэдээг маш нуцтайгаар авч үзэж байна.

I am taking/considering this news very seriously.

Compound 'авч үзэх' (to consider).

1

Шүүх бүрэлдэхүүн гэрчийн мэдүүлгийг авч эхэллээ.

The judicial panel began taking the witness's testimony.

Legal terminology.

2

Тэрээр өөрийн байр сууриа хатуу хамгаалж авч үлдсэн.

He strongly defended and maintained his position.

Complex verb chain 'хамгаалж авч үлдэх'.

3

Энэхүү бүтээл нь ардын аман зохиолоос ишлэл авсан байдаг.

This work takes citations/excerpts from folklore.

Passive-like state '-сан байдаг'.

4

Бид байгаль орчныг хамгаалах чиглэлээр амлалт авлаа.

We took a commitment in the direction of environmental protection.

Abstract 'амлалт авах' (taking a vow).

5

Тэрээр олны дунд нүүр авахын тулд их хичээсэн.

He tried hard to gain face/honor among the public.

Idiomatic 'нүүр авах'.

6

Уг шийдвэр нь нийгэмд маш их шүүмжлэл дагуулж авчирсан.

That decision brought/took a lot of criticism in society.

Causative/Resultative nuance.

7

Тэрээр өөрийнхөө эрх ашгийг нэгдүгээрт авч үзсэн.

He took/considered his own interests first.

Ordinal 'нэгдүгээрт'.

8

Төрийн албанд орохын тулд тангараг авах ёстой.

To enter civil service, one must take an oath.

Formal 'тангараг авах'.

1

Тэрхүү гүн ухааны бүтээлээс амьдралын утга учрыг ухаарч авсан юм.

From that philosophical work, he realized/took the meaning of life.

Deep auxiliary 'ухаарч авах'.

2

Эх орныхоо тусгаар тогтнолыг амиараа сольж авсан түүхтэй.

There is a history of taking/exchanging one's life for the country's independence.

Instrumental case 'амиараа' (with one's life).

3

Тэрээр өөрийн дотоод ертөнцөөсөө ариуслыг авч чадсан.

He was able to take/find purification from his inner world.

Spiritual context.

4

Улс төрийн хүчнүүд эрх мэдлийг авахын төлөөх тэмцэлд орлоо.

Political forces entered the struggle to take power.

Abstract 'эрх мэдэл авах'.

5

Түүний хэлсэн үг бүхэн нь гүн гүнзгий утга агуулж авсан байдаг.

Every word he said contained/took on a deep meaning.

Stative 'агуулж авах'.

6

Энэхүү соёл нь олон зууны туршид өөрийн өнгө төрхийг хадгалж авч ирсэн.

This culture has maintained and brought its identity through many centuries.

Perfective aspect 'хадгалж авч ирэх'.

7

Тэрээр хувь заяагаа өөрийн гарт авсан юм.

He took his destiny into his own hands.

Metaphorical 'гартаа авах'.

8

Энэхүү шинжлэх ухааны нээлт нь дэлхий дахины анхаарлыг татаж авлаа.

This scientific discovery pulled and took (captured) the world's attention.

Idiomatic 'анхаарал татаж авах'.

Colocaciones comunes

Зураг авах
Утас авах
Арга хэмжээ авах
Зөвшөөрөл авах
Талх авах
Засарлага авах
Агаар авах
Хариуцлага авах
Зөвлөгөө авах
Амлалт авах

Frases Comunes

Би авна.

Аваарай!

Юу авах вэ?

Авч болох уу?

Авч ирэх

Авч явах

Уншаад авах

Сурч авах

Бичиж авах

Бариж авах

Se confunde a menudo con

Авах vs Авчрах (Avchrakh)

Means 'to bring'. 'Avakh' is just to take or buy.

Авах vs Өгөх (Ogokh)

Means 'to give'. English speakers sometimes mix up give/take directions.

Авах vs Явах (Yavakh)

Means 'to go'. Sounds similar, but the first letter is different.

Modismos y expresiones

"Нүүр авах"

To gain honor or respect in front of others.

Тэр энэ ажлаараа их нүүр авсан.

Social

"Амиа авах"

To save one's own life or look out for oneself selfishly.

Тэр амиа аваад зугтсан.

Casual

"Гартаа авах"

To take control of a situation or one's destiny.

Тэр компаниа гартаа авлаа.

Business/Formal

"Сэтгэл авах"

To capture someone's heart or interest.

Түүний дуу хүмүүсийн сэтгэлийг авсан.

Poetic

"Амаа авах"

Literally 'to take one's mouth' - to be silenced or to stop talking.

Тэр айгаад амаа авсан.

Informal

"Хөлөө авах"

To gain a foothold or start being successful.

Шинэ бизнес хөлөө авч байна.

Business

"Аргаа авах"

To find a way out or to manage a difficult situation.

Би яаж ийгээд аргаа авлаа.

Casual

"Нүд авах"

To catch the eye (be very beautiful/striking).

Энэ зураг үнэхээр нүд авч байна.

Descriptive

"Үг авах"

To listen to advice or to get information from someone.

Тэр миний үгийг авдаггүй.

Personal

"Замдаа авах"

To pick someone up on the way.

Би чамайг замдаа авъя.

Daily Life

Fácil de confundir

Авах vs Авчрах

Shared root 'av-'.

'Avakh' is taking/buying. 'Avchrakh' is taking something and bringing it to the speaker.

Би талх авсан (I bought bread). Би талх авчирсан (I brought bread).

Авах vs Унах

Both end in -akh.

'Avakh' is to take. 'Unakh' is to fall.

Би ном авлаа (I took a book). Би уналаа (I fell).

Авах vs Олох

Both involve getting something.

'Olokh' is to find something lost or discover. 'Avakh' is the act of taking it once found.

Би мөнгө олсон (I found money). Би мөнгө авсан (I took/received money).

Авах vs Зээлэх

Both involve acquisition.

'Zeelekh' is specifically to borrow (take on loan). 'Avakh' is general taking or buying.

Би ном зээлсэн (I borrowed a book).

Авах vs Суух

English uses 'take' for transport.

In Mongolian, you 'sit' (suukh) on a bus/train, you don't 'take' (avakh) it.

Би автобусанд суусан (I took/sat on the bus).

Patrones de oraciones

A1

Би [Noun] авна.

Би ус авна.

A1

[Noun]-оо ав.

Номоо ав.

A2

Би [Noun] авч байна.

Би зураг авч байна.

A2

[Noun] авч болох уу?

Ус авч болох уу?

B1

[Verb]-ж авах.

Сурч авах.

B1

[Person]-аас [Abstract Noun] авах.

Багшаас зөвлөгөө авах.

B2

[Noun]-ыг анхааралдаа авах.

Асуудлыг анхааралдаа авах.

C1

[Noun]-аас ишлэл авах.

Номноос ишлэл авах.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely high. Top 50 most common Mongolian verbs.

Errores comunes
  • Using 'авах' for 'taking a bus'. Автобусанд суух (Avtobusand suukh).

    In Mongolian, you 'sit' on public transport, you don't 'take' it.

  • Saying 'Би шалгалт авсан' to mean 'I took an exam'. Би шалгалт өгсөн (Bi shalgalt ogson).

    Students 'give' exams. Only the teacher 'takes' the exam from the students.

  • Confusing 'авах' with 'авчрах'. Надад ус авчир (Bring me water).

    'Avakh' is just taking. 'Avchrakh' is bringing it to the speaker.

  • Forgetting the accusative case for specific objects. Би энэ номыг авна.

    Specific objects must be in the accusative case (-ыг/-ийг).

  • Using 'авах' for taking a shower. Шүршүүрт орох (Shürshüürt orokh).

    In Mongolian, you 'enter' (orokh) a shower, you don't 'take' (avakh) it.

Consejos

Use Two Hands

When taking (авах) something from an elder, use both hands to show respect. This is a vital part of Mongolian culture.

Accusative Case

Always remember the object of 'авах' usually needs the accusative suffix if it's specific (e.g., 'номЫГ авах').

Market Talk

In markets, just say 'Bi avna' (I'll take it). It's more natural than saying 'Bi khudalduj avna'.

The 'KH' Sound

The 'kh' in 'avakh' is like the 'ch' in Loch Ness. Don't pronounce it like a 'k'.

Self-Benefit

Use '-ж авах' after other verbs to show you are doing it for your own gain (e.g., note taking, learning).

No Transport

Never use 'авах' for taking a bus or train. Use 'суух' (to sit).

No Exams

Students 'give' (өгөх) exams. Teachers 'take' (авах) exams from students.

Polite Requests

Use 'аваарай' instead of 'ав' when offering something to a guest.

Social Media

'Like avakh' is perfectly acceptable slang for getting likes on social media.

Formal Buying

Use 'худалдаж авах' for contracts or large purchases like cars and houses.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'AV' as 'Available'. When you take or buy something, you make it 'Available' for yourself. AV-akh.

Asociación visual

Imagine a hand reaching out to grab (take) a coin to pay for something (buy). The shape of the Cyrillic 'А' looks like a person's legs walking to the shop.

Word Web

Талх (Bread) Мөнгө (Money) Зураг (Photo) Утас (Phone) Зөвшөөрөл (Permission) Худалдан авалт (Purchase) Гар (Hand) Дэлгүүр (Shop)

Desafío

Try to use 'авах' in three different ways today: once for buying something, once for picking something up, and once for 'taking' a photo.

Origen de la palabra

The word 'авах' is a Proto-Mongolic root *ab-. It is shared among almost all Mongolic languages (Buryat, Kalmyk, etc.) with very little phonetic change over the centuries. It represents one of the core verbs of the nomadic lexicon.

Significado original: To grasp, to seize, to take.

Mongolic

Contexto cultural

Be careful when using the direct command 'Av!' as it can sound very aggressive. Always prefer 'Avaarai' in social settings.

English speakers often say 'I'll have...' in restaurants. In Mongolian, use 'Bi ... avna' (I'll take...).

The phrase 'Tsol avakh' (Taking a title) in Mongolian wrestling. Modern pop song 'Zürkhiig mini avsan' (You took my heart). Historical texts describing the 'taking' of the capital.

Practica en la vida real

Contextos reales

Shopping

  • Би энийг авна.
  • Та өөр юу авах вэ?
  • Би талх авмаар байна.
  • Хариулт мөнгөө аваарай.

Photography

  • Зураг авч болох уу?
  • Бидний зургийг аваад өгөөч.
  • Гоё зураг авлаа.
  • Зураг авахыг хориглоно.

Phone Calls

  • Утсаа аваач!
  • Тэр утсаа авахгүй байна.
  • Би дараа утасдаж авъя.
  • Утас авсан хүн нь хэн бэ?

Classroom

  • Номоо аваарай.
  • Үзгээ ав.
  • Тэмдэглэл бичиж ав.
  • Зөвлөгөө авсан уу?

Health

  • Эмээ авсан уу?
  • Агаар авах хэрэгтэй.
  • Шинжилгээ авах.
  • Цусны шинжилгээ авах.

Inicios de conversación

"Та дэлгүүрээс юу авах гэж байна вэ? (What are you going to buy from the shop?)"

"Би таны зургийг авч болох уу? (Can I take your photo?)"

"Чи надаас юу авахыг хүсэж байна вэ? (What do you want to take/get from me?)"

"Та засарлага авахыг хүсэж байна уу? (Do you want to take a break?)"

"Энэ номыг хаанаас авсан бэ? (Where did you get/buy this book from?)"

Temas para diario

Өнөөдөр чи дэлгүүрээс юу авсан бэ? (What did you buy from the shop today? Write about your purchases.)

Чи шинэ чадвар сурч авахын тулд юу хийх вэ? (What will you do to learn and master a new skill?)

Хэн нэгнээс авсан хамгийн сайн зөвлөгөө юу вэ? (What is the best advice you've ever received/taken from someone?)

Чи ирээдүйд ямар машин авахыг хүсэж байна вэ? (What kind of car do you want to buy in the future?)

Өнөөдөр чи ямар нэгэн хариуцлага авсан уу? (Did you take any responsibility today?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Not always, but in a commercial context (like a shop), it is the standard word for 'to buy'. If you are in a library, it means 'to take'. Context is key.

You should use 'автобусанд суух' (avtobusand suukh), which literally means 'to sit in a bus'. Using 'авах' here is incorrect.

'Авсан' is the general past tense (I took/bought). 'Авлаа' is often used for an action that just happened or to confirm a transaction (I've taken it/I'll take it now).

Only in specific contexts like 'taking a child from school' (хүүхэд авах). For 'taking someone to dinner', use 'дагуулж явах' (to lead/accompany).

The verb itself is neutral. To be polite, use the form 'аваарай' (avaarai) or the question 'авч болох уу?' (can I take?).

Use 'зураг авах' (zurag avakh). This is a very common and standard collocation.

Yes, for things like emails, phone calls, or advice. For formal awards or guests, 'хүлээн авах' is better.

It adds a sense of 'acquisition' to the main verb.

You can say 'Би үүнийг авахгүй' (I won't take/buy this) or 'Би авахыг хүсэхгүй байна' (I don't want to buy).

The opposite is 'өгөх' (ogokh), which means 'to give'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'I will buy an apple' in Mongolian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Take the book' (informal command) in Mongolian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please take this' (polite) in Mongolian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I am taking a photo' in Mongolian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He didn't pick up the phone' in Mongolian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want to learn and master Mongolian' using '-ж авах'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'We decided to buy a car' (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The government must take measures'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He gained respect among the people'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He took his destiny into his own hands'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I took the money'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Can I take this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Take a break'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I gained experience from work'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Take an oath'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'What will you buy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I'll bring some water' (using av-).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Write down the number'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Take responsibility'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Capture attention'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll take this' in Mongolian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'How much is this?' and say 'I'll buy it'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell your friend to take their pen.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone politely to take a seat (using a different verb but explain why 'avakh' isn't used).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a stranger if you can take a photo of them.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that you are learning Mongolian to master it.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say you need to get permission from your boss.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express that you've gained a lot of experience from your current job.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the importance of taking measures against climate change.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short speech about taking control of one's destiny.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Авах' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll bring it' using 'av-'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll note it down'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I took it the wrong way'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm taking an oath'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'What will you take?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm getting some air'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I took advice'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Take responsibility'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It captured my attention'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If a shopkeeper says 'Та юу авах вэ?', what are they asking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If someone says 'Би энийг авна', what is their intention?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the verb in: 'Би маргааш зураг авна.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the object in: 'Миний утсыг аваарай'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In 'Би номоо уншаад авсан', did the person just read or did they also learn/keep the info?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What does 'Зөвшөөрөл авсан' sound like?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the tone of 'Арга хэмжээ авах хэрэгтэй'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the speaker doing: 'Би туршлага авч байна'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is 'Гэрчийн мэдүүлэг авах'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is 'Хувь заяагаа гартаа авах'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

True or False: 'Ав' sounds like 'Ah-v'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the tense: 'Аваагүй'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the mood: 'Авмаар байна'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the context: 'Хариуцлага авах'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the idiom: 'Нүүр авах'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!